Научная статья на тему 'СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ИСТНѣВАЮ ² ИЩУ, іАКіНѳОВЫЙ ² іФА, КАДИЛО ─ КЛЯТВЕННЫЙ)'

СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ИСТНѣВАЮ ² ИЩУ, іАКіНѳОВЫЙ ² іФА, КАДИЛО ─ КЛЯТВЕННЫЙ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
232
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Мазурина Наталья Александровна

Предлагаемая публикация содержит четвертую, заключительную часть материала на букву «И», весь материал на букву «І» и начальную часть материала на букву «К». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ» 2. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте Филологического факультета ПСТГУ по ссылке http://pstgu.ru/ faculties/philological/science/slov_Nevostr/.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Давыденкова Мария Эмильевна, Калужнина Надежда Викторовна, Стриевская Ольга Львовна, Мазурина Наталья Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СЛОВАРЬ РЕЧЕНИЙ ИЗ БОГОСЛУЖЕБНЫХ КНИГ ПРОТ. А. И. НЕВОСТРУЕВА (ИСТНѣВАЮ ² ИЩУ, іАКіНѳОВЫЙ ² іФА, КАДИЛО ─ КЛЯТВЕННЫЙ)»

Вестник ПСТГУ III: Филология

Давыденкова Мария Эмильевна, ст. преподаватель кафедры теории и истории языка филологического факультета ПСТГУ mdavydenkova@yandex.ru Калужнина Надежда Викторовна,

2015. Вып. 4 (44). С. 77-104

кандидат филол. наук nkaluzhnina@yandex.ru

Стриевская Ольга Львовна,

ст. преподаватель кафедры Древних языков

и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ

okstr1966@gmail.com Мазурина Наталья Александровна, кандидат филол. наук nat-mazurina07@yandex.ru

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева1

(Истнъваю — ищу, 1ак1н0овый — 1фа, кадило — клятвенный)

Издатели: И. Э. Давыденкова, Н. В. Калужнина, О. Л. Стриевская, Н. К. Мазурина

Предлагаемая публикация содержит четвертую, заключительную часть материала на букву «И», весь материал на букву «I» и начальную часть материала на букву «К». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»2. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте Филологического факультета ПСТГУ по ссылке http://pstgu.ru/ ГашШе£/рЫ1о1ояк:а1/£с1епсе/£1оу_Кетс^г/.

1 Публикация подготовлена при поддержке РГНФ, проект 15-04-00184а (Редактирование, комментирование и подготовка к изданию рукописи «Словаря речений из богослужебных книг» А. И. Невоструева).

2 См.: КалужнинаН. В. О подготовке к изданию словаря церковнославянского языка прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007. Вып. 3 (9). С. 173-179; а также вып. 4 (10). C. 171-193; 2008. 4 (14). C. 71-112; 2010. 1 (19). C. 29-84; 2011. 4 (26). C. 143-160; 2012. 1 (27). C. 105-123; 3 (29). C. 75-104; 4 (30). C. 122-135; 2013. 1 (31). C. 97-120; 2 (32). C. 114-138; 4 (34). C. 113-135; 2014. 1 (36). C.77-93; 3 (38). C. 71-90; 4 (39). C. 117-125; 2015. 1 (41). C. 105-121; 2 (42). C. 95-113; 3 (43). C. 132-150. В электронном виде соответствующая информация содержится на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http:// pstgu.ru/ scientific/periodical bulletin/III/archives).

Материал, помещенный в данной части публикации, позволил сделать некоторые уточнения к вопросу о правописании в рукописи Словаря Невоструева приставок из-/ис- перед глухими согласными. В статье исхожду, содержащей также материал статьи изыду, обнаружились примеры, где данная приставка встречается перед ш. Речь идет о причастиях прошедшего времени изшелъ, изшедъ и т. п. Как уже отмечалось в одной из наших предыдущих публикаций3, в соответствии с рекомендациями грамматик русского языка первой половины XIX в., перед ш, наряду с с, ц и щ могла сохраняться з4, а русская орфография второй половины XIX в. этого уже не допускает: з остается только перед с5. В указанной словарной статье упомянутые формы причастий пишутся исключительно через з (перед ш). К сожалению, эти примеры иллюстрируют лишь орфографию богослужебных книг и ничего не говорят об авторских предпочтениях А. И. Невоструева. Здесь необходимо напомнить, что, как неоднократно отмечалось издателями, русский и церковнославянский тексты в Словаре не противопоставлены, в том числе и в плане орфографии, где их единство выступает особенно наглядно. Глагольные формы на изш- встречаются только в цитатах, найденных издателями по ссылкам А. И. Невоструева, по понятным причинам отсутствуют в заголовочных словах и ни разу не встречаются в самом тексте статьи (например, в словосочетаниях). Похожая ситуация складывается со словами, где после приставок из-/ис- идет аффриката ц или ч. Однако здесь по заголовочным словам мы можем судить о выборе самого А. И. Невоструева. В статье исцьляю, заголовок которой автор пишет с приставкой ис-, в цитатах встречаются оба варианта приставки. Причем вариант с из- есть только в цитатах из Св. Писания. В остальных словах с тем же корнем и в прочих статьях, начинающихся с исц-, как в заголовочных статьях, так и в цитатах, пишется только с. Статьи, начинающиеся на исч-, дают еще более разнообразный материал. Во-первых, в словах изчищаю и изчленяю — приставка из-, а в остальных — ис-. Есть также статья исчленяю, которая содержит отсылку к статье изчленяю6. Во-вторых, в статье исчисляю в найденных цитатах (их всего две) правописание различно (исчислиша и изчисли). Обе цитаты — из Св. Писания. Не выходя за круг примеров, ограниченный рукописью А. И. Невоструева, мы не можем сделать обобщающие выводы, касающиеся правописания источников, но должны отметить неустойчивость правописания приставок из-/ис- именно перед с, ц, ч и ш.

В этой публикации также помещены статьи на букву «I». При выстраивании их в алфавитном порядке был добавлен ряд отсылочных статей, что было продиктовано стремлением соблюдать этимологический принцип, о котором говорилось в одной из наших предыдущих публикаций: «Согласно сложившейся грамматической традиции, при заимствовании греческая буква т| передается через церковнославянское «и», буква V — через «V», а буква I и дифтонгические сочетания а и 01 — через «Ь>. В рукописи Словаря А. Невоструева этот принцип

3 Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2015. 2 (42). С. 96.

4 Греч Н. И. Учебная русская грамматика (для учащихся). СПб., 1851. Ч. 4. Правописание. С. 262.

5 Грот Я. К. Русское правописание. СПб., 1912. С. 47.

6 Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2015. 2 (42). С. 96.

соблюдается лишь отчасти»7. Отсылочные статьи добавляются в том случае, если первая буква слова восходит к греческим i, ei или oi, а статья помещена автором в части на букву «И» (например, щолонеистовство, жонный, жосъ). К некоторым из этих слов А. И. Невоструев сам сделал отсылочные статьи (например, жтинъ, китонъ, iMaracMa), в том числе iрмологiй и ¡рмосъ, которые в греческом писались через

Прочтение рукописного чернового текста Словаря на буквы «И» и «I» и его компьютерный набор производились старшим преподавателем кафедры теории и истории языка Филологического факультета М. Э. Давыденковой. Сверка ссылок по современным изданиям Св. Писания, Миней, Триодей, Октоиха и подбор соответствующих цитат, поиск недостающих цитат по изданиям XVIII—XIX вв., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста осуществлены М. Э. Давыденковой при участии канд. филол. наук Н. В. Калужниной. Прочтение рукописного чернового текста Словаря на букву «К» и его компьютерный набор сделаны Н. В. Калужниной. Сверка ссылок по современным изданиям Св. Писания, Миней, Триодей, Октоиха и подбор соответствующих цитат, поиск недостающих цитат по изданиям XVIII—XIX вв., их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста осуществлены Н. В. Калужниной при участии М. Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверка ссылок по греческим источникам выполнены старшим преподавателем кафедры древней христианской письменности Пастырско-богословского факультета ПСТГУ О. Л. Стриевской. Сверка ссылок на Пролог и компьютерный набор цитат сделаны канд. филол. наук Н. К. Мазуриной.

истнъваю — ищу

[Изыду изыти сов. см. исхожду]8.

Истньваю [истньвати несов., истню истнити сов.] Aealvw рассыпаю (2 Цар 22.43 [истнихъ]); Xemww раздробляю, сокрушаю (4 Цар 23.6 [истни]; 23.15 [истни]; н.9 кан. п.5,2 [кумиры боговъ скверныхъ истнисте... честнш великомученицы]; авг.3 кан. п.6,1 [воздержашемъ истнЬвая т-Ьло твое]). □ Истни el? афаУШ|10У (2 Пар 36.19 [истни]).

[Истню истнити сов. см. истнЬваю].

[Ис]толста [нареч. низким, басовым голосом]9.

[Исто]нчаваю [истончавати несов., истончу истончити сов.] АептиУЫ сокрушаю (пр. д.6, 6 [въ прахъ истончавая]; 2 Цар 22.43 [истончихъ]).

[Истонче]н]е [Чя с].

[Истон] читель [-я м].

[Истончу истончити сов. см. истончаваю].

7 Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2015. 1 (41). С. 106.

8 Данную словарную статью, согласно алфавитному порядку, следовало бы поместить в предыдущий выпуск Словаря. Однако она помещена здесь, т. к. отсутствует в авторской рукописи и восстановлена на основании иллюстративного материала статьи исхожду, находящейся в публикуемой части.

9 Значение дается по изд.: Дьяченко Г. М., прот. Полный церковнославянский словарь. М.: Отчий дом, 2001. С. 230 (далее — «Словарь Г. Дьяченко»).

Исторгаю [исторгати несов., ис]терзаю [истерзати10 сов., исторгну исторгнути сов.] ёкт1ХХы вырываю, посекаю с корнем, истребляю (сент.23 кан. п.4,3 [ськирою, Пр(д)-тече, твоея молитвы... помышленiй исторгни преткновенiя]); ^еы терзаю (пр. окт.31, 2 [ис-торганъ11 удицами желъзными]); апостпоы отвлекаю, отторгаю (/пр. н.14, 2/); ёкстпаы вытягиваю (/пр. н.11, 3/; м.31, 1 [посемъ стому исторгоша жилы по всему тЬлеси его]; Суд 16.14 Мос. [исторже]); вырываю (пр. ил.15, 1 [исторжену же бывшу младенцу из рукъ ея]); афа1реы (2 Цар 23.21 Ком12. [исторже]); е£а[ры (Суд 16.14 [исторже]; 2 Пар 7.20 [исторгну]; Есф 4.17 [исторгнути]; 1 Мак 3.35 [исторгнути]); ауастпаы [и]стребляю (пр. д.6, 6 к. [от самыхъ оснований исторже]); арпа£ы (2 Цар 23.21 [исторже]); СТПао|Ш1 извлекаю (пр. д.10, 1 к. [исторгъ ножъ сбоде Евграфа]; 11, 4 [мечь исторгъ]).

[Исторгну исторгнути сов. см. исторгаю].

Истотный- [прил.] (гл.6 нед. мал. веч. на стхв. сл.н. [Той же по истотному вЪруемь бывая, ради спсительнаго смотрешя Хр(с)тосъ Бгъ нашъ, мiру подая очищенiе, миръ и велiю мл(с)ть]).

Источаю [источати несов., источу источити сов.] рМы изливаю (н.12 кан.2 п.3,3 [источилъ еси ученiя ты нб(с)ная... яко о(т) источника]; н.23 кан.3 п.3,3 [источилъ бо еси богатно ученш чистъйшыя воды]); то же (н.12 кан.2 п.3 богор. [источникъ

безсмертiя человЪкомъ источившая]; м. 26 кан. п.6,1 [источаетъ рака твоихъ мощей требую-щымъ исцЪлешя]14); ауаР^^ы то же (ил.18 кан. п.5,1 [чудесъ источникъ источилъ еси]; 26 кан. п.9,3 [воспоемъ страстотерпцы... чудесъ рЬки источающыя]; апр.11 кан. п.3,1 [источилъ еси рьки учешя вьрныхъ напояющыя]); истекаю (н.22 ап. Филимона на Г.в. стх.2 [колоссае... объемлютъ врачеванiя, и источающу блгодать всегда]); ёкРА^ы то же, что 1-е (н.22 кан.2 п.9,4 [рака мощей твоихъ врачеванш капли источаетъ]); апостта^ы каплю, испускаю по капле (сент.27 кан. п.4,4 [твоего страдашя гроздъ процвъте, благочестiя вiно источающь — греч.?]); р^сттауы [то же,] что 1-е (окт.3 кан. по 6 п. ик. [радуйся, источниче, источая разумъ]); терР^£ы преизливаю (авг.31 кан.2 п.7,3 [источаютъ воистинну чудесъ... чаши твоя блгодать вЪрнымъ]); ¿КП"е|1П"ы испускаю (ин.4 кан. п.3,3 [гробъ, идЬже лежитъ ч(с)тное тЬло твое, благовоше источаетъ — греч.?]); реы источаю (ин.18 кан. п.3,3 [источи благочестся глаголы... языкъ твой]; м.29 кан. п.5,3 [источаютъ, яко источницы, мученическiя мощи цЪльбы]); ауаРАЛ^ы то же (авг.8 кан. п.7,3 [словеса яко о(т) источника бж(с)твенна источалъ еси]). □ Велми и[сточаю] прохеы

изливаю в обилии (/пр. янв.31, 3/15).

Источникъ [-а м] т птут (3 Цар 18.5; 4 Цар 3.25). □ Всякъ и[сточникъ] паста1 птуа( (4 Цар 3.19).

[Источ]ническш [прил.].

[Источу источити сов. см. источаю].

10 На этот глагол в иллюстративном материале статьи примеров нет.

11 Этот пример — единственный, где представлен глагол исторгаю исторгати.

12 В цит. греч. изд. арпа^ы.

13 Это прилагательное не найдено ни в одном словаре церковнославянского или древнерусского языка. Существительное истота зафиксировано только в Словаре В. И. Даля со значением «естество, сущность, самая суть, существо предмета» (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2. М.: Русский язык, 1979. С. 60). Ср. также совр. украинское прилагательное «ютотний» со значением «существенный, важный, значительный».

14 В цит. греч. изд. птуа£ы.

15 В цит. изд. Пролога: яко ид-Ьже кровь ея истече, источнику водному истекшу ту.

Истощаю [истощати несов., исто]щеваю, [истощевати16 несов., в цитатах истощу ис-тощити сов.] кеуоы оставляю голодным, пустым оставляю (сент.13 кан.2 п.4 бо-

гор. [не истощивъ оческихъ нЬдръ Слово, въ Твоихъ нЬдрЬхъ, Отроковице, восклонися]; Пятд. веч. отп. [иже о(т) Очихъ и бжественныхъ недръ истощивый Себе]); иждиваю (пр. янв.10, 2 к. [къ нищепиташю сiя истощивъ]; 15, 3 [еже къ требующымъ въ помощь богатство истощивъ]); катакеУОЫ издерживаю (пр. д.22, 2 [но да истощитъ его стая къ стымъ]).

[Истощеваю, истощевати несов. см. истощаю].

[Истощеваюся, истощеватися17 несов. кеуоы] истощаю, уничижаю (окт.12 кан.1 п.7 богор. [истощевается во утробу Твою... совершенньйшее Слово]).

