Научная статья на тему 'Рец. : language contact and development around the North Sea / ed. By M. Stenroos, M. Makinen, I. S. rheim (Amsterdam studies in the theory and history of linguistic Science. Series IV. Current issues in linguistic theory 321). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing company, 2012'

Рец. : language contact and development around the North Sea / ed. By M. Stenroos, M. Makinen, I. S. rheim (Amsterdam studies in the theory and history of linguistic Science. Series IV. Current issues in linguistic theory 321). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing company, 2012 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
137
60
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Маньков Александр Евгеньевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Рец. : language contact and development around the North Sea / ed. By M. Stenroos, M. Makinen, I. S. rheim (Amsterdam studies in the theory and history of linguistic Science. Series IV. Current issues in linguistic theory 321). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing company, 2012»

Вестник ПСЛУ 111: Филология

2013. Вып. 1 (31). С. 97-120

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева1

Издатели: Н. В. Калужнина, М. Э. Давыденкова,

О. JI. Стриевская, Н. К. Мазурина

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит вторую часть материала на букву «Д». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений, помет и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ.»2.

Прочтение рукописного чернового текста и его компьютерный набор произведены старшим преподавателем кафедры теории и истории языка филологического факультета ПСТГУ М. Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверка ссылок по греческим источникам выполнены преподавателем кафедры древней христианской письменности богословского факультета ПСТГУ

О. Л. Стриевской. Сверка ссылок на Пролог и компьютерный набор цитат осуществлены канд. филол. наук Н. К. Мазуриной. Предварительная сверка ссылок по современным изданиям Священного Писания, Миней, Триодей, Октоиха

1 Работа над публикацией Словаря ведется при поддержке фонда «Православная инициатива», проект № 847( 1) «Расшифровка и подготовка к изданию Словаря речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева».

2 См.: Калужнина Ж В. О подготовке к изданию словаря церковнославянского языка прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007. Вып. 3 (9). С. 173—179; Невоструев А. И., прот. Словарь речений из богослужебных книг //Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007. Вып. 4 (10). С. 171—193; Невоструев А. И., прот. Словарь речений из богослужебных книг//Вестник ПСТГУ. Сер III: Филология. 2008. Вып. 4 (14). С. 71—112; Невоструев А. И., прот. Словарь речений из богослужебных книг//Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2010. Вып. 1 (19). С. 29—84; Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева / Изд. М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Е. Е. Серегина // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2011. Вып. 4 (26). С. 143—160; Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева / Изд. М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Е. Е. Серегина // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2011. Вып. 1 (27). С. 105—123; Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева / Изд. М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н.К. Мазурина // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2012. Вып. 3 (29). С. 75—104; Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева / Изд. М. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н.К. Мазурина // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2012. Вып. 4 (30). С. 122—135; а также в электронном виде на сайте ПСТГУ в архиве «Вестника ПСТГУ». [Электронный ресурс]. URE: http://pstgu.ru/scientiflc/ periodical bulletin/III/archives

и подбор соответствующих цитат проводились студентами русского отделения филологического факультета ПСТГУ М. С. Кирюшиной, Н. С. Мельниковой, А. А. Миронюк, Е. А. Лебедевой, В. В. Смольниковой, М. В. Сухотиной. Обработка подготовленных студентами материалов, окончательная сверка ссылок и подбор недостающих цитат по изданиям XVIII—XIX вв., а также их компьютерный набор и дальнейшее издательское редактирование осуществлены М. Э. Да-выденковой при участии Н. В. Калужниной.

Держава [-ы ж] то краток сила, власть (ср. 1 нед. Чет. на Г.в. стх. 5 [Ап(с)ли бжственніи... имуще дерзновенія державу ко Хр(с)ту Бгу нашему, о насъ молитеся]; ВТ.

3 НЄД. Чет. ПО З СТИХОСЛ. сед. [млтвами державу на вся страсти обносяще, поперемъ ловленія Веліарова]; акаф. Богор. КОНД. 1 [но яко имущая державу непобедимую, отъ всякихъ насъ бЪдъ свободи]; ИЛ. 18 кан. П. 4, 2 [тЪмъ нечестія державу разорилъ еси, стра-стотерпче]; авг. 5 кан. З П. 1, 4 [Державу беззаконнующихъ, укрЪплься дхомъ, низложилъ еси — греч.?]; 2 Мак 3. 34; 7. 17; 11. 4); то кратоаыца утверждение, уьфепл[ение]

(чт. 1 НЄД. Чет. ПО З СТИХОСЛ. СЄД. [апостольская двоенадесятице... вы бо воистину зем-нымъ есть держава]; ПЯТ. 2 НЄД. Чет. трип. 2 П. 5, 2 [сего ради поемъ державу Твою]; ИЛ. 2 на СТХВ. СТХ. 3 [Храмъ твой, Вл(д)чце... всегда освящаетъ вся... Тя по долгу блажа-щыя... твердый покровъ и державу — греч.?]; 1 Цар 2. 32 Мос.3); т] тоЛ|)т] (Иф 16. 10); т] аукира якорь (ил. 10 кан. п. З, 3 [благовьрія державу кръпко соблюдосте]; окт. гл. 1 сб. кан. 2 П. 5 богор. [Избавляющи на тя надежды державу имущихъ, къ пристанищу бжственныя воли тихо настави]); ТО (ЖТ|ТГТроУ Скипетр (пр. Д. 6, 5 Сер. [и державу свою въ нихъ имъти]). □ На коемждо д[ержав]у стяжа к\> єксіаті] то краток ектг|аато во всяком (роде образования) достиг совершенства (пр. янв. 1, 2 [и на коемждо державу стяжа]); д[ержава] царская та акт|тттра тт]5 (ЗастіХею? скипетр царский (пр. янв. 30, 4 [пріимшаго по црЪ НикифорЪ Вотаніот-Ь державу царскую]).

Державно [нареч.] ката крато? и катакрато? всею силою, совершенно (сент. 29 кан. П. 5, 1 [низложилъ еси убо державно лютаго миродержца]).

[Державномудренніо [нареч.\.

Державномудренный [прш.] кратаюфрыу имеющий державные помыслы, твердо МЫСЛЯЩИЙ (авг. 16 кан. 2 П. 4, 2 [все огражденіе державномудренный царь въ своей земли положи]).

Держаніе [-ія с] акеспд почитание, уважение (/прол. окт. 10, л. 83 сер./). □ Власти д[ержаніе] арх'П'? єттікратєіа начальственное достоинство (ил. 31 кан. 2 П. 4, 2 [ни власти держаніе, ни слава временная твоего къ Бгу желанія преврати], СМ.

4 Мак 1. 34).

[Держа!тель [-я м\\ уже не бысть держатель] своей епископіи ОІЖ ЄТІ уеуоуе єукратті? тт|5 Ібіад (л^троттоХеыд уже не бьш [нрзб.] (пр. д.26, 3 [всеславный уже не бысть держатель своей епископіи]).

Держитель [-я м\ о кратыр властитель, [влас]телин (Вел. пн. син. стихи [Целомудренный 1осифъ праведный держитель явися]).

[Дерзаніе. -ія с, дерзновеніе. -ія с\. [г| ттаррг|стіа] упование (Еф 3. 12; см. [нрзб.]); (?) (/пр. д. 5, 2 к./);(?) (/пр. д. 27, 2/); близость (пр. янв. 13, 2 [И Стратоніка при-

3 В цитируемом греческом издании текст этого стиха отсутстствует, в том числе и в разночтениях.

зываетъ къ дерзновенію]); [нрзб.] (2 Кор 3. 12; 7.4; /пр. янв. 13, 1/); то барсто? то же (Деян 28. 15; пр. ЯНВ. 3, 2 [злочестивыхъ же дерзновенія]; Иф 16. 10). □ Съ д[ерзаніе]мь [нрзб.] С большею СМЄЛОСТИЮ (пр. ф. 18, 1 К. [И съ дерзновеніемь на еретический со-боръ собравшеся]); ТГаррГ|а1а смело (пр. ПН. 24, 2 сер. [сія со дерзновеніемь изрекъ]; ИЛ. 26, 1 [со дерзновеніемь исповЪдаша Хр(с)та Бга истинна суща]; 28,2 [ со дерзновеніемь Хр(с) та исповЪда]); [д]ерзаніе4 словесемъ ТГрО? тои? ртіторікои? е^акт^то Хбуви? был искусен в ораторских речах5.

Дерз[атель] [-я м\ тоЛ|Л]тт|? дерзнувший, отважившийся на что, дерзкий (/прол. авг.15, 2 сер./).

Дерзаю [дерзати несов., дерзну, дерзнути сов.\ барстеы и барреы имею смелость, не боюсь, мужаюсь (Быт 35. 17 [дерзай]; Исх 14. 13 [дерзайте]; Притч 1. 21 [дерзаю-щи]); кататоХцаы (2 МакЗ. 24 [дерзнувшымъ]; 5. 15 [дерзну]); бодрюсь (3 Цар 17. 13 [дерзай]; Мф 9. 2 [дерзай]; 9. 22 [дерзай]; 2 Кор 5. 6 [дерзающе]; 5. 8 [дерзаемъ]); надеюсь, полагаюсь на что (Притч 31. 11 [дерзаетъ]; 2 Кор 7. 16 [дерзаю]); смело или [нрзб] поступаю с кем (2 Кор 10. 1 [дерзаю]; 10. 2 [дерзаю]); [см]ело говорю о себе (Иф 14. 13 [дерзнуша]; Есф 7. 5 [дерзну]; 2 Мак 4. 2 [дерзаше]; 3 Мак 3. 15 [дерзнувше]); [нрзб.] хвалюсь чем-либо (2 Кор 11. 21 [дерзаетъ, дерзаю]); аитоцоХеы произвольно иду (авг. 5 кан. Е[всигнию] П. 4, 1 [бодренно къ страданію несомненною върою дерзнулъ еси — греч.?]); ттаррг|аіа£о|ші с дерзновением восстаю (пр. янв. 1, 2 [въ няже и о стьй вьрь дерзну]); дерзаю (авг. 15 кан. по 6 п. икос [ибо Стьну мира воспЪти дерзаю, Чистую Матерь Твою — греч.?]; 29 ВЄЛ. ВЄЧ. на Г.В. СТХ. З [о како дерзнулъ еси таково убіиство совершити? — греч.?]; пр. Д. /14, 2 С ер./; 26, 1 [дерзнуша бы страстніи и окаянній еретіцьі]; ЯНВ. 15, 1 | ПервЬе бо никтоже от человЪкъ въ пустыню внутреннюю внити дерзнувый]); ашбарстеы ободряюсь (/пр. д. л. 32 сер./); еибарреы отваживаюсь, смею, устремляюсь (/в пн. 4 [нрзб.]/); д[ерзаю] на что кататоЛцаы с род. (ирм. гл. 4 п. 8 осм. 7 [отроцы... на огнь дерзнуша]); С(?а(жсо|ші приучаюсь, изощряюсь. □ Д[ерзати] повелъваю барстоттоьеы ободр[яю] (/пр. апр.28, 4/).

[Дерзновеніе, -Ія С СМ. дерзаніе].

Дерзн[овенно. дерзновеннь! [нареч.] 0аррг|кы5- с дерзновением (авг.29 по 1 каф. СЄД. [Ирода явЪ обличивъ дерзновеннЪ, въ главу свою усЪченъ бысть |' ); [нрзб.] ТОЖЄ (пр. Н.28, 3 |тЬмъ дерзновенно Хрта исповЪда]; Д. 14, 1 [и дерзновенно Хрта Бга нашего бяше проповъдая]; /17, 2 к./; янв. 12, 2 [и дерзновенно Хрта исповъда]); [нрзб.] (/пр. д. 12, 2/); ттеттаррг|стіост|іеу(і)5- то же; барстаХаьы? [то же,] что 1-е(?) (пр. апр. 28, 4 [но ясно

и дерзновенно Бга истиннаго, и Творца всяческихъ того исповЪдавше]). □ Д[ерзновенно] учу ТТаррГ|а1С(Со|Ш1 бьбасткыу ТО же (пр. мр. 20, 2 [да не дерзновенно оучатъ еллины отеческихъ отметатися служеніи]).

[Дерзновенн-Ь нареч. СМ. дерзновенно |.

[Дерзну, дерзнути СОв. СМ. дерзаю!.

Дерзосердый \прил. | брастикарбю? дерзкий, безрассудный, наглый, глупый (Притч 14. 14; 21. 4).

Дерзостивый [прия.] брасти? (3 Мак 2. 12 [греч. 2. 14]).

4 Предшествующий текст утрачен.

'Текст ссылки утрачен.

6 В доступных греческих изданиях здесь: еибарсто^?.

Дерзостный \прил. I тоЛцтро?. еи0арстг|5-(2Мак8.21);0расти5-(Притч 13.18,[греч.

13. 17]; 18. 6); тоЛцтрб? (Сир 19. 3); стштоуо? [нрзб.] (ин. 8 кан. п. 6,1 [Побъдилъ еси усерд1емъ дерзостнымъ низлагающихъ]). □ Д[ерзостн]а показую барстоттснеы [нрзб.].

[Дерзостно нареч. СМ. дерзостн-ь].

Дерзостнь. [дерзост!но [нареч.] тоЛ|л]р(')? дерзко, нагло (авг.16 кан.2 п.9,1 [на-родъ неразумный... безмЪстная дерзостнЪ ти протяже]); С дерзновением, Смело (ин. 3 кан. П. 6, 1 [ко огню томительному дерзостнЪ устремился еси]7); [нрзб.] еибарсты?

(2 Мак 7. 10, -стеы? Мос.).