[Истощу истощити сов. см. истощаю].

Истребительный [прил.] ё^ауаХыт1ко5 могущий истреблять (н.30 кан.2 п.4,1 [истребительная горшаго... сила въ тя, Андрее, всельшися]).

Истребленiе [Чя с] (/пр. Ел.(?) изд. мр. л.89 к./); | 81ако-пг| (Суд 21.15); | ка9а1рест1? (1 Мак 3.43). □ И[стреблеш]я о афауш^о? (2 Мак 5.13); и[стребленi]я вся ¿¿¡оХе9реист1? таста (1 Мак 7.7).

[Истреб]ляю [истребляти несов., истреблю истребити сов.] ёк|1е1оы прогоняю (пр. ин.20, 1 [мракъ еретическiй истребивъ премудрыми словесы]); ¿¿¡оХебреиы (Суд 4.24 [истребиша]; 1 Цар 2.33 [истреблю]); атаХе[фы (4 Цар 21.13 [истреблю]); афау[£ы (4 Цар 21.9 [истреби]; 2 Езд 6.33 [истребитъ]; 1 Мак 9.73 [истреби]); ёкт[ХХы (3 Цар 14.15 [истребитъ]); ётХеуы (3 Цар 14.10 [истреблю]). □ И[стребля]емая | ¿¿;оХе9реи|ш (1 Цар 15.21).

Истуканъ [-а м, истукан]ный [прил., прил. в знач. сущ.] уХи-пто? ваянный, резной идол (ил.26 кан. п.8,2 [Ермолай... Ермiппъ, и Ермократъ... ни истуканнымъ пожроша]; вт. 3 седм. Чет. трип.2 п.9,2 [людiе... восташа играти, служаще истуканному веельфегору]); то ^оауоу то же (пр. апр.23, 1 к. [иже во единъ от истуканныхъ приникъ рече]); | СТт|Х| то же (апр.15 кан. п.5,1 [истуканныя низложиша и храмы iдольскiя, славнiи — греч.?]); то ауаХ^а (ирм. гл.2 п.8 осм.13 [истукану златосодЬланному на полЬ ДеирЬ... служиму]). □ [Истуканн]ое то 1у8аХ|ш истукан (авг.21 кан. Ф[аддея] п.4,3 [загладивъ... невъдъшя начертанiе, и злочеспя истуканныя]); то е!!8ыХоу то же (прол. авг.21, 2 сер. [ведена въ капище щольское, и Дiево истуканное прiемши сокруши его]; 2 Пар 24.18); [истуканн]ыя та уХи^та истуканы (пр. ин.14, 1 [иже разрушитъ истуканныя]).

[Истуканный прил. см. истуканъ].

Истье [нареч.] ёкти^ытероу точнее, сообразнее (Пасх. веч. кан. п.9,2 [подавай намъ истЬе Тебе причащатися въ невечернЬмъ дни Ц(с)рствiя Твоего]).

|Истяжапо|люб1е18 [-iя с] | ф1Хохр||ат(а (о исх. души к. 1 трет. [гдЬ сребролюбiе, истяжaнолюбiе, еже о(т) нихъ немилосердiе?]).

[Истяжу истязати сов. см. истязую].

16 Данный глагол в рукописи был представлен только одним примером с возвратной частицей -ся, который издатели вынесли в отдельную статью.

17 В рукописи материал этой статьи входил в состав статьи истощаю.

18 В цит. изд. Соборника между буквами и и с стоит пробел, хотя очень небольшой. В таком случае и — союз, и толкуемое слово — стяжанолю^е. Это слово, так же как истяжанолк^е, не зафиксировано в словарях, но греческая параллель переводится как «сребролюбие, жадность к деньгам». Это значение вполне соотносится со словом стяжаше (ср. его значение: Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка. Т. 3. Ч. 1. М.: Книга, 1989. Кол. 856: «имущество,

Истязате [мя с] то Хоуобестюу строгий допрос, особенно соединенный с насилием или пыткою (нед. мяс. кан. п.6,4 [страшное, душе, истязаше помышляющи Судiино, ужаснися]); f| è^éTaaiç исследование, испытание (нед. мяс. кан. п.7,2 [неумытное истязанiе, страшный есть тамо судъ]; Прем 1.9; пр. ф.5, 2 [творити хрютсаномъ истязаше]; мр.19, 1 [ко истязашю вданы быша Клавдiю]; ил.12, 3 сер. [предана бысть сыну Хосдрое-ву на истязанiе]); о ê^iTaG^oç то же (Притч 1.32); о ётаст^о? (Иф 8.27); f Tl|wpla пытка (пр. мр.23, 2 [многая вамъ предлежатъ мученiя и истязашя]); f analTfGlÇ то же (Сир 31.37 [греч. 31.31]; Соф 3.5; 2 Мак 4.28).

Истязатель [-я м] о фороХоуо? делающий строгий допрос с насилием или пыткою, мучитель (о исх. души сер. 3 трет. 1 четв. [всякъ грьхъ особный мытаря имать и истязателя]); о è^eTaGTfç исследователь, знающий (пт. 4 седм. Чет. утр. стх. стхв. [истины истязателю, и сокровенныхъ видче, Г(с)ди, фарюеа... осудилъ еси]19).

[Истязательн]о [нареч. ].

Истязательный [прил.] épewyfTlкoç употребляемый при строгом допросе с пыткою; обличительный, служащий к изобличению (Пятд. веч. 2 мол. сер. [спо-

доблюся... Твое присно памятствовати славное пришествiе и истязательное содЪянныхъ нами]).

[Истязаю истязати несов. см. истязую].

Истязую [истязовати несов., истяз]аю [истязати несов., истяжу истязати сов.] вытягиваю; amiiTéw истребоваю (sic), настоятельно требую (Лк 6.30 [истязуй]; пр. авг.10, 1 [о сщенныхъ сосудЪхъ истяжемь]; Неем 5.7 [истяжетъ, истязуете]); ¿кте^Ы (Суд 18.7 [истязуяй]); ¿TaCw (о исх. души нач. 4 четв. [помышляя... ср(д)ца Истязаю-ща и утробы Испытующа]); ayeTa^W строго исследываю (sic), допрашиваю на суде (Деян 22.24 [истязати]); ayaKplyw сужу, разбираю критически (1 Кор 4.3 [истяжу-ся]); 8lKaCw подвергаю пытке на суде (ин.1 кан. п.3,1 [мужески сопротивился еси, Iустiне, истязающему]); é^eTaCw истязаю, пытаю (/пр. апр. 28, 4/).

[Ис]хищаю [исхищати несов., в цитате исхищу исхитити сов.] e^alpeo|al исторгаю (пр. д.18, 4 сер. [еже от еллинскихъ рукъ того исхитити]); aфap'пa£ы то же (/пр. апр.5,

1 к./).

[Исхи]щенiе [-iя с].

[Исхищу исхитити сов. см. исхищаю].

[Исхода]тайствую [исходатайствовати сов., исходатаю исходатаити сов.] про^ешы приготовляю (пр. д.29, 1 [тЪмъ онЪмъ исходатаивъ цртво нбное]); причиняю (пр. м.13,

2 [яко да не нЬкий вредъ и здравому исходатайствуютъ]).

[Исходатаю исходатаити сов. см. исходатайствую].

Исходище [-а с] f б^обо? источник (Пс 1.3; ин.3 кан. п.8,1 [при бжественныхъ... исходищахъ, насажденъ бывъ вьрою Г(с)днею]); ворота (Пс 67.21); перекресток (Мф 22.9); f ¿^обо? исход из здешнего мира (нед. мяс. кан. п.7,3 [вострепещи и уготови исходищу дьла твоя]; 2 Цар 1.20); ворота; двор (Пс 143.13); f aфeGlç поток (Плач 3.48); f Sle^^f конец, предел (Зах 9.10). □ И[сходищ]а водная f б^обо? Twy w8a™y (4 Цар 2.21); f Xwtpwgiç (ap8ela Сим.) uSaTOS' (Суд 1.15).

[Исходищ]ный.

собственность»). Существительное истяжанiе нигде не зафиксировано, а глагол истяжати имеет значение, далекое от вышеуказанного.

19 В цит. греч. изд. это стх. хвал.

Исходный [прил.] ёкпорёито? исходящий (о Духе Святом) (сб. 4 седм. Чет. чтр.2 п.9 троич. [Оче нерожденный, и рожденный Сне, и Дше исходный]; гл.4 нед. кан. троич. по 6 п. сед. [Оца нерожденна, Сна же рожденна, и Дха Стаго исходна о(т) Оца]); ё^обю? относящийся к кончине (авг.14 предпр. на Г.в. стх.1 [въ пьснехъ воскликнемъ, праздникъ исходный предпразднующе] и 2 [бж(с)твенному погребенiю... пЬше исходное воспойте]; 15 кан.2 п.9,3 [прiими о(т) насъ пЬснь исходную, Мти живаго Бга]). □ [Исход]ное ё^о81а песни, относящиеся ккончине (авг.17 веч. настхв. стх.2 [со-ставимъ ликъ, исходное вотюще на престaвленiе Б(д)цы — греч.?]).

Исходъ [-а м] | ё^о8о? происхождение (авг.14 [Михея] на Г.в. стх.2 [кнзь из-ыдетъ... егоже воистинну о(т) дней вЬка суть исходи]; 3 Цар 2.37; 2 Цар 3.25; 1 Пар 5.16; 2 Пар 16.1; 23.8); | 81ё£о8о? конец, предел (Нав 15.4; 15.11; 16.3; 16.8; 18.19); | ё^о8!а военный поход (2 Цар 3.22; 3 Цар 2.37 Мос.); | ка9о8о? (2 Езд 2.2420 [греч. 1 Езд 2.18]); то оироу урина, моча (пт. пасх. седм. кан. п.3,2 [самодержцу дае-ши исходовъ происхождение содержимо лють]; п.5,4 [страсти моя, Отроковице, исцЬли... здрaвiя приложенiе, исходовъ союзъ]); | ёк8т||11а исход (пр. д.16, 3 к. [еже от мiрa исходъ]). □ Средь и [сход]а теплыхъ водъ |ёстыу ауа818о|ёуыу 9ер|йу в потоке горячих вод (пр. м.19, 1 к. [велЬшемъ княжiимъ средЬ исхода теплыхъ водъ связанъ вверженъ бысть]); и[сходъ] пути | ё11сто8о? (2 Езд 8.60); гора и[сход]а то оро? ёп! т|? катарастеы? (Нав 8.24 Мос.); входъ и исходъ | ё11сто8о? ка! | ё^о8о? обращение, поведение, поступки (1 Цар 29.6; 2 Цар 3.25; 3 Цар 3.7); различно прiяшa и[сход]ы житейсмя 81афорои? 8ехоута! тои р!ои ё^ауыуа? различным образом лишены жизни (пр. янв.20, 2 [таже различно прiяшa исходы житейсмя]).

Исхождете [-iя с] | катараст!? спуск; обратный путь, бегство (1 Цар 23.20; Сир 46.7 [греч. 46.6]); | ё^о8о? выход (Пс 104.38; 120.8); | ёкраст!? событие, исполнение пророчества (сент.5 кан.1 п.9,2 [глаголовъ исхожденiя архагтловыхъ узрЬвъ]); | ё^о8(а (2 Цар 11.1); | т!ро8о? прохождение, прошествие (ил.25 кан.1 утр. п.8,2

[Дверь родила еси, еюже Самъ пройде, и затворену яви по исхожденш]); | "П"ростРоХг| (2 Мак 5.3). □ Исхождешя дождевъ и8а™у фора проливной дождь, ливень (прол. сент.2, 2 к. [aбiе бысть буря, и мнози вЬтри, и исхождешя дождевъ]); при и [схождении отъ жи™ есмь про? то апотрёхё1у апо тои £|у ё!|1 (Тов 14.3).

Исхожду [исходити несов. изыду изыти сов.] ёкпорёио|Ш1 выхожу (сент.30 кан.1 п.1,3 [наполнился еси, яко рЬка Едема умнаго исходящая]; Нав 15.3 [исходятъ]; Суд 9.35 [изыде]; Пятд. вел. веч. на Г.в. сл. [Стый безсмертный, утешительный Дше, о(т) Оца исходяй]); ёкра(уы (1 Мак 15.4 [изыти]; Нав 4.17 [изыдите]; 4.18 [изыдоша]); проауы (2 Мак 10.27 [изыдоша]); ауара(уы (Суд 11.13 [изыде]; 11.16 [исхождаше]; Руф 3.3 [изы-ди]; 1 Цар 14.20 [изыде, изыдоша]21; 2 Цар 23.10 [изыдоша — греч. 23.9]); ёрхо|Ш1 (1 Цар 21.11 Мос. [изыдоша]); 81ёкраХХы (Нав 15.8 [исходятъ]; 16.7 [исходятъ]); 8|,ёрхо|Ш1 (Нав 6.9 Мос. [изыдетъ]22); ёк8цёы отхожу из здеш[него] мира (авг.15 на стхв. сл. [изшла еси, Б(д)це Дво, ко изъ Тебе рождшемуся неизреченно]; кан. п.8,2 [воздьвши руць, исходиши, Всенепорочная]; Пятд. веч. присов. 3 мол. нач. 3 трет. [нЬсть убо Г(с)ди, рабомъ Твоимъ смерть, исходящымъ намъ о(т) тЬла]); ё^ёрхо|а1 [вы] хожу (пр. н.28, 3 [оттуду изшедъ без вреда]; /д. л.32 сер. ниже/; 1 Пар 2.53 [изыдоша];

20 В Синодальном переводе «проход».

21 В цит. греч. изд. ёрхо^аи

22 В цит. греч. изд. парапорёио^аи

14.15 Мос. [изыдеши, изыде]; 2 Пар 1.10 [изыду]; Нав 8.19 [изыдоша]; Суд 9.27 [изыдо-ша]; 20.31 [изыдоша]; 1 Цар 4.3 [изыдетъ]; 18.7 Мос. [исхождаху]; 3 Цар 8.19 [изыде]; 13.12 Мос. [изшедый]; 2 Пар 32.21 [изшедшш]; 1 Мак 1.10 [изыде]; 1.11 [изыдоша]); ¿^^о^ происхожу (ин.11. кан. Варф[оломея] п.8,2 [якоже рЬка о(т) Сюна исходя, црковныя сонмы напояеши]); ¿pn^^w выползаю (/пр. д. л.32 сер./); пeplepxo|al выхожу (/пр. д.16, 3 сер./; 2 Мак 4.34 [изыти]); aпoпe|пo|al то же (/пр. д.30, 2 к./); aпepxo|al то же (пр. д.19, 1 [изшедъ со двЬманадесяте въ Киликiю со многимъ златомъ]); éÇêl|l то же (пр. д.31, 2 [Бжiй дЬлатель искуснЬйшш, вземъ злато, изыде съ веселiемъ и радостiю]; /апр.1, 5/); ayaфш|шl возникаю (пр. янв.5, 4 к. [ереси же убо тогда изшедши на Бжто црковь]); é^epnw^w выползаю (пр. янв.7, 1 [изыде из церкве]); aпoкa9lGTf|l становлюсь (пр. янв.8, 3 сер. [здравъ изшедъ]); кaтaфolтaы выхожу (пр. янв.9, 1 [изшедшу же повелъшю злочестиву]); KaTaXa^payw прих[ожу] (пр. янв.21,

1 сер. [изшедъ въ хрисопольскш монастырь... емуже и наставникъ послЬжде бывъ]); fKW то же (пр. янв.22, 3 [изыдоша въ Македошю]); йп"e^epxo|Шl выхожу (пр. ф.14, 2 [изыде от жи™]); ¿к^омт то же (/пр. ф.18, 1 к./); KaTappéw истекаю, извергаюсь вниз (пр. ф.20, 1 [идЬже етнiйский огнь даже и до нынЬ исходитъ]); пpoxeo|al выхожу (пр. ф.21,

2 к. [всему мiру множеству града изшедшу]); anaylGTf|l то же (пр. ф.21, 3 [от отечества изшедъ]; апр.6, 1 к. [изыде из тЬлесе]); analpw то же (пр. ф. 21, 3 к. [изшедшу ему от царствующаго града]; мр.17, 1 [изшедъ же оттуду]); йпoxыpeы удаляюсь (пр. мр.9, 2 [да изыдетъ от палаты]); 8le^epxo|Шl выхожу (/пр. мр.28, 1 к./); énayfKw то же (пр. мр.29, 1 [влекомъ за него вопрошающими изыде]); пpoel|l то же (/пр. м. л.9 сер./); ayepxo|Шl вытекаю (/пр. м.9, 1/); aya8l8o|Шl подаюсь (пр. м.19, 1 [теплыя исходятъ воды]); ayaxwpew удаляюсь (пр. ин.2, 1 [изыде из града]); вм. eeapxw начальствую (пр. ин.25, 1 [исхождаше же и поучаваше вся]; 1 Цар 21.11 [изыдоша]); aфayl£o|Шl исчезаю (/н.11 кан.1 п.5,2/23). □ Изидоша (sic!) отити ¿^|х9оу aneXOeiy (Тов 5.17 [изыдо-ста]); исхождаше и вхождаше e^eпopeweтo Kal elGeпopeweтo жил и действовал или обращался, также ходил на войну (1 Цар 18.13 [исхождаше]; 18.16 [исхождаше]); исходяй eкпopew9elç (Пятд. кан.1 п.5,1 [Дхъ о(т) Оца исходяй]24); егда изыде вьсть 8la8o9elGfç ё^ы Tfç ф|||? (2 Мак 4.39); входити и исходити elG'пopeueG9al Kal eкпopeweG9al проходить мимо (4 Цар 4.8); будите съ царемъ егда входити ему и исходити eGOУTal (yéyfTê) |éTa той PaGlXéwç ¿у ты eкпopeweG9al aÛTOy Kal ¿y ты elGпopeweG9al aÙTOy будьте при царе неотступно (4 Цар 11.8); изыде со дерзновешемъ пappfGlaGa|eyoç увещевал с дерз[новением] (пр. ин.2, 1 к. [оцъ нашъ Нiкифоръ къ злочестивому сему и окаянному изыде со дерзновешемъ, и немощна того нарече]); изыти отъ моря èK|3paG9fyal

a-по Tfç 9aX[aGGfç] быть извержену морем (/пр. янв.22, 1/).

[Ис]цЬждаю [исцЬждати несов., в цитате исцЬжду исцЬдити сов.] ènla^w [процедить]25 (Суд 6.38 [исцьди]26, an-о^Сы] Мос.).

[ИсцЬжду исцЬдити сов. см. исцЬждаю].

23 В современных изданиях Минеи здесь: исчезе всякое примышленiе враговъ.

24 В цит. греч. изд. ëкпореvтоs.

25 Перевод значения дается по: Бончев Атанасий, архим. Речник на църковнославянския език. Т. 1. София, 2002. С. 223 (далее — «Словарь А. Бончева»).

26 В Синод. пер. «выжал».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ИсцЬлеваю27 [исцЬлевати несов., исцЬлЬю исцЬлЬти сов.] !ао|Ш1 исцеляю (чт. 3 седм. Чет. трип.2 п.8,2 [сьни и судaрiя ихъ исцьлеваютъ болящыя]); исцеляюсь (пр. апр.13, 1 [скоро исцьльеши]; 4 Цар 2.22 [изцьльша]); исправляюсь (/пр. ин.14, 1/28); бёрапёиы приготовляю, [нрзб.] (м.6 кан. п.4,2 [исцЬлЬваетъ... незлобныя души во гноенш стрaдaнiя, еже во ЕдемЬ сущаго преступлешя исцЬленiе]); иу1а^Ы (4 Цар 20.7 [изцЬлЬетъ]).

ИсцЬленiе [Чя с] | 9ёрапё1а то же (ил.27 на Г.в. стх.1 [тЬлесъ исцЬленiе пока-зуя]; пр. ил.27, 1 сер. [получи исцьлеше от него]); то !а|а то же (ил.27 на Г.в. стх.2 [бж(с)твенныхъ исцЬленiй присно блгодать почерпая]; ил. 24 кан. п.7,3 [одождяеши же нынЬ исцЬленiй пучину]; ил.27 на хв. стх.4 [непрестанно подаваетъ вЬрнымъ исцЬленiя — греч.?]; 2 Пар 36.16); | 1аст!? (сент.27 кан. п.9,1 [исцЬленiе всЬмъ рака мощей твоихъ точитъ]; окт.17 кан.2 п.3,2 [исцЬленiя и прежде конца и по концЬ источая]; 20 кан. п.7,3 [исцЬленш дaровaнiя источая]; пр. ил.27, 1 [кто его исцЬлешя бяше виновенъ]); авг.24 кан. п.9,1 [исцЬлешя источаеши различна]; сент.22 кан. Ф[оки] п.3,1 [исцЬленiя совершая призывашемъ, Хр(с)товымъ]).

ИсцЬлитель [-я м] о !ат|р то же (ин.3 кан. п.4,3 [болЬзненныхъ страстей исцЬлителя вЬрнш стяжавше]).

[ИсцЬлЬю исцЬлЬти сов. см. исцЬлеваю].

[ИсцЬлю исцЬлити сов. см. исцЬляю].

ИсцЬляю [исцЬляти несов., исцЬлю исцЬлити сов.] бёрапёиы вылечиваю (ил.27 кан. п.8,3 [страстей коренiя посЬкаеши, исцЬляя превозносящыя Хр(с)та]; Тов 12.3 [изцЬли]); иу^Сы (Нав 5.8 [исцЬлишася]); служу, услуживаю (ф.21 [Тимофея] на Г.в. стх.2 [исцЬляя всюду къ тебЬ прибЬгающыя]); ё^аХё!фы заглаживаю (ин.29 кан.1 п.7,3 [твое трикратное... исцЬляя о(т)вержеше Вл(д)ка, трикратнымъ... вопрошенiемъ утверждаетъ любовь]); !ао|1а1 исцеляю (сент.24 кан. п.9,3 [исцЬли, первомщице, язвы души моея]; 16 кан.2 п.3,3 [исцЬли, всехвальная, души моея струпы]; ил.18 кан. п.5 богор. [уязвена мя... исцЬли дЬйственнымъ твоимъ врачевствомъ]; авг.12 кан.2 п.8,2 [исцЬляете страсти вЬрныхъ]; ил.27 на Г.в. сл. [чудодЬйственный врачь, недуги всЬмъ исцЬляяй]; сент.26 кан.2 п.4 богор. [исцЬляя Еуы древнее преступленiе, въ Тя... вселися Пребж(с)твенный]; окт.22 кан.1 п.4 богор. [исцЬлила еси сокрушенiе... и древнее окаянство земнородныхъ]; д.7 кан. п.6 богор. [исцЬли души моея, Дво, язвы]; 22 А[настасии] кан. п.6 богор. [исцЬляя человЬческое естество... раждается мл(д)нецъ]; 4 Цар 2.21 [изцЬлихъ]); исправляю (пр. ин.14, 1 [исцЬляю воды сш]; 2 Пар 7.14 [изцЬлю]; 30.20 [изцЬли]; Неем 4.2 [изцЬляетъ]); иуьоы делаю здоровым (ин.22 кан. п.4,1 [недугующыя ереаю зловЬрiя... исцЬлилъ еси]); [атрёиы (окт.29 кан.2 п.4,3 [исцЬляти страсти и о(т)гонити... духи, блгодать прiялъ еси]; янв.29 кан. п.3,1 [исцЬли умъ мой, озлобленный лютыми страстьми]; апр.27 кан. п.6 богор. [исцЬли неисцЬльныя страсти... души моея]; 2 Пар 22.6 [изцЬлитися]); ё^1ао|Ш1 то же (пр. янв.31, 1 [всякия болЬзни исцЬляя]).

ИсцЬляюся [исцЬлятися несов.] !ао|1а1 то же (ин.23 кан. п.6,4 [исцЬляется прикосновенiемъ тела твоего кровоточивая]).

27 Этот глагол имеет два орфографических варианта, связанных, вероятно, с разным морфемным членением слова: исцЬлеваю (основа исцЬл-, суффикс -ева-) и исцЬлЬваю (основа исцЬлЬ-, суффикс -ва-). Это варьирование подтверждается иллюстративным материалом данной статьи и представлено практически во всех используемых лексикографических источниках.

28 В цит. изд. Пролога здесь форма от глагола исцЬляю: исцЬляю воды йя.

Исчадiе [Чя с] о акй|1уо5 детище; львенок; молодая львица (авг.29 кан.1 п.5,1

[цЬну плясанiя злодемонскаго суровыя львицы суровЬйшее исчадiе испроси]); о уоуо? детище (ил.16 кан. п.6,2 [елень свое тебЬ исчадiе приводить]); уеууца то же (пр. янв.19, 1 к. [она же поимши свое исчадiе отиде]).

Исчезаю [исчезати несов., исчезну исчезнути сов.] атоатефооцш делаюсь бесплодным (авг.31 кан. п.4,5 [Преч(с)тая Бгу Мтрь... Еюже клятва исчезе]); катаатрефы тоу р1оу (2 Мак 9.28 [исчезе]); ёкХе(™ (Пятд. веч. 1 мол. к. 2 трет. [но яко исчезоша въ суетЬ дше наши]); афау[£о|Ш1 (о исх. души к. 1 пол. 2 четв. [болЬзни... дхомъ бур-номъ сокрушатся исчезающе]); еХайуоцш прогоняюсь (авг.25 кан. Тита п.8,1 [демони исчезоша къ Бгу мольбою твоею]); е^ерхоцш ухожу (прол. окт.10 л.82 об. сер. [окт.10, 2: исчезлъ бо еси от очто моею ты]). □ Отъ живота и[счезаю] тоу Рюу катаА.е[ты оставляю жизнь (пр. мр.18, 1 к. [Константiю же от живота изчезшу]).

Исчезновенiе [Чя с] | екХе1ф15 прекращение (пр. окт.19, 1 [и исчезновенiи жертвъ]);

0 афауш^о? (3 Цар 13.34).

[Исчезну исчезнути сов. см. исчезаю]. Исчерповаю29.

[Исчи]слете [-iя с] о катаХохш^од (1 Пар 5.7, [катаХо]у[1а|1о5] Мос.). [Исчислю исчислити сов. см. исчисляю].

[Ис]числяю [исчисляти несов., в цитатах исчислю исчислити сов.] атоакеттоцш (2 Цар 2.30 [исчислиша]; ёт[акетто|Ш1] Мос.); ар10ц.еы (Иф 2.15 [изчисли]). Исчитaнiе [-iя с].

[Исчищаю исчищати несов. см. изнищаю]. Исчленяю [исчленяти несов.] см. изчленяю.

Ищу [искати несов.] С|теы (авг.16 кан.2 п.7,3 [вЬрный царь якоже искаше, тако и получи]; ил.18 кан. п.8,2 [се обретохся не ищущимъ]; д.23 кан.1 п. 3,3 [ищай мя за-блуждшаго, ЧлвЬколюбче... въ вертепъ нынЬ пришелъ еси — греч.?]); стараюсь (син. 2 нед. Чет. [къ виновному всямя мудрости... Бгу востещи искаше]; акаф. Богор. ик.2 [раз-умъ недоразумЬваемый, разумЬти Два ищущи, возопи къ служащему]; 1 Цар 19.2 [ищетъ];

19.10 [ищетъ]; 24.10 [ищетъ]; 25.29 [ищай]; 2 Цар 4.8; 16.11 [ищетъ]; 20.19 [ищеши];

1 Езд 7.6 [искаше]); 81ыкы гоняюсь за чем, ищу (сент.24 веч. на стхв. стх. [тьмъ и Пагаа ищущи, съ нбсе прiялa еси дароваше]); аутфоХеы прошу (прол. окт.5, 4 [иска-ху испытующе]); ереиуаы (Суд 6.29 [искаху]); етгСттеы то же (/пр. д. л.32 об. сер./; 1 Цар 20.1 [ищетъ]; 2 Цар 3.8 [ищеши]; 1 Мак 7.13 [искаху]); [нрзб.] спрашиваю (пр. ин.18, 1 [азъ есмь, рече, Леонтш рабъ Хртовъ, искомый30 вами]); аиу1Т||11 (1 Езд 8.15 [искахъ]); |е1Х(ааы умилостивляю (пр. д.16, 3 сер. [милостынями того ищущи]) ); ёкСттёы ищу (пр. янв.15, 3 [сей по скончанш оца своего... пустыни достиже, земная от-ложивъ, и Гда ища]; Суд 6.29 Мос.). □ Се ищетъ вины ко мнь трофаа[£ета1 оито? |е (4 Цар 5.731); ищеши души моея изъяти ю 8еа|ейе15 т|у Ф^хТу |ои ХаРеТу айт|у (1 Цар 24.12); искати подобаетъ то е^еруаат1коу (2 Мак 2.30); искаша въ книгохра-

29 Такой глагол отсутствует в словарях. По-видимому, он образован ошибочно от глагола

исчерпати.

30 Это, очевидно, форма от глагола иску (см. о нем в предыдущей публикации в статье ис-

каю).

31 В Синод. пер.: «ищет предлога враждовать против меня».

нительницахъ ёпёсткёфато ёу таТ? РфХю9|ка1? (1 Езд 6.1); повелЬ искати простёта^ёу ёп1сткёфаст9а1 (2 Езд 6.23).

1ак1н0овый — 1фа

¡акмеовый [прил. иак[у91уо?] гиацинтовый (Откр 9.17).

Iaкiнeъ [-а м] и уаюнеъ [-а м иак!у91уо?] гиацинт, желтый яхонт (Откр 21.20).

Iaннуaрiй [мя м] ьаууоиарю? январь или генварь (м[еся]цъ) (/пр. янв. л.58 к./; /ф. л.73 сер./).

1долница [-ы ж] то ё!8ыХёТоу (2 Езд2.1032 [греч. 2.7]).

Iдолобьсiе [-^я с бесноватое, неистовое почитание идолов33].

[1доло]жертвенный [прил.] ё18йХо9ито? приносимый в жертву идолам (пр. ф.17,

1 [избавльше православныя люди от оскверненнаго брашна щоложертвенныхъ]; апр.15,

2 [вкусити же щоложертвенныхъ не восхотЬ]; м.2, 2 к. [покушашеся, еда вкусятъ от iдоложертвенныхъ]).

[1доложертв]ище [-а с] уао? тйу ё!8йХйу храм идольский, капище (пр. ф.26, 1 к. [еллинская iдоложертвищa разори]).