Дерзость [-и ж] то барао? то же, что дерзновеше — смелость, отважность, упование, [нрзб.] (ИЛ. 8 кан.1 П. 4, 2 [Является въ темницЬ тебъ затворену избавитель... дерзости наполняя тя]; Иов 17. 9; 1 Мак 4. 35); безрассудная самонадеянность (2 Пар 16. 8); дерзость, наглость; браао? (Прем 12.17; 1 Мак4. 32; 6.45);г| то\|ш то же (2 Мак 5.18); тб\|Ш1 [смелость] (2 Мак 8. 18; Вел. сб. кан. п. 8,2 [Преста дерзость учениковъ, Ар1маоей же изрядствуетъ 1осифъ]); то |Ш7о ;,' что-либо ненавистное и отвратительное; мерЗОСТЬ (ил. 9 кан. П. 8, 3 [знамен1я и силы темъ сотворяеши, многобож1я дерзость отгоняя]); циао? тоже, злодейство (/пр. д. л. 17 сер./); г| ттаррг|а1а дерзновение (/пр. мр. 13, 2; преж. ИЗД. мр.7, 8 сер./). □ Не мог[1и] терпЪти обличеШя д[ерзост]и оик еуеукыу то тш е\еууья> атгбтоцоу не стерпев строгости обличений (авг. 29 кан. 1 п. 4, 1).

Дерзый [прш.\ брасго? дерзкий, наглый, бесстыдный (Притч 28. 26); тоЛцтрб? то же (Сир 8. 18 [греч. 8. 15]); ттроттетг|5- то же (Тит 1. 7; Сир 9. 23 [греч. 9. 18]); аибабт]? ТО же (авг.15 кан. 1 П. 3, 2 [Постиже руцЬ досадительныя дерзаго, усЪчешемъ судъ]).

Деру [драти несов.\ ек8еры сдираю кожу (/прол. авг. 17, 1; пр. м. 17, 1 сер.; тр. 2 в поел. чет./).

Десница [-ы ж] г| 8с'£ча правая рука (Быт 48. 13; 1 Мак 6. 58; Мф 27. 29; Отьф 1. 17; 1. 20); а! 8е£юа (1 Мак 11. 50; 11. 62; 13. 50; 2 Мак 11. 26); сила, власть, также покровительство (Исх 15. 6; Пс 16. 7; 17. 36; 76. 11; 88. 26; 117. 15; 117. 16; Плач 2. 3; Деян 2. 33; 5. 31). □ Прошаху д[есниц]ы себъ 8ошса аито!?

(2 Мак 12.11); кленуся десницею моею о|1ой|Ш1 тг| 8е^ш цои клянусь, указывая рукою на небо (Втор 32. 40; срав. Деян 12. 7); клятся Гдь десницею Своею ыцоаеу Кирю? ката тт]? сх:5иН' аитои клялся Г[оспо]дьрукою Своею (Ис 62. 8); десница неправды 8е^ш абькСа? ложная клятва (Пс 143. 8; 143. 11); мужъ десницы Божией аут|р так называется народ Божий, или потому, что Бог клялся ему десницею Своею, или потому, что оказывал ему Свое покровительство, или потому, что Бог особенно отличал его пред всеми прочими народами, держа его как бы по правую Свою руку, или, наконец потому, что сей народ был образом сидящего одесную Сына (Пс 79. 18, срав. 109. 1, Зах 13. 7); десницу дати боишь 8е^ш? подать руку в знак заключения союза, или мира; заключить мир или союз (1 Мак 11. 62; 13. 45;

2 Мак 11. 26; 11. 30; Гал 2. 9; 1 Мак 6. 58); дати и взяти десницу 8ошаь ка! \apeiv 8е^1а? предложить и принять условия мира, заключить мир (2 Мак 14. 19).

Десно [нареч.] 8е^1ыд радушно, благоволительно (ср. сыр. трип. 2 п. 8, 6 [Предпр1емлетъ десно боголюбезную душу предпуПями добрЪЙшШ постъ]); В др. мест[е]

7 В греческом тексте здесь: баррол».

перев[0ДИТСя] пр1ятно (сб. Сыр. СИН. [бгоноснш отцы... пр1ятно и два пощенш положиша посредъ]).

Лесносьдатель [-я м] 8е£юка9е8ро? сидящий по правую руку (чт. Возн. веч. на СТХВ. СТХ. 2 |десносЬдатель воистинну явился еси Отцу спокланяемь — греч.?]).

Десный [прш.] 8e£ió? правый, с правой стороны находящийся (Быт 13.9; 48.14; Исх 29. 20; Мф 5. 29; 5. 30; 5. 39); восприимчивей], даровит[ый] (пр. апр. 1, 5

[и преданъ сщеннымъ книгамъ къ наказание, деснаго естества сый]). □ На д[есн]о el? 8e£lC¡ (Нав 1. 7; 3 Цар 2. 42); по д[есн]ой странъ храма атто Tfj? wfúa? той oíkou ек (3 Цар 7. 39 [греч.7. 25]); одесную [нареч.] ек 8e£i(¡¿v (вм. о десную, т.е. руку или страну) (3 Езд 11. 20; Ин 21. 6); el? та 8e£iá церг| по правую руку или сторону (Исх 14. 22; Лк 1. 11); напрязающе лукъ д[есны]ми... руками ¿VTeiVOVTe? TÓ^OV 8e£id£ovTe? (1 Пар 12. 2 Ком.); въ десныхъ év то!? 8е£ю!? на правой стороне (Мк 16. 5); оруж1а — десныя и rnyia та оттЛа 8e£id ка! арштера оружия в правой и левой руке, т.е. меч и щит; или оружия с правого и левого боку, т. е. всякого рода (2 Кор 6.7); см. также всеоружие; въ д[есн]ую страну el? та 8с Е i а |j с рф.’ [в] правой стороне (/пр. апр. 23,2 к./); быти одесную кого-либо ек 8e£uüv tivo? elvai защищать кого (Пс 15. 8; 109. 5; Деян 2. 25); предстати одесную кого-либо napacnr¡vai ек 8e£uiúv tivo? явиться кому на помощь (Пс 108. 31); то же, что стояти или сидъти одесную кого участвовать в силе и славе чьей-либо, быть возвеличену, прославлену (Пс 44. 10); Ka9í£eiv ек 8e£i(Lv (Мф 20. 21; 20. 23; Мк 16. 19); aTfjvai ек 8e£ul)v (Деян 7. 55; 7. 568;

3 Цар 22. 19); ка91£естта1 ек 8e£i(jv (Пс 109. 1).

Десятерица [-ы ж] Т] 8ека? деСЯТОК (прол. сент. 25 сер. [Ефросиншна ради тайнаго отшеств1я, сугубную десятерицу ко осмимъ лЪтомъ и вяшти подаде]).

[Десятерич1но [нареч.].

[й есяте!ричный [прил.].

Десятина [-ы ж] f) 8екатг| десятая часть чего-либо (Быт 14. 20; 28. 22; Тов 1. 7;

1 МакЗ. 49; 10.31; Лев 27.30—32; Неем 10.37; 10.38 (последнее] Мос.); Втор 14.22; Евр 7. 2; 7. 9); f) 8ека? (Неем 10. 38); то ет8екатоу то же (Чис 18. 21); то 8екатоу т.е. то церо? то же (Лев 14. 21; 23. 13; Чис 28. 13; 28. 21; 29. 4; 29. 10). □ Д[есятин]ы 8екатг| (Неем 10. 38); д[есятин]у пр1емлю 8екат6ы (/Неем 10. 37/).

[Десятин!никъ [-а м собиратель десятины9].

[Десятин!НЫЙ [прил.].

Десятина [-ы ж] то бекатоу т.е. то церо? то же, что десятина, — десятая часть (Лев 23. 17); десяток, десятое число; f) 8ека? то же (н. 29 муч[енику] на Е в. стх. 3

[седмочисленною чествуемь десятицею... ликъ страдальцевъ, многобожную низложилъ еси лесть]; кан. Пар[амОНу] П. 9, 2 [яко седмокружною десятицею и трегубною сотницею непобЪдимыхъ мучениковъ совокупляемь]; авг. 26 кан. П. 5, 1). □ Четверица десятицъ f) тетра? Tfj? 8ека8о? 40 дней, четыредесятница (нед. сыр. на хв. стх. 3).

8 Стояше одесную показывает меньшее прославление, нежели сьдьше, а прпт[ом] первое указывает собственно на состояние помогающего и защищающего, [или] готового помогать и защищать (примеч. автора).

9Значение дается по изд.: Дьяченко Г., прот. Полный церковнослаянский словарь. М., 2001. С. 143.

Лесятое бека тої' — в виде наречия, — в десятый раз; берется также в смысле неопределенного числа, — многократно (Чис 14. 22, см. Лев 26. 26; Еккл 7. 20; Зах 8. 2310); то же должно заметить о и слове десять 8ека.

Лесятомьсячный [прш.] бекацгцпсао? объемлющий десять месяцев, — лунных, а не солнечных (Прем 7. 2, срав. 2 Мак 7. 27 [девять м(с)цей]).

Лесятословіе [-я с] десять заповедей Божиих, начертанных на двух скрижалях. Название сие взято из Втор 4. 13 (та 8ека ргцшта).

[Лесят]ый |числ. 18екато? [нрзб.]. □ [Десят]ая часть8екатг| (Неем 10. 38); д[есятый] бывъ бєкато? ттои уєут|0єі5 (2 Мак 5. 27).

[Лесяіть [числ.] 8ека (3 Цар 14.3 Ком. [греч. 14.21]). □ Ты аки мы д[есять] тысящъ аи ы? треї? 8єка хіАіа8єд (2 Цар 18. 3 в нек[оторых]); [нрзб.] (1 Цар 25. 38); д[есять] тысящъ талантъ таХаута [лиріа (Есф 3. 9); таХаутыу 8єка х^Хіабе? (1 Пар 29. 7); злат-НИКЪ д[есять] ТЫСЯЩЪ христои? [лирюі (1 Пар 29. 7).

Ливій [прш.] аурю? дикий, лесной (Пс 79. 14; Мф 3. 4; Иов 5. 22; 5. 23; 6. 5;

30. 7; о исх. душ. ср. 1-й и 3-й чет.; 4 Цар 4. 39; 5 ср. Чет. Вел. кан. стх. 8 [Звіріє мя дивіи обдержаша]; авг. 29 налит, стх. 6 [медъ дивіи и акриды ядый — греч.?]); необделанный, [нрзб.] (пр. /ф. 15, 10/; ф. 1, 4 [напустиша юницу дивію]; Мф 3. 4; Мк 1. 6); ашіїлєрод [то же,] что 1-е (/пр. мр. 9, 2 сер./). □ Зелія д[иві]я аріоіб (4 Цар 4. 3911)-

Ливленіе [-я с] удивление, уважение: дивленіе лицу 0аи|шстаі тгрбаыттоу лицеприятие (2 Пар 19. 7).

[Лив]лю [дивити несов.] ¿тьчео) удивляю (мр. 25 кан. п. 5, 2 [Дивитъ, Всенепороч-ная, и странно бо чудо твое]).

Ливлюся [дивитися несов.] є£іата|лаі удивляюсь (Быт 43. 33; авг. 15 кан. 1 п. 9,

1 [дивляхуся ангельскія силы... смотряюще своего Владыку]; ЯНВ. 18 кан. 1 П. 6, 3 [дивится всякъ Твоимъ... списаніемь мудрымъ — греч.?]); екттХг|аао|ші то же (Мф 7. 28); 6аи|) ас їм то же (Иф 11. 20; авг. 6 вел. веч. на Г. в. стх. 3 [иже и ужасомъ одержими, дивляхуся, видяще]; Д. 24 на утр. кан. 1 П. 4,2 [Дивящеся преславному Рж(с)тву, стояху волсви]); смотрю с уважением, ува[жа]ю (Втор 10. 17; 28. 50; авг. 29 вел. веч. на СТХВ СТХ.2 [Темже дивятся тебъ воинства ангельская — греч.?]); прославляю (ОКТ. 6 кан. акр. [Чудесъ полному Оомъ дивлюся]); иттербац)ост сильно удивляюсь (/пр. ф. 14, 3/); 0а|лрєо|лаі изумляюсь (/пр. д. 14, 2 сер./); £єуі£о|ші то же (янв. З кан. 1 П. 5,3 [Дивится всяка душа, помышляющи]; 4 кан.1 П. 6, 2 [дивится свыше ангельскіи ликъ, смотряя]; М.6 кан. П.6,1 [дивится слухъ, наслаждался словесъ Твоихъ]).

Дивный [прш.] 0аи|шатб? удивительный (Иов 42. 3; [2 Езд] 4. 29; Притч 6. 30; Сир 16. 11; 39. 26 [греч. 39. 20]; 2 Кор 11. 1412; Ин 9. 30, ср. Ам 3. 9 [чудесная]); достойный уважения, знаменитый (2 Езд 4. 29; Ис 3. 3); бащластю? чудесный (Сир 48. 15 [греч. 48. 14]); ттарабо^о? дивный (авг. 15 вел. веч. на Г в. стх. 1

[о дивное чудо!]; СЄНТ. 8 на ХВ. СТХ. 1 [о дивнаго чудесе!], СТХ. 2 [о дивнаго чудесе!]);

ТО ЖЄ (/пр. Д. Л. 32 сер./). □ Сединами и славою дивный тгоХш КШ 8б£;Т] 8шферЫУ (2 Мак14.13 [греч. 15.13]); дивна тво[рю] ттара8о£;аСы творю необыкновенное дело, чудо (Исх 9. 4); баицатоируыу е^аіаіа то же (ил. 27 кан. п. 6, 1 [прелесть упразднилъ

10 В этих трех цитатах в используемом славянском издании Библии употреблено слово

десять.

11В Синодальном пер.: «дикое вьющееся растение».

12 В доступных греческих изданиях здесь: Эацш.

еси, чудодействуя дивная и творя исцЬленІя]); дивенъ лицемъ тебаицастцеУО? тгроаытш

пользующийся особенною честию или милостию (4 Цар 5. 1, срав. Быт 19. 21 [удивихся]; Сир 38. 3 [удивимь]). [Ливр, -а сто 0а]й|ш нечто удивительное; чудо, удивление (Откр 17. 6). Ливозритель [-я м\ о тератоакотто? гадатель, прорицатель, предсказывающий будущее по необычайным явлениям; сам служащий предзнаменованием чего-либо будущего, прообраз, прообразовательное лицо (Зах 3. 8).

[Дивст]вр (ф. 12 [СВТ.] Ал[ексию] налит. СТХ. 2 [р дивствр, братіє! КТР не удивится?]).

Лидрахма [-ы ж] (греч.) то 8С8рах|лоу две драхмы, серебр[яная] монета, а) [еврей]ская, равнявшаяся сиклю церковному (Быт 20. 14; 20. 16; 23. 15; 23. 16; Исх 21. 32; 30. 13; Лев 27. 3 - 27. 7; Втор 22. 29); л брахй (2 Мак 4. 1913, ср. [?] 9. 47 по греч. тексту); б) аттическая, в половину меньше предыдущей, заключавшая в себе полсикля или половину статира (Мф 17. 24, срав. 17. 27 [статиръ], Исх 39. З14).

Ликіи [прил.]'. д[икіи] рселъ СМ. брашнр(?).

[Л] икиль [8ікєААа] вилы, заступ (прол. окт.7, 3 сер. [Онъ же пріимь дикиль

СВРЙ]).

Линаріи [-я м\ то 8г|уарюу (лат.) — то же, что пънязь, — денарий, серебряная римская монета, состоявшая из десяти ассов или шести оболов (Лк 7. 41, срав. 10. 35 [сребреника] и 20. 24 [цату]; Мф 18. 28; 20. 2; 20. 9; 20. 10; 20. 13; 22. 19; Мк 6. 37; 12. 15; 14. 5; Ин 6. 7; 12. 5; Откр 6. 6 по греч. тексту [динарь]).

Линарь [-я м\ то 8г|шрюу денарий (4 нед. Чет. кан. 1 п. 9, 3 [душу же и телр Свре, якр динаря два далъ еси избавленіе]; на ХВ. самОГЛ. [сими угрждаемый Гдь дЬла, дінарь прдаетъ, имже душы избавляетъ дрлга грЪхрвнагр]).

Лискрсъ [-а м\ о бьако? блюдо, тарелка (/3 нед. Чет. по славосл./).

Литя [-яте с] о тта'і? отрок, юноша (2 вт. Чет. веч. на Г.в. стх. 2 | Дьти рбрстривъ инргда прстъ, прказа сильнЪЙшыя... ргня палящагр — греч.?]); ТО ТГС(і8ІОУ ДИТЯ (пр. ф. 7,

3 [дридрша къ царю Дірклитіану въ НикрмидІю съ женами и дЬтьми]; апр. 23, 4 [дЬтемъ тамр стичущымся, и игры твррящымъ]; 1 Цар 1. 2). □ Еврейскія дЬти 01 ТЫУ ЕррсаыУ ттсабе? (Пятд. налит. СТХ. сл. [тргда еврейскія ді>ти зряще ужасахуся ужасрмъ]).

[Ліаврлрілрвь [прил.] той 8ісфбЛои (о исх. д. в н. 3 тр.).

Ліаврль [-а м\ бш^оЛо? ТО ЖЄ (ил. 29 кан. П. 7, 3 [Діаврла прсрамилъ еси, и ангелы врзвеселилъ еси]; 1 Пар 21. 1; 1 Мак 1. 36).

Діаврль. [діаврльїскіи |прил. к діаврль] той 8ісфоЛои д|иаволь|ский (о исх. д. в к. 3 ГЛ. тр. 2); тои бсацоуо? ТО же (пр. Д. 18, 4 К. [навЪтрмъ діаврльскимь, на негр же нашедъ стрмъ]); той ВєХіар Велиаров (ин. 1 кан. п. 1, 2 [Благрчестивіи истины прбррницы... низлржиша прелесть діаврлю]); бісфоАхкб? [диа]вольский (/пр. д. л. 35 сер/; Пятд. ВЄЧ. 2 прис[0В.] кЗ м[ол]. К. 2 тр. [даруй намъ срнъ... ртъ всякагр діаврльскагр мечтанія измЪненъ]; [Пятд.] ВЄЧ. МОЛ. пр[е]д лит. И СТХВ. [яже срхрани на всякре время... ртъ всякагр српрртиврлежащагр дЬЙства діаврльскагр]).

[Діаврльскіи прил. СМ. діаврль].

и В греч. тексте здесь стоит драхма (8рах|1Г|)> см- сие слово (примеч. автора).

14В славянском тексте: «Драхма едина съ главы полъ сикля».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Л1адима [-ы ж] то 8ш8гцш царский венец (Прем 18. 24; Ис 62. 3,срав. Есф 1.11 [вънецъ царскш], 2. 17 [вънецъ женскш]; 1 Мак 1. 9; 13. 32; н.21, кан. 1 п. 6, 4 [Д1адиму тя царскую пр1емъ, храмъ, БогоневЪсто, просвЪщашеся] ; Прем 5.16 ПО греч. тексту15; Откр 12. 3; 13. 1; 19. 12; сент. 29 кан. п. 9, 4 [Вънчавшеся побудительною д1адумою, Хармоне... и Kvpiane — греч.?]); великолепная длинная одежда, мантия (Есф 8. 15); то paaiXeiov венец царсьсий (2 Пар 23. 11). [Д1ако1никъ [-а м южное отделение алтаря, в котором устрояется место для хранения священных вещей, состоящих под ведением диакона16].

№ аконов!ъ \npujl. | TOU 8iaKÔVOl) ТО же (пр. Д. 12, 1 сер. [ИсцЬли же и д1аконово безглас1е]).

Д1аконскШ [прил.\ О tüjv 8iaKÔV(JV ТО же (пр. Д. 18, 1 К. [Маркелина же и Марка самобратца въ д1аконстЬмъ оучини чинъ]).

Д1аконство: сущу ему въ д[1аконств]ъ èv то!д 8iaKoyoiç ôvtoç1 аитоО когда он бьш диаконом (прол. сент.2, 2 н. [И еще сущу ему въ д1аконствъ]); т] 8iaKovîa служба (/пр. д. л. 23 к. и об. сер./).

Д1аконъ [-а м\ О 8шК0У0? ТО же (пр. Д. 11, 3 [Стый же АкефШ бяше д1аконъ]; 15, 1 [И пятинадесяти лЪтъ поставленъ бываетъ д1акономъ]; /19, 4 К./; ЯНВ. 13, 1 [и по црковному чину д1аконъ]; 29, 3 [и съ нимъ Лука д1аконъ]); О /VCULTT]^ ТО же (авг. 11 кан.

2 П. 8, 2 [о тебъ вЪрныхъ соборъ возрадовася... всеблаженне Елпле д1аконе]; П. 9, 1 [тебъ желаемое стяжалъ еси желан!е... Еупле д1аконе досточудне]; Т| 8iaKOVlCTCTa ДИакОНИССа (пр. янв. 12, F).

Д1евъ [прил. к Дш] о тои Alôç Юпитеров (Деян 14.13; прол. авг.21,2 сер. [и д1ево

истуканное пр1емши сокруши его]).

Дш [-а м\ (греч.) Zeùç Юпитер (2 Мак 6. 2; Деян 14. 12). □ Дш и Зелтъ ¡доли суть

о Zevg Kai oi ётероь elaiv ei8cü\a Зевс и прочие суть идолы18.

Д1онусовъ [прил. к ДЬнусъ] AiovTÎaios1 Бахусов или Вакхов: Д[Ьн\о;овъ] празд-никъ Aiovuctîiüv еортт] вакханалии, как у греков совершались [нрзб.] (2 Мак 6. 7). ДЬнусъ [-а м\ Aiôyuaoç Бахус или Вакх (бог вина) (2 Мак 6. 7; 14. 33; /пр. янв.16, 3/). ДЬпетъ [-а м\ (греч.) Дюттетт)? от Юпитера спадший: так назывался идол Дианы в Ефесе, будто бы спадший с неба (Деян 19.35). [ДЫскуры [мн.] AiÔCTKoupoi Диоскуры, дети Юпитеровы, Кастор и Поллукс, поьфовители мореплавателей (Деян 28. 11). Дланный [прил. имеющий меру В ладонь19]: толстота его дланная ТО тгахо? auTf|ç ттаХаштг|5- (2 Пар 4. 5).

Длань [-и ж] о тараб? ладонь (Дан 10. 1020); о картто? рука (1 Цар 5. 4; Притч 31. 20); f) ттаЛарт] то же (3 нед. Чет. кан. п.3,3 [егоже прообразоваше Movcefi дланьма, кр(с)тъ Твой] ); Т] 8pfii: ЛЗДОНЬ, ГОрСТЬ (нед. Ваий кан. П. 4,3 |Пядпо измЪривый

15В славянском тексте: [вънецъ доброты].

16 Значение дается по: Дьяченко Г., прот. Указ. соч. С. 145.

17 В цитируемом издании Пролога толкуемое слово употребляеся в другом значении: «еяже

отецъ трет1и Упать бывъ и по црковному чину д1аконъ».

18 Ссылка отсутствует.

19 Значение дается по словарю: Дьяченко Г., прот. Указ. соч. С. 146.

20 В цитируемых греческих изданиях здесь: г) хеФ-

нбо, длашю же землю, Гдь прШде] ). □ Толстота его на длань ТО ттахо? TÔV TOU 710X010^5'

(3 Цар 7. 26 [греч. 7. 12]). Ллато [-а с] долото, плотничье орудие, коим долбят дерево (Ис 44. 1221).

Лл[ина] [-ы ж] ТО |JT]K<)ç ТО же (пр. мр.31, 1 Сер. [шестидесяти лакотъ длину имый]).

Для [предл.] (/янв.Ю кан. Пав[лу Обнорскому] по 3 п. сед.22/).

Лмен1е [-я с] о тифо? надмение, гордость (нед. мыт. кан. п.З слав. [Отринемъ вЪрнШ высокохвальную гордыню... и дмеШе мерзкое]).

Дмюся21 [дмитися несов.\ фиоюОцса надмеваюсь, кичусь, горжусь (Кол 2. 18).

[Дневны1й \npujl. | TT]Ç Г]|) С pas1 (Пятд. веч. присов. К 1 мол. [долготу дневную преи-ти намъ сподобивый]).

[Днесвь]тлый [прил.] т]|)срофат]? светло или ярко сияющий, блистательный (д. 7 кан. П. 9,4 [ДнесвЪтлую тя звЪзду црковь стяжавши, тмы избЪгаетъ]; [мр.] 2 кан. П. 9,4 [Якоже днесвЪтлую звЪзду, тя стяжавшее... чудесъ твоихъ, чистыми свЪтлостьми озаряемся — греч.?]; ирм. ГЛ. 5 [п.5] ОСМ. 3 [возс1яй мысленное солнце днесвЪтлыя звЪзды во MHt)]).

I Днес1ятель I но | нареч. |.

[Д1нес1ятельный [прш.\ гщерофаг!? блестящий, [сия]ющийярко (гл. 5 пн. кан. 1 П. 9,4 |диес1ятельиыя звЪзды... страстоносцы всЪхъ Господа явистеся].

Днесь [нареч.] ат]|)с ро1> ныне а) определенно — в настоящий день (ил. 18 кан. П. 1,1 [Восхвалимъ днесь надъ всеми Бога нашего]; 9,3 [Днесь память твоя намъ возс1я]; 28 кан. П. 9,2 [Днесь вся тварь вашу память празднуетъ]; ОКТ. 6 кан. П. 9, 3 [Днесь память твою вси... совершаемъ]; Н. 22 кан. П. 9,3 [Днесь веселится вся Христова Церковь]; Д. 19 кан. П. 9,3 [Днесь память твоя намъ возсш, страстотерпче] ; пр. ИН.14, 1 [яко пророкъ родися днесь во 1ерусалимъ] ; Притч 7. 14; Сир 10. 12 [греч. 10. 10]; 38. 22; Мф 6. 11; 16. 3); б) неопределенно — в настоящее время (Втор 31.2; 31. 27; Нав 14.11; Пс 94. 7; Деян 22. 3; Евр 4. 7). □ Днесь и утръ и въ третш скончаюся агщероу ка! aûpiov ка! Trj TpÎTi] тсАгiou|jai — пословица, — еще несколько времени, недолго; или в продолжение известного времени, всякий день, постоянно (Лк 13. 32); даже и до д[несь] |-léxPL ТТ15' СП]|лероУ даже доныне (пр. ф.6, 1 [подающу цЬльбы даже и до днесь]); даже и до д[несь] ëtoç Tr|ç агщероу (2 Пар 35. 25); отднесь атто tt|ç агцлеро^ ОТНЫНе (пр. Д. 11, 4 [и ктому не хр!ст!анинъ от днесь]).

Днешнш [прил.] т) CTTÎiJiepov т.е. f) тцлера нынешний, сегодняшний, см. возвьшен!е (Исх 13. 4; Деян 19. 40). □ Днешнш день f) CTTÎiJiepov (о исх. д. ср. 3 тр.); èv тт| тщера таитг| в нынешний день (Втор 2. 25); во днешнш день тг| тцлера таитг| то же (Втор 5. 1; 5. 24); èv тг| агщероу [тщера] то же (Деян 20. 26); якоже во днешнш день (ajç èv Trj rpèpa таитг| то же, что якоже день сей (jç f) тцлёра аитг| ьсак это видно

21 Ни в греч., ни в евр. тек[сте] нет ничего, соответствующего сему слову, [о]но нигде более не встречается по симфонич. книгам (примеч. автора).

22 В современных изданиях Минеи здесь: «Поживъ... не дая покоя тълу твоему». То же и в издании Минеи 1799 г. (М., Синод, тип.). По-видимому, здесь А. Невоструев ошибся. Впрочем, строение предложения допускает возможность постановки вместо причастия «дая» предлога «для». Не исключено, что так и было в неизвестном нам издании, которым пользовался автор.

2! Так в рукописи. Ср.: «дмити, дмлю» (Атанасий (Бончев), архим. Речник на църковносла-вянския език. София, 2002. Т. 1. С. 145).

ныне (Втор 2. 30; 4. 20, срав. 1 Цар 22. 8; 22. 1324), см. также день; до днешняго дне ёыд тт|5 агцлероу тцлерад, до днешняго днеёы? тг]? агщерог’ доныне (пр. м. 9, 1 [Тъмже до днешняго дне внезапу истекаетъ]); ёы? Tfjs1 тцлёрад тоштт|5 или ёыд Tfjs1 агщероу тцлёрад и |лёхрь тг^ [стг|]цероу то же, ёыд агщероу (/пр. м. 9, 1 к./), — то же, что даже до дне сего, — ёыд тг|5 тцлёрад таитт|5 и ctxpi тт]? агщерог’ даже доныне (Быт 26. 33; 35. 4; Чис 22. 30; Втор 10. 8; 11. 4; Мф 11. 23; Рим 11. 8, срав. Быт 32. 32 [даже до дне сего], 2 Кор 3. 14 [до сего дне]).