[1долонеист]вую [идолонеиствовати несов.] ё!8йХо|шуёй с безумною рев-ностию поклоняюсь идолам (пр. янв.20, 4 [сш бЬша от нЬкоторыя страны, от щолонеиствствующихъ]; ф.19, 3 сер. [средЬ щолонеиствствующихъ вмЬняхуся]).

[1доло] неистовно [нареч. ].

[1долонеистовн]ый [прил.].

[1долонеистовство -а с см. идолонеистовство].

[1доло]поклоненiе [мя] | 9ёрапё1а (1 Цар 15.23 Аккл.34, |орфй|штйу ёкрфаст^о? в нек.).

[1долослуже]бникъ [-а м], [щолослу]житель [-я с] о ё!8йХоХатрГ|? идолопоклонник (пр. н.11, 1 [ста посредЬ iдолослужебникъ и Хрта проповЬда]; д.8, 3 [от щолослужитель скончашася]; 22, 2 [да не богатство ея иждиветъ со щолослужители]; ян.22, 1 [iдолослужителемъ же по нЬкоему отеческому ихъ празднику пребывающу]; ф.6, 2 [во времена Нумерiaнa царя от iдолослужителей]; 19, 4 [преступника заповЬдей Бжiихъ и ел-лина и iдолослужебникa]; м.11, 2 [iдолослужебникомъ собранымъ разврати стый жремая]); о тйу ё!8йХйу 9ёрапёитг|? то же (пр. апр.15, 2 [пришедше же iдолослужителiе, из града изогнаша его нуждею]).

[1долослужеб]ный [прил.] тйу ё!8йХоХатрйу идолопоклоннический (пр. ин.17, 1 [сохранитися имъ въ своей вЬрЬ, и не приобщитися щолослужебнЬй прелести]).

[Iдолос]луженiе [Чя с] | 9р|сткё!а тйу ё!8йХйу то же (пр. м.9, 2 сер. [ихже стый поучивъ, и от щолослужешя тЬхъ преложивъ]).

[!долослужитель, -я с см. щолослужебникъ].

Iдолскiй [прил, в цитатах щольскш] тйу ё!8йХйу то же (пр. д.23, 1 [онъ же слу-гамъ повелЬ по капищемъ сихъ развести щольскимъ]; янв.16, 2 [aбiе iдольстiи рaзрушителiе бывшiи]; м.28, 2 [вшедши въ церковь Вольскую, и млтвою разори ю]); ё[8йХ1ко? то же (пр. д.30 сер. [емь влечаше ю въ капище польское нужно]; м.15, 2 [церкви многи щольсмя разори]; 17, 1 [щольсмя же домы развратиша, и цркви повсюду бжественныя создаша];

32 В Синод. пер. «капище».

33 Значение дается по Словарю Г. Дьяченко (с. 209).

34 В цит. греч. изд. 9ёраф|у.

Треб. о изб. от дух. неч. 3 мол. н. 4 четв. [или нашелъ еси внезапу... или от купЬли водныя, или от гроба щольскаго]); о тйу е£8ЙХйу то же (пр. янв.12, 1 [ведени быша въ храмъ щольскш]; ин.16, 1 [обративъ же многи от щольсмя прелести и суетства къ вЬрЬ Хрта Бга нашего]).

1дылъ35 [-а м]: i[дыл]и 9ераф1у (Суд 17.536, [9ера]фе[| Мос.).

[!дольскм прил., см. 1далск1й].

Iерaрхiя [-iи ж] (греч.) священноначалие, духовное начальство.

1ерархъ [-а м] о [ерархт? то же, что aрхiерей — священноначальник, святитель (сент.18 кан.2 п.4,2 [iерaрхъ бгопрiятенъ... чудесъ лучу изблисталъ еси]; д.7 кан.1 п.4,1 [iерaрхъ показался еси, помазався мгромъ священства]); ветхоз[аветный] первосвященник (сент.5 кан.1 п.8 богор. [iерaрхъ купно и бгопроповЬдникъ, Зaхaрia ДвЬ и Мтри Г(с)да... поклонися]).

[1ераршеск]и [нареч.] [ерархькй? достойно святителя (апр.11 кан. п.9,1 ^ераршески, стителю, священное скончалъ еси теченiе]).

[Iерaршескiй прил. см. ¡ещошш]

1ераршество [-а, с] | [ерарх^а священноначальствование, святительское звание (пр. мр.13, 1 [непорочныя ради вЬры от iерaршествa и престола изгнанаго]).

1ераршествую [iерaршествовaти несов.] [ератейй святительствую (н.25 кан. Петра п.9,1 [предопредЬленнаго священно Уераршествовати... Петра чуднаго воспоимъ —

греч.?]).

!ераршш, рерарш]еск[ш] [прил. кiерaрхъ] '[.ерархько? (мр.11 кан.1 п.8,1 [iерaршескaго сщеннодЬйства мгромъ освятился еси благодати]); священноначальнический, святительский.

1ерей [-я м] о [ерей? священник (Лк 1.5; пр. д.17, 2 к. [въ темницу вверженъ бысть со страждущима съ нимъ двЬма iереомa]; янв.8, 3 [сей бяше при ДюклитсанЬ царЬ... iерей и учитель хр(с)т1анскш]; 3 Цар 1.8); жрец языческий (пр. ил.17, 1 [та бяше от Антюхш Пiсiдiйскiя, дщи Едесia iереa iдольскaго]; авг.18, 1 [aбiе Мерентшъ iерей вЬровавъ во Хрта, уже первЬе вЬровавшу сыну его Афанааю]; д.11, 3 [Аiфaлa бяше iерей iдольскiй]; 14, 1 к. [приведе ко ХртовЬ вЬрЬ iереa суща iдольскaго]; мр. 30, 2 [снъ раждается дому 1удову, Iосia имя ему, и заколетъ на олтарЬ iереи высокихъ сихъ]); о треаРЙтеро? то же (пр. мр.10, 2 [стый сщенномученикъ Пiонiй бЬ въ царство Деюа царя, iерей смирнскiя стыя цркве]); о ХатреитТ? служитель (пр. мр.22, 2 сер. [боговъ своихъ iереи призвавъ]) □ 1ерей великiй первосвященникъ (Исх 29.30); i[ерей] еллинскiй [ерей? тйу е£8йХйу жрец идольский (пр. янв.19, 1 сер. [привоззрЬвъ въ пустыню, iереa бывша еллинскаго, и слыша вмалЬ моленiя его]).

!ерейскш [прил. к iерей] [ерейу священнический (пр. ф.21, 3 к. [яко свЬтило на свЬщникъ судомъ бжественнымъ и соглaсiемъ iерейскимъ]).

1ерейство [-а с] | [ерате[а священство, священническое звание (Сир 45.8).

1ерействую ^ерействовати несов.] священствую, отправляю должность священника.

[1еро]ваалъ [-а м] [аррааХ [прозвище судьи Гедеона, за разрушение капища Ваала37] (Суд 6.32, то 0ш1аатТрюу той рааХ Алд. и Ком.).

35 См. также статью идолъ.

36 В цит. слав. изд. еераф1нъ. В Синод. пер. «терафим».

37 Значение дается по Словарю Г. Дьяченко (с. 235).

Iеродiаконскiй [прил. к iеродiаконъ] принадлежащий диакону-монаху.

Iеродiаконство [-а с] звание монаха-диакона.

Iеродiаконъ [-а м] монах, посвященный в диакона.

1еромонахъ [-а м] монашествующий священник, монах, имеющий степень священства.

1еромонашескм [прил.] принадлежащий или свойственный священнику-монаху.

1еромонашество [-а с] звание монаха-священника.

1еромонашествую [iеромонашествовати несов.] священствую в монашестве.

1ерусалимъ [-а м] та'1ероа6Аи|ш то же (ил.4 кан. Ан[дрея] п.7,3 [ïерусалимъ нынЬ свЬтло веселится]; пр. д. 12, 2 [тогда сщеннъйшш епископъ Александръ сый во 1ерусалимь]).

1исусъ [-а м] 'IfaoOç то же (сент.26 кан.2 п.6,1 [1съ, Бгъ мой и Г(с)дь... брата тя, Бгослове, прiятъ]; кан.3 п.8 богор. [1са Спса... Бгорадованная, испроси ущедрити ны рабы твоя]).

[1ису]совъ [прил. к 1исусъ].

[1ко]на [-ы ж] f| eÎKWV то же (пр. д.26, 3 сер. [от него вопрошаемь бываетъ, яко iконамъ, рече, приноситъ честь] и к. [честь стымъ жонамъ не приносити понужденъ бываетъ]; 27, 2 [честныхъ ради iконъ великое дерзновенiе показаста]; 29, 3 сер. [онъ же повелЬ iкону Спса нашего принести и положити ю на землю]); то elKoyia|là то же (пр. апр.4, 1 сер. [Бжiя же церковь честныхъ жонъ воспрiемши благолЪте]); ТО харау|Ш (сб. сыр. кан. п.9,438 [Мiхаилъ Сiнадскiй да поется съ Тарасiемъ... защитницы жонъ Хр(с)товыхъ]).

[1конный прил. см. иконный].

1коноборецъ [-рца м] eÎKoyo|àxoç противник чествования икон (прол. сент.21, 2 [имже лица написа Феоф^ъ iконоборецъ]; н.17, 2 [от безбожныхъ iконоборецъ пострада]; д.26, 2 [царствующу греки Льву мучителю iконоборцу]; 27, 2 [повелЪшемъ Феофiла царя iконоборца]; ф.22, 2 [въ царство же Льва жоноборца оклеветанъ бысть]).

[1ко]ноборный [прил.] ™у eÎK0y0|àxwy тоже (/пр. ?/). □ 1[коноборн]ая ересь ™у eÎK0y0|àxwy àïpeaiç то же (пр. д.4, 2 к. [писменнымъ показанiемъ изобличивъ злоче-стиву iконоборную ересь]; янв.9, 2 сер. [паки погасшую жоноборную ересь подвигнути тщашеся]).

1кономъ [-а м] или економъ [-а м] о olKoyo|oç (греч.) домостроитель, попечитель, заведывающий (sic) хозяйством, управляющий домом или имением (пр. янв.10, 3 загл. [в тойже день память иже во стыхъ оца нашего Мармана пресвитера и ико-нома велимя церкве]; 1 Пар 29.6; Есф 1.8, сравн.: 3 Цар 4.6 [строитель]; 16.9 [домостроителя]; 18.3 [строителя дому]; 4 Цар 18.18 [строитель]; 18.37 [строитель]; 19.2 [строителя]; Лк 12.42 [строитель]; 16.1 [приставника]; 16.3 [приставникъ]; 16.8 [дому строителя] по греч. тексту, также Быт 24.2 [старьйшему дому своего]; 39.4 [надъ домомъ своимъ]; н.10 кан. п.7,1 [тя священна жонома, Ерасте, цркве Хр(с)товы... проповЬдаше Пагелъ ап(с)лъ]; пр. н.10, 1 [жономъ стыя церкве iерусалимскiя бывъ]).

[!коно]писате [-iя с].

[1конопи]сецъ [-сца м].

[1коно]чтецъ [-а м].

38 В рукописи, видимо, ошибка в адресе: сб. мяс. кан. п. 9,3. В цит. греч. изд. здесь o

XàpàKTfp.

[1косъ -а м см. икосъ].

1ктинъ [-а м] см. иктинъ.

1литонъ [-а м] см. илитонъ.

1ллустрм [-iя м] 'ХХоштрю? знатный сановник государственный (пр. д.16, 3 [дщи константшова, саномъ iллустрia]).

1матисма [-ы ж] см. иматисма.

Iндiктiонъ [-а м] Т 1у81кт1Йу 5-тилетнее39 время, известный год сего времени (прол. авг.31, 1 сер. [надписаше являющу тонкочастнЬ, лЬто же, iндiктiонa, и день]).

1нджтъ [-а м] Т 1'у81кто? 15-тилетнее время; известный год сего времени; новый год (прол. сент.1, 1 загл. [мца септемврia въ а день, начало шджта, сиречь новаго лЬта]); Т 1у81кт1йу то же (прол. сент.1, 1 [яко iндiктa празднует Бжiя црковь от древнихъ прiемши]; окт.26, 3 [въ двадесять четвертое лЬто царства Льва Исавра, iндiктa девятаго]).

Iндvтia [-iи ж верхняя одежда св. престола40].

[1нъ -а м см. инъ].

1ывилеонъ [-а м], -и "о^ХаТо? юбилей (син. Пятд. н. 2 пол. [от нихже лЬтъ и еже у нихъ творятъ швилеонъ, сказуемо остaвленiе]).

[1пподромъ -а м см. ипподромъ].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

!рмологм [-iя м] см. ирмологш.

1рмосъ [-а м] см. ирмосъ.

1стс^а [-iи ж] Т [атор'а то же — повествование (2 Мак 2.33).

1удей [-я м] 1ои8а|1уо? (Неем 4.2 Ком.41 [греч. 2 Езд 13.33]).

1удейски [нареч.] "ойЗа'кй? подобно иудеям (пт. 2 седм. Чет. стх. стхв. [не возсЬтуимъ Уудейски, но церковно просвЬтимся]42).

1удейскм [прил. к iудей]: законъ i[удейскiй] прiемлю [ои8а'С^й (Есф 8.17).

1удейство [-а с] [ойЗаш^о? (2 Мак 2.22; 14.38; см. 4Мак 4.26).

[1удейств]ую ^удействовати несов.].

Iулiй [-iя м] июль (месяц).

!унм [-iя м] [ойую? июнь (месяц).

1фа43 [нескл.]44 о'ф[ (евр.) эфа, мера сыпучих веществ (Суд 6.19; Руф 2.17).

(кадило — клятвенный)

Кадило [-а, ср] то 0ицшц.а благовонное курение, фимиам, ладан курящийся (Пс 65.15; нрзб; 1 пн Чет. по 2 стихосл. сед. [Вл(д)ко Хр(с)те, млтву нашу пршми, яко избранное кадило]; [5 сб Чет утр.] акаф. Богор. [по 7 конд.] кан.1,3 [радуйся, слад-коуханный крше Вл(д)чце, вЬрныхъ блгоухаяй, кадило блговонное, и мvро многоцЬнное]; янв.15 кан.2 [Иоанна] п.3,1 [Кадило блговонно Всевидцу, преподобне, твоя молиитвы

39 Вероятно, здесь ошибка, т.к. в православном летоисчислении слово «индиктион» либо тождественно слову «индикт» (15-летний цикл), либо с определением «великий» означает 532-летний пасхальный цикл (см.: Православная энциклопедия. Т. XXII «Икона — Иннокентий». М.: ЦНЦ «Православная энциклопедия», 2009. С. 552—554).

40 Значение дается по Словарю Г. Дьяченко (С. 222).

41 В цит. греч. изд. юи8а[о?.

42 В цит. греч. изд. стх. хвал.

43 В цит. слав. изд. в обеих цитатах <чфЬ>. В черновой рукописи буква а читается нечетко, т.к., по всей вероятности, была переправлена на ь

44 Ср. статью ефа, в цитатах ефь

принеслъ еси]; пр.ф.21, 2 к. [и пЬсньми и со свЬщами и кадилы того прШмше], □ к[адил]а45 (1 Цар 3.14); то 9иц.1атт|р1оу кадильница (пр. ф.12, 5 [дивному единаче мл(д)нцу сущу, хлЬбъ предложити и кадило держати ... сматряше]); [нрзб.] о 9и|11а9о5 кадильница (начало Пентик[остария — начало Троицкой вечерни, богослужебные указания: входъ съ кадиломъ]). □ К[адил]о благоуханное то |ироу благовоние (/[нрзб.] 26.12/).