Дно [-а с] 6 ттибиш ТО же (окт.2 кан. П.6,1 [Злобы дна преисподняго дошелъ еси, къ крайнъйшей же паки добродътели]); т| та^1? (2 Мак 1. 19); то тгётаироу (о исх. д. н. Зтр.).

[Доблемудр1ствую [доблемудрствовати несов.].

Доблемудренный. [доблемудрый! [прил.] уси.’аюфроя.’ имеющий высокие, благородные чувства и понятия (сент.9 кан. С[евериану] п.8,2 [Не посрамился еси Хр(с) та ради, доблемудренне]).

[Доблествен1но [нареч.] с иусь'(')? то же (2 Мак 14. 42, см. 4 Мак 6. 2225); уеи-ты? (2 Мак 6. 28).

Доблественный. [добльственный! [прил.] р<ч|)аЛаLo- мужественный (н. 9 кан. М[атроне] П. 4,3 [Доблественною мудростто сопруга оставивши... иго Хр(с)тово возлюбила еси]); СИЛЬн[ыЙ] (Сент. 15 на Г. В. СТХ.1 [иноплеменныхъ полки низложивъ, доблествен-нымъ твоимъ дерзновешемъ]); уеи-’аба? (2 Мак 12. 4226 Алд.); yevvaios1 добл[естный] (Н.20 кан.1 П.8,1 [Отроковицу чистую доблественною душею прШми]; пр. ф. 3, 3, Л. 73 [Cie же оув-Ьд-Ьвъ доблественный]; 2 Мак 12. 42; пр. ф. 10, 2 [камень на капище добле-ственная крЪпко вергши]); аую? СВЯТОЙ (пр. ИН.4, 1 [мужа доблественна и бгомудрена]);

yevvaiTaTog? [нрзб.] (/[пр.] преж. изд. мр. 17 л.65/).

[Доблествую. доблествовати несов. СМ. доблствую!.

Доблествуюсь [доблествоватися несов.].

Доблствую [в цитатах доблествую, доблествовати несов.] dv8pi£(D оказываю мужество (/гл. 2 пят. на 7 п. муч./); аркттеш то же (окт. 29 кан. 1 п. 9, 4 [Доблество-ваша жены Твоимъ Кр(с)томъ укрЪпльшеся]; Сент. 30 на Г. В. Слав, [во обоихъ бо до-блествовалъ еси]; П. 9, 4 [Доблествоваша жены честныя, испадеше Еуино исправляюще]; ОКТ. 17 кан. Анд [рею] П. 5, 3 [Юношески доблествовавъ... на демоны, и на человЪки ерет1чествующыя — греч.?]).

Доблесть [-и ж] f) уеш-шотг^ мужество (1 сб. Чет. кан. 1 п. 3, 4 [звъря... низложивъ яко бездъльна преестественною доблестно]; 2 Мак 6. 31); т| уе6тт|? крепость, Сила (авг. 1 муч. на Г. В. СТХ. 3 [Душевною доблестно твердо себе вооруживше]);

f) euav8pia (2 Мак 15. 17). Доблш [прил.] ттоХс|j кттгр? воинственный, храбрый (Иез 27. 10); yevväs1 мужественный герой (1 сб. Чет. кан. 1 П. 4, 3 [Победоносный отъ страдальчествъ доблш разреши — греч.?]); уеи-шо? доблественный, храбрый (2 Мак 6.28; 7.21; ил. 26 кан.

П. 6, 1 [Ермолай, доблш труженикъ, Ермократъ и Ермипп вкупЪ единъ твердъ показаша нравъ]; пр. ф. 22, 4 [БлженнШ же и доблш ein]; ирм. ГЛ. 2 П. 8 ОСМ. 14 [ВелЪШе беззаконное доблш отроцы небрегоша]); avSpetog великодушный, также преуьфашенный всеми

24 В обеих цитатах «якоже день сей».

25 По греческому тексту.

26 В доступных греческих изданиях здесь: yeinmoj.

добродетелями, добродетельный (Притч 31. 10; Сир 26. 2; 28. 18, срав. Притч 12. 4 по греч. тексту [мужественная]) брасттіко? мужественный; деятельный (авг.14 кан. М[ихею] п. 7, 1 [Потребенъ явился еси Владыцъ всъхъ и добл-ьйшіи]27); рыцаХео? мужественный, твердый (ОКТ. 25 кан. П. 4, 1 [Доблимъ помысломъ... утвердився, мчнически подвигъ совершисте]); єи-’аба? то же (/пр. ин.12, 1 к./).

[Добльственный ИУШ. СМ. доблественный! ■

Добльствіе [-я с] т] аріатєіа мужество (пн. слеп, на Г. в. стх. 2 [побъду добльствія слЪпый на видящихъ до конца взятъ]); 1"| 'уеш-тотг^ доблесть (пр. апр. 10, 1 [и душевное и тЬлесное доблествіе Хрта ради добрЪ небрещи]). □ Д[обльствІе] и терп-ЬнІе ТО yevvalov

тг|5- ÜTio|ioyf|5- мужествен[ность и] терпение (/пр. окт. 15, 3/).

[Доброглаголиїво [нареч.].

Доброглаголивый [прш.\ єиЛаА.о? красноречивый, приятно, усладитетельно говорящий (Сир 6. 5). [Доброгласіно [нареч.] ситоь'о)'? ьфепко, сильно (Нав 6. 728). Доброгласный [прил.] Ст]Х(>я имеющий хороший голос, или издающий приятные звуки, также громкий, звучный (Пс 150. 5); еикеХабо? то же (/пр. ин. 26,

1/); каА.офыГ’О? [ТО ЖЄ,] ЧТО 1-е (пр. ЯНВ.25, 3 [еще сый въ мірі> доброгласенъ бяше]). □ Отъ среды доброгласныхъ (подразумевается] м-ьстъ) возопіють civä цеаоу euf|)(wi.’ ротіаої'таї кричат среди кустарников или лесов, — где звук особенно бывает громок (Иов 30. 7).

Добродьва [-ы ж] т] каАЛіттарбєі.’од- прекрасная дева (сент. 17 кан. муч[еницам] П. 9, 2 [просите, молимъ непрестанно, добродЬвы]; 24 кан. П. 7, 2 [Спредстала еси Паулу предъ судищи неправедными, о добродЬво]).

Добродетель [-и ж] т) <ірєтг| доброе качество или дело; совершенство, доблесть (авг.16 кан.2 П.3,1 [Одеждею добродетелей одЪялъ еси, Спее, честную Црковь]; ИЛ. 17 кан. П. 8, 3 [ДобродЬтельми различными украшена, даровъ множайшихъ сподобися]; ОКТ. 6 кан. П. З, 1 |Добродетели добротою благолЪпенъ СЫЙ]; Н. 22 кан. П. 6, 3 [ДобродЬтельми священными сіяющи... къ небесемъ востекла еси]); слава, величие (Прем 4.1; 5. 13; 8. 7; Ис 42. 8; 42. 12; 43. 21; 63. 7; Авв 3. 3; Зах 6. 13; 1 Пет 2. 9; 2 Пет 1. 3; 1. 5; Флп 4. 8);

ВОИНСкая доблесть (прол. сент. 1, 3 [и на многихъ ратехъ мужество свое и добродетель показа]). □ Обучившагося всемъ добродьтелемъ єк|іє|ієА.єтг|к:0та тгагта та тг|5- арєтг|5-

оікєіа (Моск. Ї8іа 2 Мак 15. 12).

[Доброд-Ьтельїно [нареч.].

Добродетельный [прил.] СЬ’арСТО^' ТО же (ИЛ. 5 кан. 2 П. 6, 2 [образъ начертаніе добродЪтельныхъ дЬяній сый]; пр. Д.9, 4 [некоему оцу добродетельному живущу въ еди-номъ от монастырей спослЪдствовати]; 16, 3 [на сочетаніе брака от отроковиць блголі>потні> и добродътельнъ]; см. 4 Мак 11. 529; арістто? превосходный] (пр. янв. 3, 1 [житіє добродетельно стяжа]); СМ. взоръ. □ Добродетельные по[двизи] OL ТГ|? dpeTfjs1 [нрзб.] подвиги доб[роде]тели (/пр. янв. 15, 1/); д[обродетельн]ое житіє ai тгро? apeTfjv еттібостєі? успехи В добродетели (пр. ЯНВ. 20, 1 [и всЪхъ иже съ собою постомъ и добродЪтельнымъ житіемь превзыде]).

27 В доступных греческих изданиях здесь: брасто?.

28В Синодальном переводе: «громогласно».

29 По греческому тексту.

ГДоброд-Ьтельїствую [добродЪтельствовати несов.] (/пр. преж. ИЗД. мр. Л. 79 об. сер./).

Доброд-ьяніе [-я с] т] єитграуіа доброе дело (авг. 5 трип. п. 9, 3 [обрящемся свЪтоявлени добродЬянШ нашими]); Т| єисттсібєіа благодушие (пр. мр. 10, 5 [имяше естественное добродьяніе, и многую кротость]); т] ауабоєруїа [тоже,] что 1-е (сб. сыр. кан. П. 4,3 [хвалю Ааурентіева добродЬянія]).

[Доброї желателствую [доброжелателствовати несов. ]: намъ д[оброжелателствую]щимъ

тої? та тцлєтєра фроюші (Есф 8. 13).

[Доброжелательїньш [прил.]'. нелЬстн-Ь д[оброжелател]енъ есмь у^Т|СТ1Ы? 8іакєі[лаі

(3 МакЗ. 16 [греч. 3. 23]). Доброзрачный [прил.] ешгрбаыттод ьфасивый лицом; каХод- тг| бфєі то же (Быт 24. 16); ыраСа тт) бфєі (Быт 26. 7); каХо? ты єї8єі (Есф 2. 3); єиєі8г|5- то же (/пр. янв. 25, 3; апр. 21, 2/); асттєіод то же (/пр. д. 18, 4/).

Доброличный [прил.] еиттроаытто? ьфасивый лицом (Быт 12. 11); єйєі8т^ тоже (пр. ЯНВ. 25, 3 [Сей же во стыхъ оцъ нашъ Маръ, юнъ сый и доброличенъ, еще сый въ мірі доброгласенъ бяше]; /апр. 21, 1/).

Добромученица [-ы ж] каХХі|шртир преьфасная мученица (сент. 16 нахв. стх. 1 [и бж(с)твенную свою силу въ немощи совершивъ добромчницы]).

[Добропикецъ [-а м] ттоХшатыр книгосведущий (/пр. авг. 15, 1/).

Добропишу [доброписати несов.] каХХіурафєи прекрасно пишу, излагаю (сент.26 [Иоанну] Б0г[0СЛ0Ву] кан. 2 П. 6,1 [Бысть яко трость скорописца... языкъ твой, добропишущіи разум-Ьніе истинное]).

[Добропоб-ьдіно [нареч.].

Добропобьдный [прил.] каХХипко? одержавший знаменитую победу, или прославившийся победами (сб. Акаф. 1 четв. П. 8,3 [жизни сподоби яже на небесЪхъ... добропобЪдныхъ мчнкъ млтвами — греч.?]; ОКТ. 26 кан. 2 акр. |Добропоб'Ьдному при-глаголю Димитрію]; Д. 28 кан. 2 акр. [Множество мя спасаетъ добропобЪдныхъ муче-никовъ]; СЄНТ. 17 кан. муч[еницам] П. 4, 1 [УкрЪпльшеся бж(с)твенною блгодатію, добропобЪдныя... прещенія мужественно посрамиша]).

Добропьснивый [прил.] еькёХаВод хорошо поющий (н. 9 кан. 2 п. 6, 1 [яко птица добропЪснива]).

Доброрьчивый [прил.] Ікаюд хорошо говорящий, ясно выговаривающий слова, речистый (Исх 4. 10).

Добрословесіе [-я с] г] каХХієттаа ьфасноречие (окт. 4 кан. п. 7,2 [Глаголъ вьщаніе твоихъ, и списаній добрословесіе, возвеселяетъ... чествующыя]).

[Доброслоївіє [-Я с]. Доброта [-ы ж] то каХХо? привлекательная наружность, красота (3 нед. Чет. на ПОЮІ. Кр[есту] СЛ. [Красный добротою паче всЪхъ человЪкъ, бездыханный, беззрачный являвшися, не имъя вида, ниже доброты]); изящество, блеск, великолепие (Быт49.21; Втор 33. 17; Пс 44. 5; 44. 12; 29. 8; Ис 2. 16; 53. 2; 62. 3; Иез 28. 7; 28. 17, срав.

Притч 11. 22 [лЪпота]; ИЛ. 17 КОНД. [Дьвства добротами преиспещрена, дЬво]; 24 кан. П. 1, 3 |ВидЬти Жениха Цря доброту красную вожделЪла еси чисто]; 4, 1 [Жениха... и на Того доброту взирающи]; 9,2 [Красная твоя доброта... иже паче всЪхъ добротъ краснЪЙши];

Притч 6. 25; 31. 31; Прем 5. 16; Сир 9. 8; 9. 9; 26. 21 [греч. 26. 16]; 26. 22 [греч. 26. 17]; 36. 24 [греч. 36. 22]; 40. 22; 42. 12; 43. 10 [греч. 43. 9]; 43. 20 [греч. 43. 18]);

вм. г| каХісі гнездо, селение (авг. 21 Вас [се] на Г. в. стх. 3 [Якоже птица сладкоп-ьснива... вселилася еси въ добротахъ, преблаженная, небесныхъ]); Г| каХХ( >1’Г| красота, украшение (Пс 46. 5; ПЯТ. 2 нед. Чет. трип. 1 П. 5 богор. [Чистую чистотствующимъ почтимъ умомъ доброту Іаковлю]; 2 НЄД. Чет. тр. Григ[ориЮ Панаме] [монаховъ доброто... Григоріе Чудотворче]; о исх. д. в к. 1 пол. 3 тр. 2); цена, достоинство, важность, превосходство ([Си]р 6.15); величие, слава; добродушие, благость, милосердие (Сир 31.27 [греч.

31. 23]); внутреннее] совершенство, доброта (сент.16 кан. п.1,3 [Доброты возже-лавъ Владыка всЪхъ краснЪЙшаго твоего сердца]); [нрзб.] ИСКУССТВО (ил. 24 кан. П. 6,

1 [Усладися твое добротами сердце Пресладкаго Рачителя]; 27 кан. П. 1,2 [добротою же тЬла благол-ЬпІе души стяжавъ]; М. 10 кан. П. 8, 2 [Добротами украшенъ свЪтолучными]);

[нрзб] веселие (/прол. сент.6, 2 сер./); л цорфіі [нрзб.] (Тов 1.1330). Добротвореніе [-я с] т) каХХоттоіа первозданная ьфасота (нед. вс. свв. кан. 4 п. 3,

2 [Украсившеся удобреньми перваго добротворенія]).

Добротворецъ [-а м] каХХоттснбд- делающий прекр[асным], сообщающий красоту (ин. 8 кан. П. 1, 1 [Добротворцу предстоиши Христу]). [ДобротвориЪый [прш.] каХХІттаїд- прекрасная дева31 (ин. 13 акр. Ак[илине: Пріими пЬніе, добротворивая АкулІно]; см. 4 Мак 16. 1032). Добротворительный [прил.] каХХоттснбд- делающий прекрасным, сообщающий красоту (сент. 26 [Иоанну] Бог[ослову] кан. 1 п. 1 богор. [добротворительное бо Слово паче слова родила еси]).

Добротворящий [прим. к добротворити] каХХоттснбд- [то же,] что предыдущее] (ОКТ. З кан. П. 5 богор. [добротворящее пріяла еси блголіліе|).

Добротьлесный [прил.] асттєіо? толстый, жирный, красивый (Суд 3. 17, тп|)сЛту? — Акол., срав. Исх 2. 2 [лъпа]; Иф 11. 23 [красна взоромъ] по греч.). [Доброіукрашеніе [-я с] (пр. апр. 5, 4).

Доброучительный [прил.] ко\<>ЬіЬооко\<хорошо поучающий, способный учить других (Тит 2. 3).

[Доброхваль]но [нареч.].

Доброхвальный [прил.] сифт]|)о' достославный, истинно похвальный (Флп 4. 8).

[Доброїчадіє [-я с].

Добрый [прил.] каХод- добрый (2 Мак 15. 12); прекрас[ный] (2 Цар 14. 27;

3 Цар 1. 4; Тов 5. 14; 7. 7; 2 Мак 15. 12, пр. д. 2, 5 [и приставися къ Бгу въ старости добръ]; 1 Цар 25. 3 Мос.; н. 20 кан. 1 п. 8, 3 [добръйшую отроковицу, юже даде мнъ Бгъ, світло пріими]; ИЛ. 26 кан. П. 9, 1 [Хр(с)та... исповЪдавшаго доброе исповЪдаше предъ Пілатомь]); ПРИГОДНЫЙ К делу (ил. 27 кан. П. З, 1 [былъ еси яко земля добрая и благоплодная]); ауаббд- ьфасивый (1 Цар 25. 3); прекрасный (Тов 4. 11); добрый (Сир 14. 5); приятный, радост[ный] (Сир 14. 14); доброкачественный, лучшей доброты (1 Езд 8. 27). □ [Добра зьло| взоромъ каХг] стфббра прекрасна (2 Цар 14. 27); [?] каХбг’ благо (пр. Д. 14, 2 [бывшая добра воспомянувъ]); [добрый и благш каХб? ка!

,0В Синодальном переводе здесь: «благоволение».

31 Возможно, предлагаемый автором буквальный перевод греческой параллели в данном случае неудачен. В греческих изданиях здесь встречается также слово єиттоіо?, которое точнее переводится как «благотворный» (см.: Атанасий (Бончев), архим. Указ. соч. С. 147).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

,2 По греческому тексту.

ауабод] честный, почтен[ный] (Тов 5. 14; 7. 7); д[обр]ъйшш ауабытера (Суд 15. 2, крешстыу — Мос.); черменъ д[обры]ма очима ттирракг|5- цета каХХоид бфбаХцал» (1 Цар 16. 12).

Добрі, [нареч.] каХыд- хорошо (Мк 7. 37; 12. 28; Притч 23. 24; 30. 29; пр. д. 30,

2 [К сему же оубо отроковиці) добрі) жительствующей]; ЯНВ. 9, 2 [добрі) бо от нихъ вос-питанъ]; ф. 28, 2 [Добръ первъе постився]; 2 Пар 6. 8); пристойно, честно (Тов 14. 10;

3 Цар 2. 18; 8. 18; 2 Цар 3. 13); богато, пышно (Есф 2. 9); справедливо, верно (Мф 15. 7; Лк20. 39; Ин 4. 17; 8. 48; 13. 13); цакарСыд- блаженно, свято (ф. 19 кан.

П. 4,2 [ДобрЪ проходя житіє, блженне, кончину обрЪсти блаженну... сподобился еси]);

орбыд- хорошо, исправно, искусно (1 Цар 16.17, ауабыд- Ком.; 4 Цар 11.18, етцеХы? Ком.), СМ. бываю.

Добр-ьнаписую [добрънаписати несов.] каХХіурафєи прекрасно описываю (СЄНТ. 26 кан. ПО 3 П. сед. [добрі) написавъ первый безначальное рж(с)тво, и проповЪдалъ еси всЪмъ Слова воплощеніе]).

Добрью [добрі,™ несов.] каХХісш|лаі делаюсь прекрасным, приятным, вожделенным (Песн 4. 1033).

[Довезу, довезти СОв. СМ. довожу! ■

Довльемый [прил.] аркой[леуо5 довольный, способный (син. Вел. пят. [Неразумніи убо іудее, ниже на кр(с)ті> тЬлесе зрЪти довлЪеми, просиша Пілата... да осуж-денныхъ голени сокрушатся]).

Довльетъ [довлъти несов. безличн.] аркє і довольно (Притч 30. 16; Ин 14. 8); [кауоистбы (1 Пар 21. 15); аркетоу то же (Мф 6. 34).

Довлью [довлъти несов.] аркеы доволен есмь, достаточествую, достаю (Тр. Предт. [тебъ же довлЪетъ свидетельство Господне, Предтече]; Ин 6. 7; 2 Кор 12. 9); к£аркеш имею способность, силу к чему (Вел. пон. настхв. самогл. [къ таинству не-изглаголанному Твоего смотренія, не довлЪющи сыновъ Зеведеовыхъ мати, прошаше Тя]);

бываю достаточен (/пр. д. 6, [л.] 14 к./); считаю себя довольным, достаточным (/пр. д.4, 6 (л.8 н.)/). □ Не д[овлъе]тъ оіж аркєстоші (3 Цар 8. 27; 2 Пар 6. 18).

Довлю [довлити несов.] еттаркеы довольствую, удовлетворяю (1 Тим 5. 16). [Довіожду [доводити несов.] счааіА') привожу (/пр. мр. 4, 1/).

[Довоїжу [довозити несов., в цитате довезу, довезти сов.] екти-’аасты (3 Цар 5. 9 [греч. 5. 23]).

Доволствую [доволствовати несов.] 8іарКЄ(і) пребываю, живу (пр. Н.25, 5 К. [Девять — десять лЪтъ довольствовавъ]; 3 Мак 2. 19 [греч. 2. 26]). □ За шестьдесятъ лЪтъ до-волствовавъ е^г|коута хро^оїд біаркєстад провед, или прожив 60 лет (/прол. авг. 30, 2/); во многая лъта д[оволствова]въ єтті ттХєісттои? [нрзб] прожив много лет (пр. д. 10,

3 К. [и тамо во многая лЪта довольствовавъ]); [нрзб.] прожив несколько (пр. ф. 18, 1 К. [Бгоугодный же Аеонтіи и еще довольствовавъ житіемь]); [нрзб] біатріфа? прожив неСКОЛЬКО ЛЄТ (пр. Д. 23, 2 К. [и многая лЪта довольствовавъ]).

[Довоіль [-и ж ограниченные телесные потребности, напр., пища, питье, одежда, жилище и проч., без чего в жизни обойтись невозможно34].

Довольно [нареч.] ІШМІ)? удобно, ВОЗМОЖНО (СЄНТ.26 кан. ПО 6 П. ИКОС [исчис-лити... приморскіи песокъ невозможно отнюдь, сице ниже яже Бгословова рещи доволь-

33 В этом стихе стоят формы от глагола удобръти: удобръста.

34Значение дается по: Дьяченко Г., прот. Указ. соч. С. 148.

но]); достаточно (/пр. ф. 21, 3/; ИН. 16, 1 [письмена доволно навыкъ]); і\<0\Х>и0(') полно (3 Цар 20.11); афбо^ы? достаточно, обильно (сент. 17 кан. 2 п. 8,3 [Врачевствъ струю

обильно, довольно, и богатно раки страстотерпицъ источаютъ присно]). □ Не д[овольно] 01Ж

сірєсткєі (оик аркєстєі Мос. Нав 17. 16).

Довольный Іприл. І іка^од способный, ловкий (н.12наГ.в. [прп. Нилу] стх. 2 [Что тя возименуемъ, прп(д)бне? ... сказателя благоестественнЪЙша, и наказателя довольнЪЙша];

/пр. янв.21, 1/; 3 Цар 16.3135); ттоХи (2 Цар 24. 1636 Ком.); достаточный (м. 6 кан. П. 4,1 [ДовольнЪЙшш образъ... добродетелей 1овъ непорочный показася]; 2 Пар 30. 3; 1 Мак 2. ЗЗ37 [греч. ёы?]; 13. 11; 15. 32); бітц^кті? непрестанн[ый] (пр. мр. 1, 4 [слезами довольными не точію лице омывающи]); акрфт]? искусный, основательный (пр. Н. 5, 3 [И бысть оучитель православія доволенъ, кротокъ, смиренъ]). □ Д[оволе] нъ бываю ікауоицаї делаюсь достаточным, избыточествую (д. 20 двопесн. 2 п. 8,2 [Довольно буди дЬяніе благое, наше душевное сокровище— греч.?]; Есф 4. 17); єибокіса-’ ёхы тоже (Сир29. 26); возрастом д[оволе]нъ тг|У г|Хікіау єиатоХгід- [нрзб.] (пр. я. 20, 1 К. [оубЪлизненъ образомъ, возрастомъ доволенъ]); въ сЪдинахъ д[оволен]ъ |ЛЄстаіТі6\оі? полусед (/пр. я. 1, 2 к./); [часъ доволенъ греч. нрзб.] довольно долго (пр. мр. 31, 1 [Тогда падъ на землю, помолися часъ доволенъ]); аркёо|Ш1 (2 Мак 5. 15); ёкптнёы

(3 Цар 20. 10).

[Довольствен!НО [нареч.].

[Довольст]венный [при/1.].

[Доволь]ство [-а с] О Ш-’ТСфКЄіа тоже (пр. /д. 7, 3/; Я. 9, 2 [Родителей блгочестивыхъ сынъ, и въ довольствЪ живущихъ]); Т] КОрО? (Есф 8. 13).

Догма [-ы ж], [догма!тъ [-а м] 8ок|ш38 догмат, учение (ирм. гл. 2 п. 8 осм. 15 [отроцы... мучителя посрамиша, догму предпростерше сладкоп-ЬнІе]; Н. 6 кан. ПО З П. СЄД. [Догму бж(с)твенную придержавъ, глаголъ безбожный изверглъ еси]; 12 кан. 2 П. 1, 3 [Догматовъ и словесъ рЪка твоихъ... сердца благочестивыхъ наводняющи напаяетъ]; ЯНВ. 16 акр. [Петра чествую основаніе догматъ]).

[Догмаїтика [-и ж].

Догматствую [догматствовати несов.] Ь<>у|)ятіс(м учу догматически, преподаю ДОГМатич[еСКОе] учение (н. 20 кан. Пр[оклу] П. 7,1 [оттуду догматствовалъ еси, тЪло и душу и умъ отъ Двы рождшагося Бга]), Иврев[одится] научаю.

[Догматъ. -а М СМ. догма].

[Дожде!вный [несов.].

[Дожд!оточу [дождоточити несов.] оцррорХитёы |капли испускаю39] (Пятд. кан. 2 П. 4, 1 [дождоточиши ми струю отъ нетленнопрободеннаго Твоего ребра]).

Дождь [-я м] т| (Зрохл то же (окт. 6 кан. п. 8, 3 [Васъ Хр(с) тосъ ап(с)лы, облаки вольнаго дождя показа]); Т] брбао? роса (ин. 27 кан. П. 7 богор. [Руно иногда предъявляйте ч(с)тую утробу твою, пріемшую нб(с)ный дождь]; /пр. М. 13, 1/); О О^РрО? ДОЖДЬ (ил. 9 кан. п. 8 богор. [Яко дождь во утробу твою сниде Хр(с)тосъ]; ин. 19 кан. п. 5, 3 [Дождь нб(с)ный... бж(с)ственное в-Ьщаніе твое, бгопроповЪдниче, мглу разори многобожія]);

,5В современных изданиях здесь стоит наречие довольно.

36См. примеч. 35.

37 См. примеч. 35.

38 Так в рукописи.

,9Значение дается по: Дьяченко Г., прот. Указ. соч. С. 148.

б и С ТО'? ДОЖДЬ (пр. ЯНВ. 11, 1 К. [И въ суши земленыя земленую обиду молитвою премЪни, и дождь сведе]; 3 Цар 17. 7). □ Д[ождь] носящш бцрротбко? ДОЖДе[нос]НЫЙ; д[ожд]я В0ДЫТ)ТЫУ 8етыУ рА.а(Зг| вред ОТ дождей (/пр. ф. 22/ [нрзб.]); гласъ д[ождевн]аго хожденія фыг’л тш тто8ыу иетои (3 Цар 18. 4140); д[ождь] злачный иєтбд- х^ол? (2 Цар 23. 441).