Кадильникъ [-а, м] то пиреТоу46 жаровня для курения фимиама (Исх 27.3).

[Кадильни]ца [-ы, ж] то 9и|1ат^рюу (2 Пар 26.19); то пиреТоу (2 Пар 4.11); 1 9и'Сак^ (3 Цар 7.50 [греч. 7.36]; 2 Езд 2.13 [греч. 2.9]; 1 Мак 1.22); то паатофирюу (1 Пар 28.12). □ Кадильни]цы кефоире (1 Пар 28.17, кефф Мос.).

Кадис1мъ (евр.) [-а, м блудник47] □ храмъ кадиамовъ вм. домъ блудилищный

0 о'1ко5 тйу ка81а!| непотребный дом (4 Цар 23.7); о£коатйу еубипААау^еуыу [нрзб.]

Кадь [-и, ж] 1 Роитт15 кадка (пр. апр.28.1 к [повелЬ принести кадь желЬзну, и вложити смолу в ню]).

[Ка] дъ ?

КаждеШе [-iя, с, срав. Кажен]е] возжжение, курение. □ Прежде кажденк тука пр!у 9и|1а9^уа1 то атеар прежде сожжения тука или прежде возложения тука на жертвенник для сожжения с фимиамом (1 Цар 2.15).

Кажду [кадити несов. [9и|и,аы] возжигаю, воскуряю (1 Цар 2.1648; 3 Цар 9.2549 [кадяше]); обдаю благоуханием (ин.26 кан п.5,2 [огнь дланьми, Давще, держя, и цар-ствующаго кадя, чуднымъ ... кажденiемъ]); |1ир[£ы намазываю миром (/пр. д.2, 3/ срав. 12.2 к.50); 9иы (2 Пар 25.14 [и постави въ боги себЬ, и покланяшеся имъ и самъ кадяше имъ];

1 Пар 6.49 [Ааронъ и сынове его кадяху над олтаремъ всесожженiй]; 3 Цар 11.8 [кадяху и жряху щоломъ своимъ]; 9иа1а^Ы 4 Цар 12.3 [людiе жряху и кадяху на высокихъ];14.4 [людiе жряху и кадяху на высокихъ]; 2 Пар 2.4 [домъ имени Г(с)да Бга моего, да освящу его ему, еже кадити предъ нимъ еушамъ ароматовъ и предложеше];1 Мак 4.50 [кадиша на жертвенниць].

[Кажду]ся [кадитися несов.] капу1£о|Ш1 (о исх. души, к. 1-й трети [иже миры и благовонными мастьми мажущшся и кадящшся]).

Каженикъ [-а, м] о еиуоихо? скопец (Деян 8.34; 8.36; Ис 56.3; пр. д.28.3 [купно со 1идомъ каженикомъ]); о 9Ха8(а5 то же (Втор 23.1), в [нрзб.] [старом?] перев[оде] емуже суть ятра сокрушена; о апабыу то же (пр. д. 17.1 [яко мнЬти 1удеомъ быти и того каженика]). □ Каженика сотворяю еиуоих^Сы [нрзб.] (пр. м.12.2 [а сего каженика сотвори] ).

45 В некоторых случаях, когда словоформа отдельно указывается, выделяется Невоструе-вым в качестве имеющей черты устойчивого употребления и при этом не сопровождается отдельной греческой параллелью, издатели не выносят такую словоформу в конец словарной статьи, где помещаются устойчивые выражения, но сохраняют ее на прежнем месте со знаком □ (который обычно используется для обозначения устойчивых выражений в конце статьи).

46 В цит. изд. Септуагинты: то 9иа1аатерюи.

47 Перевод значения и грамматическая характеристика см.: Словарь А. Бончева (с. 228). Ср. Синод. перевод словосочетания: дом блудилищный.

48 В цитате: да покадится первЬе тукъ.

49 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений.

50 В цит. изд.: Тьло же его стое ... со многими благоуханш покадивше и с вонями честными обвивше.

[Каже]ническш [прил.] o тйу ewoúxwv свойственный евнухам, скопческий (пр. ОКТ.29 л.122 сер [удобно бо есть каженическое естество страстнымъ помысломъ]; н.9, 2 сер. [и преобразившися въ каженическш образъ]).

Каженiе [-iя, с, срав. Кажден1е] то 9u|ila|ia каждение, благоухание (ин.26 кан. п.5.2 [в доступных источниках: весь молшезраченъ явился еси, прп(д)бне, огнь дланьми, Давиде, держя, и царствующаго кадя, чуднымъ, всеблженне, кажденiемъ]; гл.5 [вс.] по-веч. кан. п.5,3 [о(т) кажешя млтвы Твоея, Ч (с) тая,... рабы Твоя... благоухай])

Кажу [казати несов.] -nrnSerá наказываю (Откр 3.1951); ^aiSayoyéw обучаю дитя

(пр. м.5, 1 [Апел1аномъ нЬкимъ старцемъ кажема]).

[Казни]тель [-я, м]

Казню [казнити сов., несов.] |3aaavl^ наказываю (2 Мак 1.2852); -nniSerá наказываю, мучу ([нрзб.]); ^aaTiyOw поражаю (пр. сент.4, 2 [сниде во Егупетъ къ царю..., да отпуститъ еврейсюя люди.не покаряющуся же ему казнитъ Егупетъ десятсю язвы]; мр. 31, 1 к. [такоже и общницы таковому убшству, нечистыми духи казняхуся]).

Казнь [-и, ж] f KoAaai? (2 Мак 4.38); Ta "npóaTi|ia (2 Мак 7.36), f| Ti|wpia (2 Езд 8.24); f aiKia 3 Мак 4.11 [греч.4.14]; f eí>9úvf ( [3 Мак] 3.21 [eí>9úvav]; 2 Мак 4.4853). □ Мечная к[азнь] f Sia ^^ou? a^^aai? осуждение на по-сечение 54

КакШ [мест.] (пр.мр.19, 3 к. [видиши ли., каюя грЬхи имамъ].

Како [нареч.] тсй? как (1 Пар 13.12; Иез 26.17; д.20 кан.1 п.4,3 [Како прiиметъ тя, Слове раждаема плотто, вертепъ малъйшш и зЬло худый]; то же (ил. 18 кан.

[Емилиана] п.3,3 [удивишася силы нб(с)ныя, како плотiю безплотнаго смиривъ низвер-же]; 2 Мак 7.2255); еф ' оте зачем, почто, почему. □ К[акъ] ти убо имя, какъ ти имя Ti aou то ovo|a как тебя зовут (пр. д.30,3 [и како ти имя];); [аще како ^й?] как-нибудь (Деян 27.12 [ даяху совЬтъ о(т)везтися о(т)туду, аще како возмогутъ ... озимЬти в пристанищи критстЬмъ]; Флп 3./12/ [11: аще како достигну въ воскресеШе мертвыхъ]); негли к[ако] еИтсЙ? [нрзб.]56 (1 Мак 4.10 [ннЬ возопШмъ на нбо, да негли како уми-ло(с)рдится на ны]).

Каковый [мест., кр.ф. каковъ: 1) относит.] o? Ti? кто такой (пр. янв. 4, 4 к. [блженная же являющи себе нЬкШми знаменми какова бяше]); [2) вопросит.] o^oíos какой (пр. м. 4, 1[и ищущи увЬдЬти, какова есть]); moTo? (3 Цар 22.24 [каковый сей прейде Дхъ Г(с)день о(т) мене, еже глаголати въ тебь]); □ к[ако]въ взоромъ бяше мужъ

Ti? f Kpiai? to€ avSpo? (4 Цар 1.7).

Каковый-либо [мест. неопр.] какой-либо, какой бы ни было (/прол. авг.6,?/).

Кален1е [-iя, с] f Paфf погружение в воду, [нрзб.], закалка (Сир 31.30 [греч.31.26]).

Каллиги [мн.] обувь монашеская, на мертвых надеваемая.

[Каллишаф^-ш, ж] f кaXXlypaфla чистописание (/пр. апр. 4, 1 [Пьсни во устхъ, рукод-^е, каллиграфiа, чтешя бжествнныхъ писанiй])

51 В цитате Азъ, ихже аще люблю, обличаю и наказую.

52 В цитате 2 Мак 1.27—28 собери расточете наше ... показни насилующихъ и досаждающихъ въ гордыни.

53 В цит. изд. Септуагинты: f £f|ía.

54 Ссылку в черновой рукописи найти не удалось.

55 В доступн. изд.: не вЬмъ, яко во чревЬ моемъ явистеся.

56 В цит. изд. Септуагинты: Kal vw.

[Калли]графъ [-а, м] о каХХ[урафо? писарь, переписчик (пр. ф.22, 1 [Нколаю клирку каллкрафу] ).

[Калу] геръ [-а, монах, старец57].

Калъ [-а, м] 1 [Хи? грязь, тина, ил (гл.2 пн. утр. кан.1 п.4,1 [Въ калъ грьховный впадъ, и вышнее блгообразiе погубихъ]; вт. кан.2 п.9, [нрзб.] [Кала мя избави грЬховнаго Г(д)и, безгрЬшне едине и многомл(с)тиве, К(р)тителя мольба]); о РорРоро? то же (ср. 4 седм. Чет. на хв. стх. 3 [въ калъ мудраго 1еремто ввергоша — греч.?]); 1 Хиц язва [нрзб.] (авг.28 кан. п.7, 1 [Кала страстей очищенъ, духовными блистаяся скньми, къ свЬту. преставился еси]).

[Каль]ный [прил.] РорРорыб^? грязный (мр.18 кан. п.4, 3 [умъ кальный и пре-безумный Манентовъ ... обличилъ еси]).

Камара [-ы, ж] 1 хыра свод, кров (3 Цар 7.4; 7.5 [греч. 7.41]); 1 апо9^к^ шатер, палатка (1 Пар 28.11 Ком. [греч. 28.13]; Ис 40.2258; 3 Езд 16.60; прол. сент.4,

4 нач. [въ сокровеннЬй камарЬ сЬдитъ нЬкоторый старецъ]); [нрзб.] (/пр. м.17, 1 к./); 1 сакхл или сакхоу комната59 (1 Пар 28.11), к[амар]ы Сакхы (1 Пар 28.11 Мос.60); 1 опоф[а1а атоа портик с видом (/пр. ил. л. 65об/); то паатофорюу (1Пар 28.1261); телега, повозка62 (пр. окт.31, 3 к [с собою на камару посадивши]).

Камеше [-iя, собир.] и каменк а[ петра[ каменья (2 Мак 1.16), о[ ХС9о1 то же [нрзб.] камни (Быт 28.11; Мф 4.3), утес, кремниевая скала (1 Цар 13.6; /Пятд.(?) [нрзб.] трип.1 п.9,1/); о[ Х[9о[ (Нав 4.363; 3 Цар 5.1764; 6.7; 4 Цар 23.15; 1 Езд 5.8; 1 Пар 12.2; ил.3 сед. 65; н.24 кан.2 п.7.3 [Каменiю приносящш честь, иже чувство окаме-нено имуще — греч.?]; [н.]26 кан. п.6, 1 [Каменiемъ тя дуси злобы бтоще явЬ, творяща

стояше на столпЬ]; 3 Цар 10.2; 10.11; 2 Цар 12.30; 2 Пар 9.1); о[ РоХо[ бросаемые каменья (пр. мр.9,1 н. [нрзб; первЬе убо камешемъ по лицу]); каменья, не сплоченные цементом66 (пр. ф.22.3 [но точш малу ограду камешемъ соградивъ]). □ Каменк Пар1йская67 Х[9о? пар[о? (1 Пар 29.2, Х[9о[ пар[о[ Алд.); камеше четвероугольное тесаный камень (1 Мак 10.11); камеше сухое ^^роХ[9о[ (?) каменья, не сплоченные посредством цемента (прол. ф. 15, 2 [создану камешемъ сухимъ]); к[аменiе]мечемъ (пр. д.27, 1 к.68).

[Каменк -iй, собир. мн. см. Камен1е].

57 Значение см.: Словарь А. Бончева(с. 229). Словарь древнерусского языка (Х1—Х1У вв.). Т. 4. М., 1991. С. 195.

58 В цит. изд. Септуагинты: 1 катара.

59 Синод. перевод: кладовые.

60 В цит. изд. Септуагинты: £акхы.

61 Синод. перевод: комната.

62 Греч. параллель в рукописи отсутствует.

63 В доступных изд.: [дванадесять] каменей — Рмн для сущ. камень.

64 В цит. изд. Септуагинты текст, который соответствует слав. 3 Цар 5.17, отсутствует (3 Цар 5.16 и 5.18 соответсвуют в греч. 5.30 и 5.32, стих 5.31 содержится в масоретском тексте).

65 В доступных источниках: сущ. камень [Камень честенъ цркве, хранимь въ сокровищахъ нб(с)ныхъ, былъ еси].

66 Греч. параллель в рукописи отсутствует. Ср. ниже с тем же значением сочетание камеше

сухое.

67 В доступных изд.: камеше мраморное.

68 В цит. изд.: камешемъ побиваху его.

Каменный [прил.] Ai9ivo5 (Есф 1.6; Быт 35.14; Втор 10.1; 10.3); шЕтршо? (Нав 5.2; 5.3) см. вержеше. □ К[аменное] MeTa[Hie] Ai9wv ßoXoi бросаемые каменья (ил.10 кан. п.3.3 [Каменнымъ страстотерпцы метанiемъ, повелЪшемъ мучителя сокрушаеми]69); медъ каменный |ieAi ^етра то же, что мед дивш, — мед, дикими пчелами наложенный в расселину каменную (2 нед. Чет. (Григ[ория]) кан. 2 п.5,2 [Словеса твоя всемудре, и честная списашя суть роса нб(с)ная, медъ каменный, хлЪбъ аггльскiй притекающымъ] срав. Втор 32.13 [ссаша медъ изъ камене]).

Каменовержеше [-iя, с] та TCTpoßoAa (1 Цар 21.14 [греч.14.14]). □ Елико каменовержеше waei Ai9oßoAf насколько можно бросить камень (/пр. окт. л.67(62?69?)об. окт. л. 69 об./ или окт. 5, 4 [емуже и мЪра елико каменовержеше] ).

Каменод-ьлатель [-я, м] o тектыу Ai9wv камнетес (2 Цар 5.11).

[Камено]метатель [-я, м].

[Каменометатель] ный [прил.].

[Камено]метница [-ы, ж] o Xi9oßoXos машина, с коей бросают камни (1 Мак 6.51).

Каменос-ьчецъ [-сьчца, м] o XaTOiio? камнетес (1 Езд 3.7; 1 Пар 22.2); o Xi9o^oo? то же (пр. авг.18, 1 [каменосЪчцы же художествомъ] ); [нрзб.] o Xi9oTO|o5 то же (пр. н.9, 6 [каменосЪчецъ хитростш])70.

[Камено]тварный [прил.].