Дождю [дождити несов.] (Зрехы даю или ниспосьшаю дождь (Мф 5. 45; ил. 20

ВЄЛ. ВЄЧ. на Г. В. СТХ. 3 [небо языкомъ на землю не дождити удержалъ еси]); иы ИЗЛИВаЮСЬ ДОЖДЄМ (ил. 20 кан. 1 П. 8, 2 [Дождитъ тебъ огнь съ небесе попаляя, Иліе, одержи-мыхъ пятьдесятъ сугубо]).

|До|здь | нареч. |.

Доилица [-ы ж] т) трофб? кормилица (Быт 35. 8; 4 Цар 11. 2; 1 Сол 2. 7, срав. Ис 49. 23 по греч. тексту [кормилицы]); б тто\иті0г|Ю5 кормитель, дядька, воспитатель (Чис 11. 12, срав. 4 Цар 10. 1 [кормителемъ]; Ис 49. 23 по греч. тексту [кормитєліє]); Лохсио|)сь'т] доящая (кормящая) корова или овца (Пс 77. 71).

Докол-Ь [нареч.] еы? ТІУО? тоже (Д. 2 кан. П. 1, 2 IДоколЬ, Г(с)ди, пророкъ глаго-летъ, возопію къ Тебъ, и не услышиши?]); ёы? ттбтє (1 Цар 1. 14; 2 Цар 2. 26).

Долгіи [прил.] цакрбтато? весьма продолжительный (авг. З кан. [прп. Ісаакію, Далмату и Фавсту] П. 3, 4 [Долгимъ пощеніемь... твое терпЬніе, Далмате, всЪмъ показалъ еси]); СМ. брада; |)акр6-;,' ДЛИННЫЙ (д. 22 повеч. кан. акр. [Великаго четвертка долгую пъснь пою]; янв. 4 повеч. акр.42); етцлкштод- то же (авг. 18 кан. 2 п. 8, 2 [время долго мудрій скрываеми, отъ земли издастеся]); СІ’СїТІ|Гґ|КПК ТО ЖЄ, продолговат[ый] (пр. ЯНВ.З, 1 [лицемъ блголЪпенъ, и не долго имЪя, НО ВО образі) окружені)]; 18, 1 К. [стый же Куриллъ скудъ видомъ... ноздрями гугнявъ, ДОЛГИМИ персты]); [нрзб.] КОСмат[ыЙ], мохнат[ый] (пр. янв. 11, 2 [власи же его бяху долзи]); 8о\іхб? долг[ий] (ил. 20 кан. 1 П. 7, 1 [долгїй шествовалъ еси путь]). □ [Одь]янІе д[олгое] оіттХої? (1 Цар28.1443); брадою не д[олг]ою, но густою, [?] широкою тоу ттыуыу ои (Заби?, басти? 8ё с бородою

не длинною, но довольно густою(?) (/пр. янв. 25, 1/).

[Долговременн!О [нареч.]

[Долго]временный [прші.].

[Долгоденственн 1 о [нареч.] (/пр. след. изд. мр. л. 89 об. сер./).

[Долгоїдейственный [прил.].

[Долгоденствіую [долгоденствовати несов.].

[Долгоїдушный [прил.] (/пр. преж. изд. мр. л. 71 об. к./).

Долгоживотный [прил.] [лакрбрюд ДОЛГОвечныЙ (Прем 3.17).

[Л олгожиїтіе [-я с] цакрорСыаь? долгая жизнь, долговечность (Вар 3. 14).

[Долгоінедужіе [-Я с].

Долготерпеливый [прил.] [лакробицыу (2 Мак 6. 14); цакрббицо? (Неем 9. 17).

Долгъ [-а м] Г] бфеїХл ТОЖЄ (ил. 17 П. 8 богор. [Ты бо едина отдала еси долгъ, всЪхъ заченши Г(с)да, Дво]); ТО ХрЄО? ТО ЖЄ ([пр.] ф. 21, 3 К. [и нищымъ питательство бысть, долгомъ отрьшеніе]; /м.17, 1/); то 6фєіХл|ла (2 Езд 3. 20; 1 Мак 15. 8); то бфХлца (ирм. ГЛ. 2 П. 6 ОСМ. 11 [Из чрева бездны долговъ моихъ, Спасе, изведи духъ мой]).

[Должен!ствую [долженствовати несов.] (/пр. преж. ИЗД.(?) мр. Л. 65 об. К./).

40 В Синодальном переводе: «шум дождя».

41В Синодальном переводе здесь: «после дождя вырастает трава».

42 Та же цитата, что и предыдущая.

43 В используемых греческих изданиях здесь: 8іттХоі6а.

Должникъ [-а м] офєі\єтг|5 ТО ЖЄ (авг. 15 кан. 2 П. 8, 2 [Сей всесщенный дхъ Твой пріемь, у Себе упокой: ЯКО ДОЛЖНИКЪ Снъ]); ШТОХРСЫ? (1 Цар 22. 2).

Лолжно [нареч.] хрешсткыд по надлежащему, по справедливости (н. 7 на Г. в. СТХ. 1 [истинно явистеся... и вьішнія митрополіи достойно жителе: сего ради должно убла-жаетеся]).

[Должіньш [прил.]: долженъ есмь бфе1Хы (1 Мак 13. 15; 13. 39).

Лолина [-ы ж] т] коїХад (Суд 5. 14 Мос.).

Лолу, [долЬ [нареч. 1 каты вниз (Еккл 3.21; Ис 51. 6; Лк4. 9; Ин8. 6;Деян20. 9); под землею (/пр. ф. 17, 2/); хацаї на землю ([пр.] ф. 5, 2 [и то паде долу, и разсъ]; /мр. 22, 2 сер./; Иф 12. 15; 14. 18); катыбеу внизу (Ис 14. 9). □ Из долу, [съ долу] катыбеу СНИЗУ (ПЯТ. Ваий повеч. кан. П. 7, 6 [Что не востанеши Лазаре скоро, воззва изъ долу адъ рыдая]; пр. ЯНВ. 22, 2 К. [из долу камени велику навязану бывшу]; 27, 1 [Море зримъ от самыя бездны съ долу возмутившееся]); отъ долу итгокаты СНИЗУ (/прол.

сент. 3(?), 2 сер./).

Лолуревностный. [дол-ьревностный прил.] хацаіСлХо? долу преклонный, стремящийся книзу, пресмыкающийся по земле; низкий (н. 16 на Г. в. слав, [достойный бо горняго царствія разумъ благопокорнЪ воспршмъ, долЪревностнаго жительства... отсту-пилъ еси]; 23 кан. Амф[ил0хию] П. 6, 1 [Умертвивъ въ плоти долЪревностное мудрованіе, безстрастія блгодатію одЬялся еси]; ВТ. 1 НЄД. Чет. трип. 1 П. 2, 2 [Къ горЪ присту-пимъ, изрядныхъ дЬяши... долуревностныя оставльше сластей прилоги]; ср. З НЄД. [Чет] трип.1 П. 9, 3 [и долЪревностныя злобы стремленій уклонимся]). В друг [ом] м[есте] пер[евОДИТСя] долувлекущш (3 ЧТ. Чет. трип. 1 П. 8, 1 [помышленш вредныхъ удержися, яко да долувлекущія, душе, избавишися прелести]), земноревнительный (ПЯТ. 2 НЄД. Чет. ПО 2 СТИХОСЛ. СЄД. [Пощеніемь возвышающеся отъ земноревнительныхъ страстей воз-несемъ Г(с)да вознесшагося на кр(с)тъ]), земный (СИН. 2 НЄД. Чет. [вся земная и соніи хуждшая вмЪнивъ, къ... Бгу востещи искаше]), долЪ плЬжущІи (4 НЄД. Чет. кан. 1 П. 1, З [долЪ плЪжущыя поплевавъ сласти, сладость явился еси спасенія]); СМ. влеку.

ІЛоль Іній Іпрші. I о каты НИЖНИЙ (пр. ЯНВ. 15, 1 [Сей бяше въ лі>та Декіа царя, родомъ от Египта, дольнія Фиваідьі]; М. 15, 1 [Преподобный оцъ Пахоміи бяше от Египта, Фиваідьі долнія]).

[Лольніі,йшій [сравн. ст. к дольнш] катытеро? (о исх. душ. н. 2 чет.)

[Долі, нареч. см. долу].

ГЛоїмашніи [прил.].

[Ломес! тикъ [-а м высший служитель в византийском царском или патриаршем дворце44] (пр. ИЛ. 1, 2 [доместіка іканетскаго того постави]).

[Лоїместическш [прил.] (пр. ИЛ. 1, 2 [и поставлень бысть въ чести доместіческаго чина]).

[До]милище, [доми!чище [-а с плохой, ветхий дом, хижина45] (пр. мр. 17, 1 н. ПОСЛ. ЧЄТ. [Отнюдуже вшедъ въ домилище, обретъ его лежаща и покровена лицемъ]).

Домовитый [прил.] имеющий дом или радеющий одоме: члкъ домовитъ аубрытто? оіко8єстттбтт|5 хозяин (Мф 13. 52; 20. 1; 21. 33).

[Дом!овникъ [-а м] о ттаубохеї)? хозяин гостиницы (/[пр.] ? 11, 2 н./).

[Домов 1ный [прил.].

44 Перевод значения приводится по: Атанасий (Бончев), архим. Указ. соч. С. 150.

45 Значение дается по: Дьяченко Г., прот. Указ. соч. С. 149.

[Домов]ні> [нареч.].

Домоволшебникъ [-а м домашний целитель46] єюікгцлатікбд (Треб, о изб. от дух. НЄЧ. МОЛ. 3 К. 2 тр. [или самъ еси веелзевулъ... или звЪздоволхвуяй, или домоволшебникъ, или безстудный]).

Домоздатель [-я м] о о1ко8б[ло5 зодчий, архитектор (2 Пар 34. 11).

Домостроитель [-я м] о ('Л-' етп ті]? оікіа? управитель дома или имения (Быт 44. 1); о єтті тг|5 оікіад (Быт 44. 4); о о1кою[ло5 то же (3 Цар 16. 9, срав.

Л К 16. 8 [дому строителя]); СМ. также ¡кономъ И строитель.

Домочадець [-а м] о оікоуєілі? слуга, родившийся в доме г[оспо]дина своего, доморощенный (Быт 14. 14; 15. 3; 17. 12; 17. 23; 17. 27; Лев 22. 11; Еккл 2. 7; Иер 2. 14).

Домочадица [-ы ж] т) оік<>ус раба, родившаяся в доме г[оспо]дина своего (Быт 15. 2).

Домочадство [-а с] т] атгоакєілі вм. домочадцы слуги доморощеные, рабы (Исх 12. 37).

Домъ [-а м] о оікод вообще здание, строение (Евр 3. 4); в особенности: а) обитель, жилище, ДОМ, (сент.18 кан.2 П.4,1 [Домъ былъ еси Дха... їерарше]; 25 кан. 1 П. 7, 3 [Домъ сердце твое Стаго Дха, прп(д)бная]; 30 кан. П. 7, 2 [Домъ себъ Тр(о)цы совершивъ, блженне]; Быт 19. 2); палаты, дворец (4 Цар 20. 18; Ис 39. 7; Мф 11. 8); то же, что домъ Божій, скиния или храм (Чис 19. 18; 2 Цар 7. 13, срав. 1 Петр 2. 5 по греч. тексту [храмъ]; Ис 66. 1); то ієрбу (2 Езд 8. 17); храм (/пр. м.12, 1 к./); все, что находится в дому, люди и вещи, домашнее устройство или хозяйство (Быт 30. 30; 39.4; Деян7.10; 1 Тим 3.4; 3. 5; 3.12); домашние, семейство (Быт 7.1; 12. 17; 47. 12; 1 Пар 10. 647; Лк 19. 9; Деян 10. 2; 11. 14; 16. 15; 16. 34; 18. 8; 1 Кор

1. 16; 2 Тим 4. 19; Тит 1. 11; Евр 11. 7); род, поколение (1 Цар 2. 28; Ис 7. 2; 7. 13; Лк 1. 27; 1. 69; 2. 4); племя, народ (Исх 19. 3; Лев 10. 6; Чис 20. 30 [греч. 20. 29]; Ис 2. 5; 5. 7; Иер 3. 18; 3. 20; Мф 10. 6; Деян 2. 36; Евр 8. 8; 8.10); т) оікха жилье, дом (Быт 19. 3; 19. 4; Лев 14. 45; Мф 8. 6; 8. 14; Деян 10. 6); палаты, дворец (Флп 4. 22); домашние, семейство (Ин 4. 53); т) катоікіа племя, народ (Иер 3. 6; 3. 8; 3. 12); о! 8око1 жилища (Быт 19. 8); то тецеюд удел; место жительства (авг. 15 вел. веч. на Г. в. стх. 1 [веселися, Гефсіманіе, бгородиченъ стый доме]); храм (авг. 30 кан. П. 4, 2 [яко маслина плодовита, въ дому Бжіи стоя]); О 8о|)<>К ЖИЛИЩЄ (авг. 15 кан. 1 П. 7, 1 [Вл(д)ка рождшую неврежденну въ нб(с)ныя сохрань домы, нынЪ внутрь всели]); О баХацо? чертог (авг. 15 кан. 1 П. 9, 2 [въ нб(с)ныя домы къ Сну восходящи, спасаеши присно, Б(д)це, насл-ьдіе Твое]); Домъ Божій или Гдень оіко? Ос пи или Кирши место, ознаменованное особенным явлением Божиим (Быт 28. 17; 28. 19; 28. 22); скиния или храм (Исх23.19; Втор 23.18 [греч. 23.19]; 1 Цар 1.7; 1.24; Ис 38.20; 38.22; Иер 17.26; 19.14; Вар 3. 24; 2 Цар 7. ІЗ48; 1 Езд 3. 6; 3. 10; Мк 2. 26); церковь, общество верующих (Чис 12. 749; 1 Петр 4. 17; 1 Тим 3.15; Евр 3. 250; 3. 5, срав. 3.6 [Егоже домъ]; 10. 21);

46 Перевод значения приводится по: Атанасий (Бончев), архим. Указ. соч. С. 150.

47 Здесь домъ означает приближенных или телохранителей царя (1 Цар 31. 6), см.:

Наеінімль(?) (примеч. автора).

48 В СЛавяНСКОМ тексте: домъ имени Моему.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

49 В славянском тексте здесь: во всемъ дому Моемъ.

50 В славянском тексте здесь И В след, ссылке: во всемъ дому Его.

о!ко? той 0ой (1 Езд 4. 24; 6. 3 Моск.). □ Д[омъ] храма о о1ко? той шой (2 Пар 4. 2251); д[омъ] царства о1 ко? (ЗасяХеьа? (1 Мак7. 252); д[омъ] в-ькаорко?] а1ыю? (Еккл 12. 553); домъ купленный, или, как в выноске, купли 01 ко? с |)тторюи дом торговли, торговое место (Ин 2. 16); домъ работы о1ко? 8оиХе1а? место рабства (Исх 13. 3; 13. 14; 20. 2; Втор 5. 6; 6. 12; 7. 8; 8. 14; 13. 10 [греч. 13. 11]; Иер 34. 13 [греч. 41. 13]); оькеТо? вм. о1к[а (Лев 21. 2); домъ рва о’ькСа тои Хаккои яма или подземелье, куда сажали преступников (Иер 37. 16 [греч. 44. 16], срав. 38. 10; 38. 11 [ровъ, греч. соотв. 45. 7 и 45. 11]; Быт 40. 15; Исх 12. 29); домъ темницы или темничный оько? фиХакт)? или оЫа тг|? фиХакг|? также домъ юзниковъ о1ко? тыу 8ест|йыу темница, тюрьма (Суд 16. 25; Еккл 4. 14; Ис 42. 7; Иер 37. 18 [греч. 44. 18]); домъ жерновный о’ькСа цйХыю?54 то же (Иер 52. 11); домъ жертвы о1ко? бисиа? место жертвоприношений (2 Пар 7. 12); домъ ложа о1ко? тои коьтыю? спальня, внутренняя или отдаленная комната в доме (3 Цар 20. 30 [греч. 21. 30]); домы краеград1я о! о’ькоь тт|? акра? город, крепость (Ис 22. 9); домъ царства о1ко? (ЗаспХеьа? царственный или столичный город, резиденция государя (1 Мак 7. 2); домъ отечества о1ко? ттатрш? или poждeнiя о1ко? ттатра? начальный или коренной, основной дом, из коего происходит род или поколение (Исх 6. 14; 6. 17; 6. 19; 12. 3; Чис 1. 2; 4. 22; 1 Пар 9. 19;

2 Пар 35. 5); дому владыка о1ко8естттотт|5, также гдь или гдинъ дому кйрю? тг|? о1к[а? хозяин (Мф 24. 43; Мк 13. 35; 14. 14; Лк 13. 25; 14. 21); домъ стражбы 01К0? фиХакт^? дом для женщин, где они живут под присмотром евнухов (2 Цар 20. 3); д[омъ] совъта еаефС|л (1 Пар 26. 1755); племя д[ом]у уеуёаеь? (уе^еси? Алд.) о’ькьыу (1 Пар 4. 2156, бгцлоь оькои Ком.); кровъ дому моего акеттг| тыу 8окыу цои то же (Быт 19. 8); д[омъ] царскш (ЗасиХеш дворец (прол. окт. 5, [4] л. 69 об. сер. [воспитавшихся въ домъхъ царскихъ]); (ЗаспХеСшу о1ко8о[лаС постройка дворца (/прол. окт. 6 л. 71 об./); къ д[ом]у оькабе домой (/пр. д. л. 13 сер. об./); д[омъ] церковный о1ко? ейкттрю?(?) молитвенный дом, храм (/пр. янв. 8, 3/); л 01кт|ст1? обитель (пр. ЯНВ. 9, 2 сер. [тогда всЪмъ своя домы оставляющымъ]; 2 Пар 17. 12); созданный д[омъ]

0 ейктг|рю? о1 ко? молитв[енный] дом, храм (пр. янв.10, 3 [и совокупивъ къ ней и созданный домъ стаго Мдора]); патриаршескШ д[омъ] та тгатршрхеьа ТО же (пр. ф. 25,

1 [и стая црковь съ патр1аршескимъ домомъ соединися]); со всЪмъ д[ом]омъ своимъ цета ттаь'тть' <)1кс I('Л.' айтои со всеми своими домашними (пр. ил.1, 1 [и той самъ царь со всЪмъ домомъ своимъ]); иже отъ дому рода его 01 01К0уеУ61? айтой (2 Езд 3. 1); со всъмъ д[ом]ом ттауо1к[а (3 МакЗ. 20 [греч. 3. 27]); стйу тт^ ттаюькьа (Есф 8. 13 [греч.

8.12]); въ д[ом]ъ свойе!? та 18ш (Есф 5. 10; 6.12); внутреннш д[омъ] аутроу той о!кои (3 Цар 16. 18, Ком. о о1ко?); въ д[омъ] о!ка8е (Син. сб. Лаз. н. 2-й тр. [и разръшенъ бывъ отиде въ домъ]); д[ом]ъ престолу Твоему, еже обитати ТебЪ въ немъ во вЪки 01К0?

тл? ка0е8ра? аои а1ыю? (3 Цар 8. 13 М. [греч. 6. 2], К. о!ко? тг| к[а0е8р]а аои

51В Синодальном переводе просто «храм».

52 В Синодальном переводе: «царственный дом».

53В Синодальном переводе: «вечный дом».

54 Сие выражение значит собственно мельница. Близость сего понятия к понятию о тюрьме объясняется тем, что или темницы были на мельницах, или в темницах употреблялись ручные мельницы, во всяком случае заключенные издревле осуждались молоть хлеб (см.: Исх 11. 5; 12. 29; Суд 16. 21) (примеч. автора).

55В Синодальном переводе: «кладовые».

56 В Синодальном переводе: «семейства».

теш катасткг|Уыста[ сте е\> аиты єі? тои? саыг’а?); д[ом]ъ гробывъ оікод цугщеСыу (Неем 2. З57).

[Домыслюся. домыслитися СОв. СМ. домышляюся 1.

[Ломьішліеніе [-Я с].

ЛоМЫШЛЯЮСЯ [дОМЫШЛЯТИСЯ несов., ДОМЫСЛЮСЯ. ДОМЫСЛИТИСЯ СОв.] СТ1ЛЛТЦЛ1 догадываюсь, угадываю, разгадываю (Мих4. 12 [домыслишася]); понимаю (/прол. окт. 6, л. 72 об. сер./); угадыв[аю], поним[аю] (/пр. мр. л. 19 об. сер./). □ Не домышляюся атгорои|лаі недоумеваю (Лк24. 4 [не домышляющимся]; Гал 4. 20 [не домышляюся]); се на сердце умомъ [домыс]лися сторі£єтаі ті тоюитоу придумал следующее (пр. янв. 7, 1 [И се на сердцЬ оумомъ домыслися]).

Лондеже [нареч.] ёы? 1) в смысле известного предела и притом: а) с понятием о противоположности следующего за сим пределом предыдущему, или о перемене обстоятельств', доколе, пока, до тех пор, как (Быт 38. 11; 1 Цар 30. 4; Мф 2. 9; 24. 39; Лк 15. 4; ИН. 20 кан. П. 6, 1 [Дреманы вЪждамъ... не далъ еси, дондеже всЪхъ страстей себе свободилъ еси]; пр. апр. 24, 3 [дондеже на землю плоть ихъ отпаде]) ; цєхрі (Пс 104. 19); ІЛЄХрі? СП-’ (пр. ф. 28, 4 [никаковыя пищи вкусиша, дондеже поклоненіе со-твориша]); цехР1? (пр. ИЛ. 16, 7 [не преста творя возмущенія и напасти, дондеже умре

Феодосіи]); еы? ш/ (Быт49. 10; Лев 23. 14; Нав 1. 15; Иф 12. 4; 2 Мак2. 7; Мф2. 13); ёы? ои (Мф 17. 9; Деян 23. 12); ёы? отеш (1 Цар 30. 4; Лк 15. 8; /пр. янв. л. 51 об. сер./); сV (;) (2 Пар 14. 7 Мос. [греч. 14. 6]); ¿хрі? ои (Деян 7. 18); б) без понятия

о противоположности следующего предыдущему и даже с мыслию о совершенном тождестве того и другого, —равносильно всегда или никогда, т.е. как прежде определенного времени, так и после', ёы? (Быт 8. 7; 28. 15; Прем 10. 14; 1 Тим 4. 13); ёы? сш (Пс 93. 15; 140. 10; Еккл 12. 1; 12. 2; Мф 1. 25; /пр. янв.25, 3/); еы? а\> (Иов 27. 5; Пс 109. 1; Ис 22. 14; 42. 4); ы? (Гал 6. 10); еы? отои (Еккл 12. 6); г| |гг]Ь’ пока (Иов 27. 3); 2) в смысле продолжения времени, — тогда как, между тем как ёы? а\> (Иов 39. 24); ёы? сш (Пс 111. 8; Мф 26. 36); еы? отои (Мф 5. 25); ёы? (Ин 9. 4); 3) с означением намерения или цели, — чтобы, дабы еыд ои (Ион 4. 5); 4) с означением порядка, — как наконец и наконец ёы? (Быт 44. 12; Деян 8. 40); ёы? ои (Дан 2. 34; 4. 5 [греч. 4. 8]; Деян 8. 40); 4)58 в виде наречия времени, — когда (Деян 21. 26); 5) с усилением речи, — так что (Быт 26. 13); ы? пока (гл. 4 пон. утр кан.1 п. 9,2 [Дондеже есть время покаятися, обратися отъ золъ твоихъ душе моя]); иріія) как, когда (пр. окт. 29, [3] л. 121 об. сер. [ еже во чревЪ твоемъ отроча родитися, дондеже мужа твоего гробомъ покрыеши]). □ Д[ондеже] взыдетъ солнце ёы? Й|1а ТЫ Т]Х1Ы (Неем 7. 3); дондеже] землею г[оСПо]дСТВуеМЪ еУЫТГЫУ ТТІ? УЛ? КирІЄиСТО|1ЄУ (2 Пар 14. 7 [греч.

14.6], М. е\> Ы Т^? УП? кирієистоцєу).

[Донелиже нареч. СМ. донел-Ьже!■

[Донелико нареч. СМ. донел-Ьже! ■

Донел-ьже. [донел!и[же1. [донел!ико [нареч.] ахР1 доколе, пока (2 Мак 14. 10); еф’ <)(то1> то же; еыд отои (о исх. душ. сер. поел. тр. в 1 чет.1; 2 Петр 1. 13); так что (1 Мак 14. 10); рехрі? сп-’ [то же,] что 1-е (прол. сент.24, 2 [И тако творяше,

донелЪже отроча начать большую пищу пріимати]; ЯНВ.21, 1 К. [донелЪже от житія отиде]);

57В Синодальном переводе также: «дом гробов».

58 Здесь прот. А. Невоструев, очевидно, ошибся в нумерации значений: цифра 4 повторяется дважды.

ёы? OU ТО же (пр. Н. 29, 2 [и тридесять поприщь гонимь, донелЪже изнемогъ]; Д. 21, 2 [и біень бысть по чреву, донелЪже просЪдеся чрево его]; ЯНВ. 26, 1 [и никако воста, донелЪже бжественнаго гласа слыша повелЪвающа тому востати]); |JC)(pL? ТО ЖЄ (пр. ЯНВ. 19, 1 К. [и постави на единомъ углЪ, донелЪже четыредесять дней мимоидоша]; 20, 1 Сер. [близъ его стояща, ДОНелЪже совершися жертвенное время]); цёхрь? ой тоже (пр. ф. 20, 1 К. [и не изыде, донелЪже до конца сгорЪ окаянный]); ёы? ой ТО ЖЄ (пр. мр. 23, 1 [И не первЪе возвратися, донелЪже всЪхъ побЪди и разгна]).

[До]несеніе [-Я с].

[До1 носитель [-я м\ сi'öc l ктт)к указатель, предатель (2 Мак 4. 1).

[Донос]ный \IIрил. |.

[Доноішу [доносити несов.] ттроаор|1х£ы приношу (/пр. д. 6, 3 к./); ттроауорейы (2 Мак4.48, [ттроауо]реы Алекс.).

Дополняю [дополняти несов., В цитате дополню, дополнити СОв.\ ТгАлроы (3 Цар 1. 14 [дополню]).

[Доіпроважу [допровадити сов. проводить до условленного места, доставить, довести59].

[Доруно!сецъ [-а м\ 6 борифбро? оруженосец, телохранитель (/пр. янв. л. 51 сер./).

Доруношеніе [-я с] т] 8орифоріа воинская свита, лейбгвардия, оруженосцы, телохранители (2 Мак 3. 28).

Доруношу [доруносити несов.]ь0 8орифорёы сопровождаю или окружаю кого-либо в качестве почетной стражи (песнь вм. Хер[увимской] на литург. Прежд. [се жертва тайная совершена доруносится]); сопровождаю торжественно (авг. 15 нахв. стх. 3 [Я же Животъ Рождшая, къ жизни преминула еси... безсмертній, доруносящымъ Тя Аггломъ, началомъ и силамъ]). □ [Доруно]симый сопровождаемый ИЛИ Окружаемый ПОЧЄТНОЮ Стражею (Хер[увимская] песнь [Цря всЪхъ подъимемъ аггльскими невидимо доруносима чинми]); вд[рушм] м[есте] пер[евОДИТСя] почитаю.

Досп-ьваю [доспъвати несов., в цитатах доспью, доспъти сов.\ фбяі’і’) достигаю, дохожу (ВоЗН. кан. 2 П. 1, 2 [Взыде Г(с)дь... и къ началосвЬтиому Отцу доспЪ — греч.?]; П. 4, 1 [Гисъ... отчая недра доспЪ — греч.?]; пр. Д. 30, 3 Сер. [Да якоже къ странамъ сігріанскимь доспъша]); акр ас (м процветаю, славлюсь (/пр. янв. 1, 2/); naporreivu пр0Д0Лж[итЄЛЬНую] ЖИЗНЬ ПОЖИв[аю] (пр. ЯНВ.8, 1 [и доспЪвши даже до цр(с)твъ Льва и Зинона]; /17,1/). □ Потребъ д[оспъ]вши хрєіоі? KaTaA.aiißoüari? по случившейся нужде (пр. Д. 26, 2 [И НЪКОЛИКО дней СЪ НИМИ пребысть, потребі) доспЪвши]).