[Кам] ень [-мене, -мня м]71 f| ^етра (апр. 14 кан. п.8, 1 [Украсивъ Петровъ бж(с)твенный престолъ, и на того камени црковь неколеблему соблюдъ — греч.?]; /

2 Цар 9.2/; Нав 5.2; Неем 9.15), большой камень (ил.17 кан. п.3,2 [благочес™ основаше положено вЪры на камени]; ил. 24 кан. п.5,2 [каменя жизни не о(т)верглася еси]; пр. ин.29, 1 [твердый вЪры камень]); утес, скала (пр. ф.13, 1 сер.[ и въ море на камень вшедъ]); o Xi9o5 камень (ил.29 кан. п.4,2 [Камень честенъ воистинну наздался еси ц(р)кви]; 3 Цар 1.9 Мос.72; 1 Цар 6.18; 2 Цар 17.13); f фfфls острый кремень, который может служить вместо ножа (Исх 4.25); f vanf гористое место (Иез 6.3); aKpoTOiio?73 твердый камень, скала (сент. 8 кан.1 п.9,1 [Иже непокоривымъ лю-демъ изъ камене источивъ воду]); f oSo? [дорога] вм. o oSou? [зуб, клык; зубец] или o oSo?74 (1 Цар 14.5 Алд., то aкpoтfplov Ком.); вм. [нрзб.] пятою, пинком (пр. ф. 10,275). □ К[амень] острый f n^pa aKpoTOio? (Нав 5.2), то aкpoтfplov n^pas' (1 Цар 14.4 Ком., o oSou? (f oSo?) [n^pa?] вм. o oSo? [n^pa?] (Алд.); при камени |eтa Xi9ou (3 Цар 1.9).

69 В доступн. греч. изд.: Xi9wv ßoXf.

70 Греч. параллель и адресная ссылка в рукописи не следовали друг за другом. Проверить правильность их соединения не представляется возможным, т.к. на данном этапе работы издатели не располагают греч. текстом Синаксарей, соответствующим тексту славянского Пролога начала XIX в.

71 Текст статьи расположен в рукописи не компактно. Как и в других подобных случаях, последовательность материала определяется издателями в соответствии с указаниями (взаимными отсылками между частями статьи) автора, по греческим параллелям и содержательным связям.

72 Ср. выше та же цитата (тот же стих) с другой греч. параллелью.

73 Прил. «круто срезанный, обрывистый» в роли сущ. — ср.: Дворецкий И. Х. С. 72.

74 То же, что o oü8os порог — см.: Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь. СПб., 1899 (репринт 1991). С. 864, 910.

75 В доступн. изд. Пролога цитата с другим значением: камень на капище доблественная крЪпко вергши.

Камо [нареч.] пои (/Пс 38.7/76; Иер15.2).

Кампанъ [-а, м] (лат.) то а1|шутроу колокол (Устав церковный, [нрзб.] богос-лужебн. указания] в нач. Пентикост[ария Таже ударяютъ во вся кампаны и тяжкая, и клеплютъ довольно]77).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Камыкъ [-а, м] прежде камы горящь, то же, что жупелъ то 9еТоу сера, лава (Лк.17.29); о Х[9о? камень (Иов 28.3; Плач 4.1; Иез 28.16). □ Вложи я въ к[амыкъ] епо[е[ 8е аиты та ипо

петроу катате9^уа[ спрятал под камнем (пр. м.1, 1 сер.78). [Канди] датъ [-а, м] о кау8и8ато? то же (пр. ил. 31, 1 [канд1датъ Феофиомъ по-чтенъ бывъ, и стратопедархъ учиненъ] ).

Кандило [-а, с] (лат.) лампада, светильник с деревянным маслом (Устав церк. в нед. Пасхи [Типикон, гл.50 вшедъ во храмъ вжигаетъ свЬщы вся, и кандила]), о фытауыуо? то же (пр. окт.20, л.103 [и масло от кандила вземъ]).

[Кандил] овжигатель [-я, м] тот, кто зажигает светильники в церкви, пономарь (Устав церк. гл.1 [мал. веч. приходитъ параекклиаархъ, сирЬчь кандиловжигатель, къ предстоятелю]).

[Канд]я [-iи, ж металлический сосуд, чаша, используемый как колокольчик79].

Канонархъ [-а, м] (греч.) клирикъ въ монастыряхъ, кой сказывает прокимны на стихирах вечерних (Устав церк. гл.2 [творитъ канонархъ меташе, и возгласитъ гласъ октоиха, или минеи].

[Канон]никъ [-а, м].

[Канон]ный, [канон]скм [прил.] [нрзб.] монашеские правила (/пр. янв. 22

(2, 2?) к./). □ Канонное пЬше 1 тои кауоуо? фаХ[ко8[а [нрзб.] [Канон]скш см. Канонный.

[Кано]нъ [-а, м] о кауыу то же (пр. окт.12, 2 л. 58 об к. [и се явленно бысть от трудолюбныхъ его списанШ, и каноновъ] ). Канфиръ (?)

[Кане]аръ [-а, м] о кау9аро? жук (/пр. преж. изд. мр. л. 67 к./). Капаю см. Каплю.

Капище [-а, с] 1 £г|Х1П идол, кумир; храм идольский (сент.30 кан п.3.180 [Вольская же изъ корене низвращаеши капища]; п.9,181 [капища погубилъ еси демонская, и храмы щольсмя раскопалъ еси]); то [ероу (2 Мак 1.15;1 Мак 10.84; 11.4); о еууаатр[|и9о?82 (4 Цар 21.6 Ком.); то е[8ыХоу идол (пр. ил.18,1 [и сокруши вся капища]); о о[ко? (3 Цар 12.31); о Ры|о? жертвенник (2 Пар 34.3 Ком. 83; [нрзб.]; н.16 кан. п.3.3

[Языка твоего огненнаго вЬщаше демонская пожже капища]); то те|еуо? храм (н.16 на

76 В доступных изд.: кому.

77 Ср.: Типикон, богослужебные указания к службе великого повечерия Рождества о часЬ

девятомъ нощи бываетъ благовЬстъ, и потомъ трезвонъ во вся кампаны.

78 В доступн. изд. Пролога: [камыкъ же онъ запечата].

79 См.: Словарь А. Бончева (с. 230). Словарь русского языка Х1—ХУ11 вв. Вып.7. М., 1980. С. 53.

80 В доступн. изд. греч. Миней: то 8а[|ыу.

81 В доступн. изд. греч. Миней: е[8ыХ[ко?.

82 В цит. изд. Септуагинты среди разночтений (в частности, по Лукиановой рецензии (¿+)).

83 В цит. изд. Септуагинты: о хыуеит1?.

хв. стх.3 [iдольская же капища разрушивъ блгодатiю]; 2 Мак 11.3; /11.15/; 4 Цар 21.684; 1 Мак 1.47); то ^oavov высеченный из дерева или камня истукан, идол (н.29 П[арамона] кан. п.5,2 [Кумиры, мудре, и демонская капища сокрушилъ еси]; авг.22 кан. [Агафоника] п.7,3 [Мертвымъ капищемъ чести никакоже подалъ еси]); то elSwXéiov идольский храм (1 Мак 10.83; н.30 кан 3 п.3.2 [Капища претворивъ въ храмы бжiя]); то ayaÀ|ia идол (прол. сент. 26 л.46 об сер. [идьже бь скверное капище]); та ^oava идолы (пр. д.14, 1 сер. [молитвою капище разори] ). □ К[апище] идольское85 [нрзб.] ^epiPw|ov86 (2 Пар 34.3 ); к[апищ]а о (sic.) 9eÀr|Tr|ç (4 Цар 21.6 Мос.).

Каплю [капати несов.] aTa£o|iai истекаю, обливаюсь (авг. 29 кан.1 п.6, 2 [Кровто закланiя глава каплющи твоя] ); капаю (авг.11 кан.2 п.7.1 [Каплющи твоя кровь на землю, угаси огнь прелести]); péw теку; OTa^W источаю (ил.16 кан. п.9,3 [Каплютъ сладость твоя, страдальче, болЬзни, и горесть всяку страстей о(т)гонятъ]; /2 Пар 12.7/87); palvw

источаю (окт.11 (Александра?) кан. п.6,188); aTaMaaw источаю (янв.4 кан.1 п.7,3

[Да каплютъ горы радоваше, и холми да взыграютъ]).

Капля [-и, ж] | феш^ то же (сент.29 кан. п.8,2 [0есвiтянинъ древле сушею пре-суши тучныя капли]; [нрзб.] | OTayWv (сент.26 кан.1 п.4,1 [Каплю ми оумилешя одожди, Вл(д)чце, о(т)емлющи весь сердца моего варъ]; д.22 кан.2 (Анастасии) п.6,3 [Капли врачеванш изливаеши тучами бж(с)твенныхъ дарованш]); | pavlç то же (окт.3 по 6 п. кан. ик. [радуйся, капле, угашающи безумiе]; /д.9 [нрзб.]/, мр.23 кан. п.6,3 [Каплями кровей твоихъ, мучениче, потопилъ еси многобожiя море]; ил.17 кан. п.5,2 [Капли твоихъ кровей, мученице, искапающе ... нетлЬннаго весел1я ризу исткаша]); o Kpouvoç поток (ин.7 кан. п.6,3 [Каплями кровей твоихъ, щольскш пламень, мучениче Хр(с)товъ погасилъ еси]; ил.4 кан. п.3,1 [горькаго безбож1я изсушилъ еси капли, напоивъ блгочестивыхъ питiемъ бжшго разума — греч.?]; [нрзб.]); o aTaXayioç то же (окт.29. кан. п.4,2 [Капли кровей твоихъ, многобожiя угасиша угл1е]; н.9 (Матроны) кан. п.4,1 [Каплями слезъ твоихъ напоивши сердце твое]). Кар1ае1ар1мъ [-а, м топоним89, евр.] (Ам 1.1). [Карк1н]ск1й [прил.]

Каркшъ [-а, м] o KapKlvoç рак (болезнь) (/чт./ [пт.] Пасх. седм. кан. 2 (Богор.) п.4,2 [На стЬсненный жены о(т) каркiна сосецъ, вода возливается Дво, источника Твоего Вл(д)чце, и абiе престаша страсти смертоносныя струею, и каркiнъ просто изыти позна —

греч.?]).

Кармоняне [-нянъ, мн этноним] Carmonii (3 Езд 15.30).

[Карра -ы, ж90] Kappav [повозка] (2 Езд 5.53 Мос. xappov [нрзб.] [и даша кар-

ры сiдоняномъ и туряномъ, да привозятъ имъ о(т) Лiвана древа кедрова])91.

84 Ср. выше параллель из другого греч. источника (Ком.). В цит. изд. Септуагинты: o 9eXr|Trs.

85 В доступных источниках: капища.

86 В цит. изд. Септуагинты: o xwmeutîs. Ср. выше параллель из другого греч. источника (Ком.).

87 В цит. изд: не уканет ярость моя на 1ер(с)лимъ.

88 В цит. изд.: яко рЬка бж(с)твеннаго Едема изшелъ еси.

89 Город в Западной Палестине.

90 Начальная форма и значение приводятся по Словарю А. Бончева (с. 230). Формы, позволяющие определить род и склонение, в цитате отсутствуют.

91 Синод. перевод: повозки. В цит. изд. Септуагинты: xapa, среди разночтений Kappa (1 Езд 5.53 по Александрийскому списку (А)).

Касате [-iя, с]

Касаюся [касатися несов., коснусь коснутися сов.] Аи|ш1уо|шшовреждаю, потребляю (прол. авг.12, 1 к. [и извлекше тЬлеса ихъ орудiемъ, и некоснуты(м) явльшымся , яко ни поне власу ихъ единому, пламеню коснувшуся]; янв.24, 2 к [и не коснуся весьма огнь истиннымъ воиномъ хртовымъ]); a^To^ai касаюсь (сент.16 кан.2 п.9,2 [Коснеся тебь смерть естества закономъ, бгомудрая]; пр. янв. 19, 1 [аспидъ...коснуся руць его] срав.29, 3 [отидоша никакоже къ нимъ коснувшымся] ); Руфь 2.992 [заповЬдахъ отрокомъ не коснутися тебь]; 2 Мак 9.10 [небесныхъ звЬздъ касатися мнящаго]; СТша^ТЫ (Неем 3.19 [касающагося углу]); фаиы то же (мр.25 Благовещ. п. 9 [, ирм. яко одушевленному бжто кiвоту, да никакоже коснется рука скверныхъ]). □ Ополчешя коснувся ¿KCTTpaTeiai афа^еуо? отправившись в поход (пр. м.21, 1 к [противу персовъ ополчен1я коснувся]); егда коснется ему огнь еу ты 0стфра9^уа1 айто nwpoç93 (Суд 16.9).

Касиди [мн.?] а1 каст18е? бичи от [нрзб.] коз, кожа, шкуры (о исх. души [нрзб.] 3 четв.94).

Касiа [-iи ж благоуханное и целебное растение (дерево)]95.

Кассонъ [-а M (евр.)]96.

Катавааа [-ш, ж f ката|3аст1а ирмос, для пения которого певцы с обоих клиросов сходятся на середине церкви]97.

Катапетасма [-ы, ж] то катапетаст^а завеса (Сир 50.5; 1 Мак 1.22; 4.51).

Катаракта [-ы, ж о катарактг? водопад]98.

[Ка]еедра [-ы, ж].

Каюся [каятися несов.] |етац.еХоц.а1 раскаиваюсь (/пр. д. л.19 сер.; мр.18, 3/); |етауоеы каюсь (янв.2 утр. кан.1 п.5,199; о исх. д. сер. 3-й трети, 4-й четв. [иже

чрево свое чрезъ потребу питающе и не кающеся]100).

Квасъ [-а, м] f| Ci)|ir| закваска, дрожжи (1 Кор 5.6); кислое тесто, кислый хлеб (Исх 12.15).

[Ква]шеный [прич., прил.] З^Ррохо? смоченный (пр. н.3,2 пища же ея бяше ляще (sic.101) водою квашена ; 26, 2 сер. [пища же ему бяше къ вечеру ляща квашена]); [нрзб.] греч. то же (пр. янв.19, 1 сер. [зелiе сурово, и сочиво квашено]).

Квашу [квасити несов. поквашу, поквасити сов.] Ррехы смачиваю (пр. ф.15.2 [сла-нуткомъ и бобомъ квашенымъ питаемь] ; мр. 1.4 [пища же ея бяше ляще водою квашена] ).

92 В цит. изд. Септуагинты: апты.

93 В цит. изд. Септуагинты: по Ватиканскому списку (В).

94 В цит. изд. л.115: говядинныя жилы.

95 Перевод значения см.: Словарь А. Бончева (с. 230). Ср.: Дьяченко Григорий, свящ. Полный церковнославянский словарь. М., 1899 (далее — Словарь Г. Дьяченко, 1899). С. 246: касйа род благоуханного дерева; дикая корица.

96 Ср.: Словарь А. Бончева (с. 230) — касюнъ время, период после жатвы. Словарь Г. Дьяченко, 1899 (с. 246) — время жатвы. Синод. перевод цитаты 2 Цар 23.13, представленной в обоих словарях: во время жатвы.

97 См.: Словарь Г. Дьяченко, 1899 (с. 246).

98 Греч. параллель и перевод значения приводятся по Словарю А. Бончева (с. 231). Ср.: Словарь Г. Дьяченко, 1899 (с. 246): водопад, шлюз, плотина.

99 В цитате: покайтеся.

100 Срав. также вторую цитату: глаголющш днесь да согрЬшимъ, а заутра покаемся.

101 По-видимому, ошибочная форма Иед, вм. ляща (чечевица).

□ Поквасивъ102 въ винь еу тй 01уы Рафа? смочив в вине (прол. окт.5 л.70 сер. ихже единаго поквасивъ въ вшъ).