І Дгіспії Ініеї?) [-Я с].

[Досп-Ью, доспЪти СОв. СМ. досп-Ьваю].

Достоитъ 1) кабгікеї [несов.] глаг. безлич. — должно, надлежит, следует; с f ca ті (Лев 9. 16; Tob 7. 10; Мф 12. 10; 19. 3; Деян 16. 21); [2)] в виделичн. глагола — принадлежит (Втор 21. 17); якоже достоитъ ката 8є тт]с> крипу по обыкно[ве]нию (Сир 38. 16); ката тту a£iav подосто[инст]ву (Сир 38.17); 8е1 (Пятд. веч. мол. 2н. 2

ЧЄТВ. [научи мя, како достоитъ, и о ихже потреба молитися]).

[Достойно нареч. СМ. достойнЬІ.

59 Значение дается по: Дьяченко Г., прот. Указ. соч. С. 151.

60 В состав сего слова входит греческое бори — «копье»: ибо в древности телохранители обыкновенно имели в руках копья (примеч. автора).

Достойні,, [достойніо [/ш/?е^.] ¿¿яы? достойно, прилично, сообразно (Прем 7.15; 16. 1; Рим 16. 2; Флп 1. 27; Кол 1. 10; ил. 17 кан. п. 7, 1 [Свътъ неприступный, Маріно, просвіти достойно душу твою]; авг.4 П.3,3 [Достойно Бгу пріятна явистеся жертва... стій отроцы]; пр. ЯНВ. 24, 2 [и достойно сщенническое достояніе почте]); етга^ісо? (ирм. ГЛ. 5 П. 9 ОСМ. 8 [Тя, рабу и Матерь Христа Бога нашего, Богородице, достойно величаемъ]); Хресосткы?1 ПОДОЛГУ (ил. 28 кан. 1 П. 4 богор. [т-Ьмже по долгу Тя, Дво, славимъ, и достойно ублажаемъ]). □ Д[остойно] воспоминаемый достопамятный

(/пр. н. л.18 об. н./).

Достольпный [прил.] а^юттрєттгі? достохвальный (1 нед. Чет. кан. п. 7, 3 [избав-лени прежде мрачныя ереси, маніемь ©еодоры достолЪпныя царицы, воспЪваемъ]).

[Л ОСТОЛІІІПЬІЙ [прил.] (/пр. преж. изд. мр. л. 76/). Достояніе [-я с] т) кАт]роь>о|) ід наследие, наследство, наследственное имение (Мф 21. 38; Лк 12. 13, орав. Чис 27. 8; 27. 11 по греч. текстуь1); владение, участок, удел (Исх 15.17; Пс 2. 8; 15.6; Иер 12.15; Мал 1.3); люди, принадлежащие какому-либо господину, как бы дворовые или крепостные (Пс 77. 62; 77. 71; 93. 5; 93. 14; Иер 12. 7—12. 9); ттерюиаюацб? то же (Пс 134. 4); т) а^іа достоинство, значение

(Вел. кан. П. 3, 16 [Помилуй Г(с)и, помилуй мя... егда пршдеши... воздати всЪмъ по достоянію ді,яній]; нед. мяс. кан. п. 3, 3 [см. пред. цитату]; п. 4, 1 [и воспршметъ ПО ДОСТОЯНІЮ СОДЬЯННЫХЪ ОТЪ человъкъ кійждо]); преимущество, ОТЛИЧИе (Сир 45. 30 [греч. т] кХгіроуоціа]; то а£;1ы|ш то же (пон. сыр. трип. 1 п. 8, 3 [Каінову поревновахъ окаянному житію, ума достояніе умертвивъ истинно]; НЄД. Сыр. СИН. [Создавый насъ... паки въ древнее достояніе приведе]; мр. 25 на Г. В. СТХ. 3 [рожду Безплотнаго... яко да возведетъ человЪка... въ первое достояніе]; пр. Д. 10, 1 Сер. [и от сошедшихся епіскопь архіерейское пріимь достояніе]; 18, 3 К. [И патріаршское достояніе великш сей исповЪдникъ]; ЯНВ. 24, 2 [и достойно сщенническое достояніе почте]; /ф. 20, 3/; Пятд. кан. 2 П. 6, 2 [желательное достояніе апостоломъ]); б кХіІрО? [то же], ЧТО 1-Є (/пр. Д. Л. 12 об. Сер./). □ Д[остоянІе] раздъляю катакХг|роуо|іе(і) (2 Езд 8. 82).

[Доітолі, Інареч. І.

Дохновеніе [-я с] г| ттуоті дыхание, веяние, дуновение (2 Цар 22. 16; Пс 17. 16;

З Езд 13. 10 [греч.?]); т) єцттуеиаі? то же; т) єттпюіа вдохновение (ил. 9 кан. п. 8,

2 [чудеса творилъ еси яві>, предглаголя хотящая быти... УтЪшителя, бгомудре, дохновень-ми]; ирм. ГЛ. 2 П. 4 ОСМ. 13 [дохновеніемь Духа пророкъ Аввакумъ взываше — греч.?]; /пр. ОКТ. 17, 3/; Пятд. кан. 1 П. 9,1 [ревнитель и огнедохновенный... еже нынЪ возсіявшее дохновеніе апостоломъ являше]).

Дою [доити несов.] 0т]Лас(^ кормлю грудью (Чис 11. 12; Мф 24. 19; вт. 4 нед. Чет. трип. 2 П. 8 богор. [Едина доиши Мл(д)нца без брака]); трофеиы то же (Исх 2. 762); гфсХуе) ДОЮ, выжимаю МОЛОКО (сент.2 кан. ПО 6 П. ИКОС [тя... воспоимъ, Маманте, первЪе елени въ пустыняхъ явЪ дояща]); пер [евОДИТСя] ссу.

[Доаігій [прил.] ті(лю5 (2 Цар 12. 30; 3 Цар 7. 10 [греч. 7. 47]; 10. 2; 2 Пар 9. 1;

9. 10); ырсао? (2 Пар 36. 19); ттоХитєАлі? (2 Езд 6. 9 [греч. 6. 8]). □ Д[раг]ая вещь то (1 Езд 1. 6); [дра]жайшій ётпбицт^тб? (2 Пар 20. 25).

Драгоценный [прил.] Т1|люд (3 Цар 7.9 [греч 7.46]); етпбицт^тб? (2 Пар 32. 27;

1 Езд 8. 27).

61В обеих цитатах: насльдіе.

62 В церковнославянском тексте здесь: воздоить.

[Дра]жню [дражнити несов.].

[Дра]жу [дражити несов.].

[Драконт1овъ \прил. \.

Лоаконтъ [-а м\ о 8ракыу дракон (Ис 27. 1). Обыкновенно переводится змш (Исх 7. 9; 7. 10; 7. 12; Иов 20. 16; 26. 13; 38. 39; 40. 20 [греч.?]; Пс 73. 14; 90. 13; Иер 9. 11 [греч. 9. 10]; Плач 4. 3; Иез 29. 3; 32. 2; Амос 9. 3; Мих 1. 8; Откр 12. 3; 12. 4; 12. 7; 12. 9; 12. 13; 12. 16; 12. 17; 13. 2; 13. 3 [греч.?]; 13. 11; 16. 13) и означает, в духовном смысле, диавола (Откр 20. 2, срив. Быт 3. 1 [змш, греч. о ôcfnç]).

Драхма [-ы ж] (греч.) п йрах1гП драхма, сереб[ряная] монета а) александрийская, составлявшая половину сикля церковного (Быт 24.22; Исх 39. 3; 1 Езд2 . 6963 Мос; 8. 27 Мос; Неем 7. 7064; 7. 7265 Ком66; Тов 5. 15; 2 Мак 10. 20; 12. 43); б) аттическая, вполовину меньше предыдущей, заключавшая в себе четвертую часть сикля и равнявшаяся римскому денарию (Лк 15. 8; 15. 9); ri \>va (1 Езд 2. 69 по Ват.); с евр.\ серьга или привеска (Иов 42. 11). □ Четыре драхмы то тетрабрахцоу монета, стоящая 4 драхмы (Алекс.).

Драч1е [-я собир. от дракъ] f) aTOL(jT] [то же], что терше, негодн[ая] и колючая трава (Ис 55. 13); о TpipaXoç волчец, чертополох (/пр. н. 9, 1/).

[Доев1есный \прил. |: овощи д[ревесн]ыя та <жро8риа (1 Мак 11. 34).

Дреще [-я] ôci'ôpa собир. им[я], — деревья (Ис 57. 5; Мк8. 24; 11.867); £:û\a тоже (Иер 46. 23 [греч. 26. 22]).

Древо [-а, -есе68с] то Evkw дерево (Быт 1.11; ЗЦар5.6 [древъ, древа — греч. 5.13]); крест (сент.13 кан.2 П.6,2 [Древо Г(д)не жизнодарное, источникъ безсмерты, избавлеше всего м1ра]; Деян 5. 30 [на древъ]; 10.39 [на древъ]; 13. 29 [съ древа]; 1 Петр2. 24, срав. Быт 3. 17 [отъ древа]); колода для ног (Иов 33. 11, срав. Деян 16. 24 [въ кладь| по греч. тексту)', виселица (Быт 40. 19 [на древъ]; Есф 5. 14 [на древъ]; Нав 10. 26 [на древесъхъ, на древахъ]; 10. 27 [съ древесъ]); [к]усок ядовитого дерева или растения (Иер 11. 19); бревно, балка (3 Цар 6. 15 [древомъ, древами]); де[ре]вянный идол (Втор 4. 28 [древу]; 28. 36 [древу]; Авв 2. 19 [ко древу]; Прем 14. 1; Иер 2. 27 [древу]; 3. 9 [со древомъ]; Иез 20. 32 [древу]); корабль или судно (Прем 10. 4 [древомъ];

14. 5 [древу]); то [8é]y8poy плодовитое дерево (Мф 3. 10 [древа]); £u\aov лучшее или [нрзб.] (/пр. д.2, 3/); ^итоу плодовитое д[ерево] (/пр. д.14, 2 сер./); \)oyyüvov столб, к коему привязывали [нрзб.]; iKpiov пень, дерево без ветвей, кряж (сент. 9 ПОвеч. МЧ. [Севериану] СТХ.1 [на древЪ повЪшенъ, ... не отверглся еси всЪхъ

63 В используемых греческих изданиях здесь: г) |и'а.

64 Здесь в церковнославянских изданиях стоит златыхъ.

65 В используемых греческих изданиях здесь: хрисго?.

66Упоминаемые у Ездры и Неемии золоты[е]драхмы были особого рода монеты пер[сид] ские. Притом у Неемии в тексте Александра?) нет [ниче]го, соответствующего драхме, и в Рим.(?) только [од]нажды поставлено 1'0|ист|ш. (примеч. автора).

61В современных изданиях греческого Нового Завета здесь ек тол' аурол', вариант ек тол' бёкброл' — в разночтениях.

“Представленный в данной статье иллюстративный материал позволяет говорить о данном слове как о разносклоняемом. Во всех примерах из Нового завета и богослужебных книг оно склоняется по Ему склонению, и лишь в некоторых цитатах из Ветхого Завета отмечается расширение основы, характерное для 4-го склонения. В связи с этим мы считаем целесообразным внести в текст статьи словоформы в косвенных падежах.

Гс(д)а]; кан. п. 5, 1 [На древо воздвиженъ былъ еси, славне]); крест (окт. 20 кан. п. 3, 3 [На древЪ повЪшенъ... твоими очесы къ Могущему спасти взиралъ еси]; М. 22 кан. П. 6, 1 [На древо Вознесшагося проповедуя, на сусЪ связанъ былъ еси древъ]; ИН. 21 кан. П. 6,

1 [Ко древу пригвождена Тя, Хр(с)те, славный угодникъ Твой не стыдяшеся]). □ Древо копшное то £и\оу борото? копье (2 Цар 23. 7); корабленое д[рево] л реал кераСа корабельная мачта (/пр. д. л. 14 сер./); подъ амигдаловымъ д[рев]омъ е\> аць'убаА.л?' фиты в миндальном саду (пр. ИН. 26, 1 [келлш же водрузивъ под ам\тдаловымъ древомъ]); древа та £:иЛа дрова (Притч 26. 20 [древъхъ]; Иер 5. 14 [древа]); древеса лежаща та £:иЛа кеьце^а костер для сожжения мертвого тела (Ис 30. 33 [древеса, древа]); ношеше древес т) £и\офорСа принос или доставка дров для храма (Неем 10. 34 [древесъ греч. 10. 35]); даян1е древес то 8ыроу тыу £и\офорыу тоже (Неем 13. 31 [древесъ]); древеса всякого плода ¿'иА/и’ ттаV картгои всякого рода плодовитые деревья (Еккл 2. 5); садовное д[рево] ТО фитоу садовое дерево (ИН.26 Сед. [сЪнь же водрузилъ еси, яко птица благопЪснива на садовнЪ древъ] кан. П. 5, 1 [на садовнЪ древЪ претерпЪлъ еси]69); ИЛИ как В ВЫНОСке; дер[ево] плодовитое (н. 20 кан. 1 П. 8, 4 [древо возрастаетъ посредЬ храма, еже процвЪтетъ сущно бж(с)твенный плодъ]); д[рево] жизни ИЛИ [жи]вомое ТО ^йА.ОУ

древо, плоды коего служили ко всегдашнему поддержанию жизни (янв. 26 кан.

П. 1, 1 [Древа жизни и райскаго воистинну наслаждешя, вседомовнЪ... нынЪ воспр1емше]).

A Dictionary of Locutions from Liturgical Books by Archpriest A. I. Nevostruyev

Editors: N. Kaluzhnina, M. Davydenkova,

O. Striyevskaya, N. Mazurina

The publication contains the second part of entries beginning in the letter “D” (Russian “il”). Characteristic features of the edition of the Dictionary, lists of sources and abbreviations as well as explanatory notes were given in detail in the preceding issues of the journal.

69 В греческом тексте здесь стоит: то £иХоі\

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.