[Кедр]овый [прил.] ке8р1уо? (2 Цар 5.11; 2 Пар 3.5 [дсками кедровыми]). □ Доски к[едро]вы ке8ро? (3 Цар 7.3 Ком.); дщица к[едров]а ке8р1У05, по др[угим источникам] тсоуа^ (3 Цар 7.7 Ком. , ке8ро? — Мос.); 9иакштг|роу ке8рои олтарь к[едровый] (3 Цар 6.20 Мос., Алд.).

Кедрскiй [прил.]. □ Потокъ Кедрскш о хе^аррои? (тйу) Ке8рыу (2 Цар 15.23; 3 Цар 2.37; 15.13, о хещаррои? тоО Ке8рйу Мос.); въ садимоеь Кедрсть еу аа8ц1й9 Ке8рйу103 (4 Цар 23.4).

Кедръ 1 ке8ро? [-а, м] (Суд 9.15).

Келарь [-я, м] хранитель и расходчик [тот, кто отвечает за расходование, использование] монастырских запасов (Устав церк. гл.2 [, богослужебн. указания

Егда же раздастъ келарь братш хльбы, и по единой чаши вша]).

Келлiа [-ш, ж] то кеХХюу келья (прол. окт.5 л.70 к. [и на одрь из келлш его из-носима] , [окт.]8, 1[затворившися въ келлш] ; /д. л.32 к. /; янв. 4, 4 сер. [даде ей келлш, въ нейже затворивши себе); 1 кеХХ^ то же (пр. н.6, 3 сер. [уставъ же бяше ему и правило утверженое, еже не исходити из келлш] ; /д. л.32 об сер./), комната (пр. ф.13, 1 [самъ же во внутреннюю келл1ю отлучися]); 1 кеХХа то же (/пр. д.л.32 к./; [нрзб.] янв.11, 2 [И малу келлш потче во обитаШе себь]); 1 ка\1а гнездо, приют (/пр. ин. 26, 4/).

Кентiнaръ [-а, м] кеут^уарюу род золотой монеты (пр. ф.26, 1 к. [Блженный же ПорфгрШ пр1емъ от царя имЪШе, два кентШаря] ).

Кентурюнъ [-а, м] (лат.-греч.) то же, что сотникъ (по Остр. Мк 15.45104 срав. 15.44 105).

Керамка [-ы, ж] о керац.о? черепок, черепица; гиняный сосуд (пр. авг.16, 1 сер. [свЬтильникъ бжтвенньй ЬконЪ вжегъ, и керам1дою заложь); то кера|1Юу что 1-е [черепок] (пр. ин. 22, 1 [Жена зловЬрна Ар1ева сущи учен1я, керам1ду въ покрова урон-ши, умертви его] ).

[Керам]никъ [-а, м гончар106]

[Керамн]ый [прил.]

Керастъ [-а, м] (греч.) о керастт^? змея, ехидна (Притч 23.32).

Кивормж [-iя, м] (греч.) сень над престолом в алтаре (Христ. Чтение 1847г. ч.3, стр.157)108.

102 Один из немногих случаев, когда Невоструев прямо дает приставочный глагол в качестве примера к бесприставочной заглавной форме. Обычно такой приставочный глагол встречается в цитатах, на которые в статье с бесприставочной заглавной формой даны только ссылки. В данном случае издатели поступают в соответствии с принятым ранее общим решением о сохранении целостности авторских словарных статей. Весь материал по приставочному глаголу сохраняется в статье с заглавным бесприставочным глаголом. Приставочный глагол будет оформлен как отсылочная статья в тексте Словаря на букву «П».

103 Синод. перевод: в долине Кедрон.

104 В цит. изд.: увЬдЬвъ о(т) сотника, в Остр. л. 17: отъ сътьника.

105 В цит. изд.: призвавъ сотника. В Остр. л. 17: призвавъ сътьника.

106 См.: Словарь русского языка Х1—ХУП вв. Вып.7. М., 1980. С. 114.

107 Ср. то же: Словарь Г. Дьяченко, 1899 (с. 249) — киворш. Ср.: в Словаре А. Бончева (с. 232) — гавюрш.

108 Ссылка не сверена.

Кивотъ [-а, м в цитатах мвотъ109] (греч.) о кфыто? ящик (Исх 25.10; 25.14; 4 Цар 12.9 см. 4Мак 15.31 [погреч. тексту]); ковчег завета (2 Мак 2,4; 2.5; 2 Цар 6.11 [ювотъ Г(с)день]). □ К[ивотъ] Божш то ефои8 (1 Цар 14.18); к[ивотъ] ЗавЬта Гдня 1 кфыто? т1? 8[а91к1? Кир[ои (3 Цар 2.26; 6.19).

Кимвалъ [-а, м в цитатах кумвалъ] то ки^РаХоу кимвал, музыкальное орудие [музыкальный инструмент] (2 Цар 6.5; 1 Пар 13.8; 15.16; 15.19; 15.28). □ Въ к[имвал]Ьхъ (Неем 12.27; 2 Пар 5.12; 2 Цар 6.5 Акил., Сим.).

Киминъ [-а, м в цитате кумшъ то кицлуоу] (греч.) тмин (трава) (Мф 23.23). Кинамонъ [см. Киннамомъ]110.

Киннамомъ [-а, м; в цитатах111 мнамомъ, мннамомъ, юннамонъ] (греч.) корица (Исх 30.23 [юннамома то к[ууац.оу]; Песн 4.14 [юннамонъ то ю,ууац.ыц.оу]; Вел. ср. синакс. [Бь же муро оное сложенное о(т) видовъ убо и иныхъ многихъ, паче же о(т) сихъ, смурны, цвЬта кiнамома блгоуханна]).

[Киноща -iи, ж см. Кщоща]

Киновiархъ [-а, м] о кошоР^рхл? начальник общежительной обители (прол. сент.24. 2 [сей рожденъ бысть на гноищи, внЬ обители Великого Оеодоая киновiaрхa]; / прол. преж. изд. мр. л.87/).

Киноникъ112 [-а, м] причастен стих.

Кинсонъ [-а, мо к^уао?] по Остр. кинсъ 113 (Мф.17.25 [Остр.: л.72б]; 22.17 [Остр.: л.78б]).

Кинура [-ы, ж, в цитате юнуръ, -а м 1 к[уира]114 (греч.) род лиры или гитары, музыкальный инструмент, издающий звуки тихие и томные (1 Мак 4.54

[въ пЬснехъ и гуслехъ и юнурЬхъ и въ кумвалЬхъ]).

Кипарисъ, купарюъ о китаршао? (пр. ф.5, 2 [повЬшена бЬ за главныя пленницы на

купаркь]; 4 Цар 19.23).

Киплю [ кипьти несов. ] ауарХи^ы изливаюсь, истекаю (ил. 11 на хв. стх.3 [кровь святую о(т) мученическаго источника кипящу намъ почерпемъ — греч.?]); катакХа^Ы [нрзб.]

(/о исх.души сер.3-й четв./); Рриы [нрзб.] изобилую (/пр. янв.22, 2/); ауаРра^ы киплю (прол. авг.25, 1 сер. [имЬя источникъ капящь днш и нощ1ю]); ауа£еы (2 Мак 9,9 [яко и о(т) тЬлесе нечестиваго червiю кипЬти]); Рриы теку115 (/пр. мр. л.48 к./116).

КипЬме [-iя, с] то Рраа^а ( о исх. души нач. 2-й тр. [л.114: прaведнiи въ недрЬхъ Авраамлихъ, а грЬшницы въ кипЬншхъ Велiaровыхъ]).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

КисЬлина [-ы, ж кислота ? кислые плоды] (/пр. м.7(1?), 5/).

109 В орфографии, принятой для издания Словаря. В цитате гавють.

110 В рукописи оба заглавных слова объединены фигурной скобкой и толкование, собственно словарная статья, относится относится к обоим. Ср. в доступных. изд. Иер 6.20

ганамюнъ.

111В орфографии, принятой для издания Словаря. В доступных изд. в цитатах: ганамюмъ, ганнамюмъ, ганнамюнъ.

112 Ср. то же: Словарь Г. Дьяченко, 1899 (с. 250) — киноникъ. Ср.: в Словаре А. Бончева (с. 232): ганюткъ.

113 Синод. перевод: подать.

114 Ср. то же: Словарь Г. Дьяченко, 1899 (с. 250) — кинура. Ср.: в Словаре А. Бончева (с. 232):

шнура.

115Ср.: Дворецкий И. Х. Указ. соч. Т. 1. С. 309: для глагола Рриы представлены среди прочих значения (2) «изобиловать», (3) «бурлить, кипеть» и (4) «изливать, струить».

116 В доступн. изд.: И богатство убо посредЬ темницы капящеся(?) (вероятно, ошибочная форма).

Китовъ [прил.] K|TÛoç то же (окт.15 кан.2 п.6,2 [О(т) китова чрева 1ону избави-вый]; Ирм. гл.2 п.6 осм 10 [Во глубины достигша морскiя, и тридневствовавша въ гатовЬхъ персехъ] и 11 [яко древле 1ону о(т) китова чрева возвелъ еси]); ToO K|Towç (Ирм. гл.2 п.6 осм.12 [Прообразуяй твое погребенiе, кр(с)тъ и стр(с)ть 1она во чревЬ китовь]). Китъ [-а, м] To k|toç.

Киченiе [Чя, с] o T^oç гордость (пр. мр.30, 1 [ядяше убо о(т) всЬхъ яже непорочно рекошася заповЬдашемъ, мало же зЬло и не въ сытость, и въ семъ мню кичешя рогъ слом-

ляя всемудро]); | ayepoxla (2 Мак 9.6 [греч. 9.7]); o ko^^oç (3 Мак 6.4 [греч. 6.5]; Есф 8.13117 [киченьми]; /16.3/). [Кич]ливо [нареч. ]. [ Кич ] ливый [прил.].

[Кич]у [кичити несов. гордиться, зазнаваться; превозносить чрезмерно чьи-либо достоинства]118.

[Кич]уся [кичитися несов.] фpшттo|Шl (2 Мак 7.34 [не возносися суетно кичася тщетнымъ уповашемъ]).

Киеара [-ы, ж музыкальный инструмент цитра, арфа119]. Киеариды [мн, киеаридъ -а, м ]120.

Кiдаръ [-а, м] | KlSaplç то же, что ™ра или митра — шапка, царское и пер-восвященническое украшение головы (Иф 4.15; Иез 21.26 [греч. 21.31]; 3ах.3.5; Сир 45.14 [греч.45.12]; сент.5 кан. п.5,1 [Кiдарь положися на главЬ твоей, о пророче, въ начертанш имущь истинное бж(с)твенное священiе]).

Кш [мест. в цитатах. мест. вопросит. tIç] [нрзб.] который (Мф 21.31; Ис 60.8); кой [какой?] (Ис 66.1); [tcoioç] который (Иер 6.16; /пр. янв.л.51/; 3 Цар 13.12; 2 Цар 15.2 [о(т) коего града ты еси]; янв.30 кан.1 (свтт.) п.1,1

[Кое блгодаренiе, кое противовоздаяше подобающее ... принесется о(т) насъ благодЬтелемъ];

1 Мак 2.10).

Кшждо [мест. (в цитатах мест. определит.) ËKaaToç] каждый (Быт 10.5; 11.7; пр. янв.16.2 [аб1е тЬмъ притча спасеШю бысть: кШждо бо воспомяну яже въ мимошедшую нощь сонъ видЬлъ бяше] ; 2 Пар 9.16 [во единЬмъ коемждо щить]; 2 Мак 8.22 [подавъ коемуждо тысящу и пять сотъ]); Ka9eîç (3 Мак 5.22 [греч.?]); ay|p (Суд 16.5; 7.7; 3 Цар 22.10; 4 Цар 11.11; Неем 4.15 [греч. 2 Езд 14.9]). □ Комуждо (sic.)121 отдельно, в частности (апр. 10 утр. стх. на стхв. 3 [сотворимъ три сЬни, аще хоще-ши комуждо^ГС.), тебь, Хр(с)те мой, едину съ Мо^сеемъ же и Илш твоимъ рабомъ — греч.?]); на коеждо (?) льто Ka9 ' ËKaaTov xpovoy ежегодно (пр. ил.16, 1 [усрьтъ же еленя. блгослови ю, да не уловлено будетъ семя ея ловцы, но на коеждо льто приво-дити въ память его себе и еже о(т) нея раждаемаго телца единаго]); обиташе к[iйждо] ÈKa9laay ay|p (Неем 11.3); побегоша к[iйждо] /[нрзб.] 13.10/; к[шждо]дЬлаше землю |aay yewpyoOyTeç т|у y|y (1 Мак 14.8); к[шждо] муж (Суд 17.6); любопытствовали о коемждо подробно ^oXu^pay|oyeîy êy toîç KaTa^épolç (2 Мак 2.31); на едином коеж-

117 В цит. изд. Септуагинты соответствующая часть стиха 8.13 отсутствует.

118 См.: Словарь русского языка Х1—ХУ11 вв. Вып.7. М., 1980. С. 143—144.

119 Ср.: Словарь А. Бончева (с. 232): гаеара.

120 Ср.: Дворецкий И. Х. Указ. соч. Т. 1. С. 945: о кШарййо? кифаред или кифарод, поющий под звуки кифары.

121 Здесь и ниже в цитате, возможно, ошибочная форма вместо коемуждо.

до еф ' еуа екасттоу (Пятд. мол.1 к.2-й четв. [низпосла Стаго Дха на стыя своя ученики и ап(с)лы, иже и сЬде на единомъ коегождо ихъ]).

[ Кмамомъ —а, м; см. Киннамомъ]

[Кшнамомъ —а, м; см. Киннамомъ]

[Кшнамонъ —а, м; см. Киннамомъ]

Кiновiа [-iи, ж; в цитатах также киновiа, -iи, ж] то кошорту общежительная обитель (пр. окт.29 л.122 [и пришедши въ кiновiю нЬкую, и вратарю бесЬдовавши] ; д.29, 3 [слуга бяше Феодора обители Студiйскiя, иже от царя прiемшу, и кiновiю сотворившу; апр.2, 1 [мiръ возненавидь, и шедъ въ киновiю] ; монашеская обитель (пр. окт.29 л.122 сер. [иже въ кШовШ постящымся монахомъ] ).

Кюса [-ы, ж] о кшсто? плющ (трава) (2 Мак 6.7).

Кюсовый [прил.] принадлежащий к плющу. □ Киссовый листъ то кшстофиХХоу лист плюща (3 Мак 2.21 [греч. 2.29]).

Юеаоа [-ы, ж] (1 Пар 15.28)122.

Клада [-ы, ж] о кХо1о? колода, колодка, цепи (Иер 28.13 [35.13]); то ¿¡иХоу то же (Деян 16.24; пр. сент. 4, 4 [и нозь его забиша въ кладь] срав. /4, 2/); о катарактг? то же (Иер 29.26 [греч. 36.26]); тюрьма (Иер 20.2; Иер 20.3).

Кладенецъ [-а, м] то фреар колодец (Притч 5.15); о Хлкко? ров, яма123 (Иер 2.13); [нрзб.]

[Кла]дязь [-я, м] f nfyf источник (пр. янв.13, 2 [и не стыдящымся женамъ на кладязи, кладязь изсуши]); то фреар124 (1 Мак 7.19; 2 Мак 1.19).

Кланяте [-iя, с] преклонение (пр. авг.5, 2 [бдьнiе, стояШе всенощное, кланянiе кольновъ частое] кроме предыдущих перечней (?)).

Кланяюся [кланятися несов.] поклоняюсь (пр. м.15, 1 [бяше сынъ родителей кланяющихся и чтущихъ 1долы] ).

Клевета [-ы, ж] f стшофаут1а то же (окт.4 кан. п.9 богор. [умоли Твоего Сна, спасти о(т) насилiя мучительскаго плЬненныя рабы твоя, и клеветы человЬкъ лукавыхъ упразднити]), [нрзб.] (пр. янв. 15.1 [Ощутивъ же зятя своего, зловЬрна суща, клевету имЬШя ради, еже ему достояше] ).

[Кле]ветникъ [-а, м], [клевет]ный [прил.] о кат|уоро? обвинитель (3 пн Чет. трип.1 п.1,1 [ИмЬяй яко Бгъ милостивное, кающася прiими мя, иждившаго житiе мое блуд-но, вотю ти: согрЬшихъ, клеветниковъ не требую, студъ дЬлъ моихъ принося]; янв.6 кан.1 п.4,3 [Аще бо крещу тя, клеветна ми есть огнемъ дымящаяся гора, побьгшее же море на двое, и 1орданъ сей возвративыйся: Ты бо еси Хр(с)тосъ]; 2 Мак 4.5); о 81ароХо? клеветник, наветник; о стшофаутг? то же (пр. д. 31, 2 л.18 [Клеветницы же и врази истины], срав. ил. 31, 2 [клеветники и лживы послухи]); о ёугиухауыу обвиняющий (1 Мак 10.64).

[Клеветный прил.см.Клеветникъ].

Клевещу [клеветати несов.] катгуореы обвиняю, осуждаю (нед. мяс. 2 стх. ст. [дьяшя обличаютъ клевещша — греч.?] срав. /3 Мак 15.3?/); еутиухауы то же (1 Мак 11.25 [И клеветаху на него нЬцыи беззаконнш о(т) языка его]; 10.61 [И собрашася нань мужiе губителе о(т) Гиля, мужiе беззаконнiи клеветати нань]; 10.62 [проповЬдите ни единому клеветати нань ни о единьй вещи]).

122 Синод. перевод: цитра.

123 Синод перевод: водоем.

124 Синод. перевод: колодезь (sic.).

Клевретъ [-а, м] о стиу8ои\о? товарищ в рабстве, соработник (Апок 6.11; 19.10); перев[едено] сослужитель (1 Езд 4.7; 4.9; 5.3; 5.6; 6.6).

Клегцаю [клегцати несов.] ёкРакхешцш сильно волнуюсь, неистовствую (пр. д.24, 2 [Она же паки отиде, клегцающи рачеШемъ, и паки къ нему дойде] ).

Клену125 [кляти, клясти несов.] арао|Ш1 (3 Цар 8.31 [елика аще согрЬшитъ кiйждо ко искреннему своему, и аще пршметъ на него клятву еже кляти его, и пршдетъ, и исповЬсть

предъ лицемъ олтаря Твоего]; 2 Пар 6.22 [аще согрЬшитъ мужъ ко искреннем своему и

(

пршметъ на него клятву еже клясти его, и пршдетъ и прокленетъ пред олтаремъ въ дому семъ]; Нав 24.9 [призва Валаама сына Веорова кляти васъ]).

Кленуся [клятися несов.] оц.уиц.1 клянусь, клятвенно обещаю (авг.29 стх. на Г.в.2 [лучше бЬ не клятися, Ироде беззаконне, лжи внуче. аще ли же и клялся, еси, но не о добрЬ клялся: лучше бь солгавшу жизнь получити]; н.20 кан.1 п.9,2 [Клятся Бгъ, и нынЬ исполни, о(т) колЬна 1удова намъ давъ Приснодву, Еяже чрево древо возраститъ жизни]; Нав 5.6 [земли, еюже клятся Г(с)дь отцемъ ихъ дати намъ землю], в нек[оторых источниках] 8юркёй, [8юр]к[^й благочестиво или хорошо держу клятву; ешркёй клянусь (пр. мр.5, 4 [ яко убо пресвутеру монастырску кленущуся глаголати]); 810|1уи|Ш1 клянусь (/пр. мр.5, 9/); кляшася ему ёуорко1 1стау аитй (Неем 6.18 [Мнози бо во 1удеи кля-шася ему, яко зять 6ь Сехенш]); ёторкей (2 Езд 1.48 [клявся о(т)ступи — греч. 1.46]); 0|уйй (о исх. души 3 [четв. л.116 об: горе кленущимся ради слaстолюбiя]).

Клепало [ -а, с] доска в монастырях, в кою ударяют для братии в церковь (Устав церковный, гл.7 [И клеплетъ въ малый кампанъ, или въ ручное клепало, по обычаю]).

Клепаше [Чя, с] ударение в колокол или в доску (Устав церковный, гл.1 [при-ходитъ параекклиаархъ ... къ предстоятелю ... знаменуя пришествiемъ своимъ время клепашя]).

[Клеп] ъ [-а, м] тр[х1уа йфастцята шерстяные лоскутья, суконки (пр. апр.10, 1 к. [возливающе по ранамъ ихъ оцетъ смЬшенъ съ солiю, и власяными острыми клепами126 потираху]).

Клеплю [клепати несов.] стца(уй бью, ударяю во что-либо звонкое, например, в колокол или доску, звоню (Устав церк. гл.1 [И вземъ блгословеше, изшедъ клеплетъ въ малый кампанъ]; нач. Пентикост. [Типикон гл.50 параекклиаархъ вземъ блгословеше у настоятеля, исходитъ, ударяетъ въ великое и клеплетъ довольно]); фий то же (пр. сент.11, 3 [и внезапу поклепавшее въ било утренняго славослов1я къ пЬнш] ).

Клеща [-и, ж], клещи [мн]127 1 Хар[? щипцы (янв.18 кан.2 п.6,1 [Клещами серaфiмъ пр(о)рок угль, цркви же Хр(с)товЬ твоими руками подаеши]; [нрзб.]; янв. 21 кан. (Неофита) п.9, богор. [Носящи якоже клеща нб(с)ный, Б(д)це, угль, хврастныя

125 В черновой рукописи представлена, по-видимому под влиянием современной Не-воструеву русской орфографии, форма кляну. Издатели сочли возможным дать форму клену с учетом форм в цитатах и заглавной формы кленуся, восстановленной Невоструевым в соответствующей статье.

126 По-видимому, в цит. изд. представлена новая, обобщенная форма мн. числа. В Словаре Бончева (с. 233) данное слово также отнесено к мужскому роду (этимологическому склонению на *о), но в другой цитате, с другим значением и другой греческой параллелью 1 ^исттра.

127 Формы по 1 скл (ж) в цитатах не представлены. Возможны также формы склонения по с роду (2 скл) и вариант корня клЬщ-, — см.: Словарь древнерусского языка. 11—14 вв. Т. 4. М., 1991. С. 223; Словарь А. Бончева (с. 233). См.: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 7. М., 1980. С. 169.

моего сердца страсти вся попаляющш] ; пр. с. 23, 2 сер. [желЬзными клещами разжженны-ми тайныя ихъ оуды извлече] ).

[Клещи см. Клеща!

Кликаю [кликати несов.] ауакра^Ы то же (пр. окт.20 л.103 [Оному же мало мимо-шедшу, кликну швецъ подсмЬявся, глаголя] ).

Клинъ [-а, м] [нрзб.] гвозди, клин (пр. ин. 22, 2 [въ кладЬ нозЬ забивши четырми клины] ).

Клирикъ [-а, м] кХг^ко? принадлежащий к клиру или причту (пр. окт.26, 2 к [донелЬже нЬкоторый от обычныхъ клир1къ дошедъ]; ин.27, 1 [поставленъ бысть о(т) него пресвитеромъ и единъ о(т) клирикъ бывъ]).

Клирическм [прил.] □ к[лирическiй] чинъ то тыу кХт^кйу тауця звание клириков (пр. д.15, 1 [и от него стымъ книгамъ наученъ бысть, и къ клир1ческому чину прЬбщается]); 1 та^[? тЫу кХ1р[кыу то же (пр. янв.20, 1 [и от него чину клир1ческому причитается]); образъ к[лирическiй] то ахл^а тЫу кХ1р[кыу то же (пр. м.3, 1 [Сей стый Т1мофей, обрЬтаяйся во образЬ клир1ческомъ] ).

[Клиросъ см. Клиръ]

Клиръ, клиросъ [-а, м] о кХ^ро? причет церковный (пр. н. л.178 сер. [Платонъ еШскопъ, изыде съ клиросомъ, и срЬте его, /д. л.29 об/; Неем 12.31128).

Клисура [-ы, ж] 1 кХешойра вм. кХааыре[а гористое ущелье, теснина (пр. д.24, 2 к. [и вшедъ царь ...в клисуры болгaрскiя, и внидоша въ гору болгари]).

Кличь [-а, м] 1 Ро1 крик (сб. мяс. кан. п.8,4 [Носящи якоже клеща нб(с)ный, Б(д)це, угль, хврастныя моего сердца страсти вся попаляющш]; 3 Мак 1.24 [греч. 1.28]; о 9ори|3о? (3 Мак 5.32 [греч. 5.48]).

Клобукъ [-а, м 1) головной убор ветхозаветного священника 2) монашеский головной убор, шапка 3) княжеская шапка129].

[Клоко]таме [мя, с], [клокот]ъ.

[Клокотъ —а, м см. Клокотание].

Клокощу [клокотати несов.] пафХа^ы клокочу, разгораюсь во всей силе (ил.24 кан. п.7,1 [ПЬше всЬхъ блгодЬтелю, клокощущему огню приближившися, взывала еси]; пр. апр.13,1 к [ДвЬ бо птицы имутъ восхитити тебе, и вергутъ въ клокочущш конобъ]).

Клонюся [клонитися несов.] ешкипты (1 Цар 13.18 [путь Гаваи, клонящiйся къ Гaiсaвiмъ пустыни], ёккипты Алд. и Ком.)

Клопотъ [-а м]130 (янв.11 Михаила Клопского кан.2 п.7,2 [Клопотъ демонскiй кр(с)та знамешемъ неявственъ сотворилъ еси, и клокощущееся море житейское ... пере-скочилъ еси]).

Ключарь [-я, м] о кХе[8ойхо? ключник, имеющий ключи от чего-л. (ин.29 сед. по 1 каф. [стихосл.] [воистинну показался еси камень вЬры, и ключарь благодати, Петре ап(с)ле]; янв.16.по 3 п. сед. [яко верховнаго мудрыхъ ап(с)ловъ, и яко ключаря нб(с)наго црствiя восхваляемъ вЬрою тя, ап(с)толе, и облобызаемъ чистою совЬстiю, Петре]).

Ключися [безл. ключитися сов.] случилось. □ Якоже ключися е[ тихо[ как случилось, как попало, на удачу (Синакс. сб. мяс. [Ни бо всуе, якоже ключися, 6я уза-

128 В цит. изд. Септуагинты 2 Езд 22.31: 1 а'^еа^.

129 См.: Словарь А. Бончева (с. 233).

130 Шум, грохот — см.: Словарь древнерусского языка 11—14 вв. Т. 4. М., 1991. С. 221. Ср.: топот, трясение — см.: Словарь А. Бончева (с. 233).

коноположишася ... еже на страшныхъ тайнахъ память творити священнику о усопшихъ въ

вьрь]); аще ключися eiTÚxf например (1 Кор 14.10).

Ключеволхвовате [-iя, с] f KAei8o|iavTÍa ворожба. Ключевый [прил.]

Ключимый [прил émTf8eios.] способный, годный (2 Мак 3.37 [кто былъ бы клю-чимь еще единою во 1ер(с)лимъ посланъ быти]; н.23 стх. на Г.в. 1 [сего ради ключимый къ бговидЬшю былъ еси и Бга разумЬшю, iерарше бгодохновенне]). □ Ключимое что-либо, что попало (син. Великий пн. ^удее видяще Хр(с)та присно всЬхъ блгодЬтельствующа, ни-комуже ключимое скорбно содЬлавша, непщеваху, яко силу имать тсгаю блгодЬтельствовати, злотворити же ни]).

Ключь [-а, м f кХе1?] (Суд 3.25; 1 Пар 9.27). [Кляп]ецъ [а, м то же, что Кляпца см.]131.

Кляпца [ы, ж] птицеловный силок, тенета (Сл[ово] Дан[иила] Заточн[ика: Избави мя от нищеты сея, яко серну от тенета, аки птенца от кляпци, яко утя от ногти носимаго ястреба]132).

Клятва [-ы, ж] то ava9e|ia заклятое, проклятое (Нав 7.11; 7.12; 6.17 [греч. 6.18]); о орко? клятва, клятвенное обещание (авг.29 вел. веч. на Г.в. стх.1 [Рождеству со-

творяему, безстуднаго Ирода, скверныя плясавицы исполняшеся сложенiе клятвы]; пр. ф.21, 2 к [клятвою точ1ю обличити на оболгаШе жену ону преблазнивше];1 Пар 16.16; 2 Мак 7.24; 4.34). □ Съ к[лятво]ю ёуоркы? (Тов 8.20); ava9e|ia opKiaio? (1 Мак 6.62); f| ópKW|oala (2 Езд 8.90133) см. ведуся; f KaTapa проклятие (сб. Акаф. на хв. стх.3 [Гавршлъ архагглъ, къ ТебЬ Всенепорочная, явленно пршдетъ, и возопiетъ Тебь: радуйся клятвы разрЬшеше, падшихъ востанiе]; ил.17 кан. [мц. Марины] п.5, богор. [Очищаемо зряще дЬвства Твоего рж(с)твомъ, Всенепорочная, земныхъ естество о(т) пер-выя клятвы]; 2 пт Чет. трип.2 п.9,2 [Клятвы органъ, блгословешя показася печать, твой животворный Г(с)ди кр(с)тъ]; апр.17?134); f apa (ил.17 кан. п.5, богор. [Очищаемо зряще дЬвства твоего рж(с)твомъ, всенепорочная, земныхъ естество о(т) первыя клятвы];

/о исх. д. н. 4 четв./; 2 Пар 6.22135; Неем 10.29 [греч. 2 Езд 20.30]). □ О добрь

клятвЬ.

[Кля]твопреступлете [-iя, с] f тйу opKwy mipapaais' (2 Мак 15.10); f émopKia (/о исх. души нач. 2 [нрзб.]/136).

[Клятвопреступ]никъ [-а, м], [клятвопреступн]ый o émopKoS' (о исх. души к. 3 четв. [л.116 об: горе кленущимся ради сластолюбiя, горе клятвопреступникамъ]). [ Клятвопреступный прил. см. Клятвопреступникъ]. [Клятв]енный (прил.).

131 См.: Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 7. М., 1980. С. 190.

132 Цит. с некоторым изменением орфографии по тексту электронной библиотеки Инта русской литературы (Пушкинского дома) (URL: http://www.pushkinskydom.ru/Default. aspx?tabid=4942).

133 Синод. перевод: клятва.

134 Далее текст адресной ссылки отсутствует.

135 В цит. изд. Септуагинты: ^ катара. Синод. перевод: клятва.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

136 В цит. изд. не найдено.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.