Научная статья на тему 'A Dictionary of locutions from liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева)'

A Dictionary of locutions from liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
91
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Davydenkova M. E., Kaluzhnina N. V., Striyevskaya O. L., Mazurina N. K.

The publication contains the first part of entries beginning in the letter “E” (Russian “Е”). Characteristic features of the edition of the Dictionary, lists of sources, abbreviations as well as explanatory notes were set out in detail in the preceding issues.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Davydenkova M. E., Kaluzhnina N. V., Striyevskaya O. L., Mazurina N. K.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «A Dictionary of locutions from liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева)»

Вестник ПСТГУ III: Филология

2013. Вып. 4 (34). С. 113—135

Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева1

Издатели: М. Э. Давыденкова, Н. В Калужнина,

О. Л. Стриевская, Н. К. Мазурина

Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит материал на букву «Е». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений, помет и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках «Вестника ПСТГУ»2.

Прочтение рукописного чернового текста и его компьютерный набор производился канд. филол. наук Н. В. Калужниной. Редактирование греческого текста и сверка ссылок по греческим источникам выполнены преподавателем кафедры древней христианской письменности пастырско-богословского факультета ПСТГУ О. Л. Стриевской при участии студентки отделения древнехристианской письменности богословского факультета М. Стриевской. Сверка ссылок на Пролог и компьютерный набор цитат осуществлены канд. филол. наук Н. К. Мазуриной. Предварительная сверка ссылок по современным изданиям Священного Писания, Миней, Триодей, Октоиха и подбор соответствующих цитат проводились студентами профиля отечественной филологии филологического факультета ПСТГУ И. Баязитовой, В. Борисовой, М. Ванюшиной, П. Гобчанской, Б. Головченко, Б. Гончарук, О. Дергачевой, О. Миро-ненко, У. Нигматуллиной, Т. Слесаренко, М. Чекмазовой, М. Юриной. Обработка подготовленных студентами материалов, окончательная сверка ссылок и подбор недостающих цитат по изданиям XVIII—XIX вв., а также их компьютерный набор и дальнейшее издательское редактирование осуществлены

1 Публикация подготовлена при финансовой поддержке благотворительного фонда преподобного Серафима Саровского в рамках грантового конкурса «Православная инициатива 2012» (направление: культура, 847(1) «Расшифровка и подготовка к изданию Словаря речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева».

2 См.: Калужнина Н. В. О подготовке к изданию словаря церковнославянского языка прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007. Вып. 3 (9). С. 173—179; а также в выпусках: 4 (10), 2007, с. 171-193; 4 (14), 2008, с. 71-112; 1 (19), 2010, с. 29-84; 4 (26), 2011, с. 143-160; 1 (27), 2012, с. 105-123; 3 (29), 2012, с. 75-104; 4 (30), 2012, с. 122-135; 1 (31), 2013, с. 97—120; 2 (32), 2013, с. 114—138. В электронном виде соответствующая информация содержится на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ [Электронный ресурс]. URT: http:// pstgu.ru/scientifi c/periodical bulletin/1II/archives.

Н. В. Калужниной при участии ст. преподавателя кафедры теории и истории языка филологического факультета ПСТГУ М. Э. Давыденковой. Издатели благодарят Р.Н. Кривко и И.А. Хангиреева за помощь в работе с гебраизмами и евр. параллелями.

Евангельски [нареч.] єшууєХікш? в духе евангельском, по учению евангельскому (2 ПТ. Чет. на СТИХ. СТХ.1 [не фарисейски лицемЪруимъ, но еу(г)льски удобримся, хвалящеся о кр(с)тЪ Хр(с)та]; Син. 2 НЄД. Чет. [и сущая убогимъ еу(г)льски раздавъ, любовь же царскую, и чести ... блгодушно оставивъ, Хр(с)ту послЪдова] ).

Евнухъ [-а, м\ О С 1Л’<)0)(()? СКОпецъ (пр. ИЛ.16,7 [Сей же действуя помощники безбожными царевыми евнухи, не преста творя возмущения и напасти]); Деян 8.27); царедворец, вельможа (Быт 37.363; 39.1; 40.2; [нрзб.]).

Егда [в цитатах союз4] ы? когда см. [нрзб.] (2 Пар 24.11; гл.2 пн. кан.2 п.7,2

[Егда видЪша тя аггльстіи чини на нбса съ плотію возносима, врата нб(п)ная о(т)верзоша

ти]; 1 Мак 7.25; Иф 6.1; 14.2; 15.1; [нрзб.]); ы? а\> (4 Цар 10.25); єттєї то же (пр.

Д. 18,3 К. [Егда же веодора и Михаилъ царствіе восприяста, и стыхъ воображенія всяко со дерзновеніемь почитаста] ; [нрзб.]); оте то же (Тов 1.18; 1 Мак 4.9; 1 Цар 6.6; 4 Цар 14.5; 3 Цар 14.28 [и бысть егда вхождаше царь въ домъ Г(с)днь]; сент. 5 кан. П.7,1 [Егда гласъ вопіющаго пріиде о(т) неплодныя, паче естества твоего языка узы разреши]; П. 3,1 [Егда кадило сложенія пріяль еси, архіерее, тогда Пр(д)течи пріяль еси провозв-ЬщенІе]; СЄНТ. 26 кан.З П.5, богор. [Егда предстала еси со возлюбленнымъ учникмъ кр(с)та Сна Твоего, всенепорочная, стенала еси плачущи]; Д. 10 кан. П.8,2 [Егда ... обоихъ рукъ и ногъ тя мучитель лиши пребезумный, тогда ... Ермогене, Хр(с)ту песнопЪлъ еси]);

([пр.] ИН.З, 2 [Егда же приложися ко мнЪ, и мнЪвъ мя духа суща]), ЄШ-’ 8є єІстауаут| (Втор 7.1 Мос.); птаь> [нрзб.]; грілка тоже (ин.26 кан. п.9,3 [Твой пророчески узръвъ, Давиде, исходъ, провозглашавши сій людемъ, егда посылаемь, еже на нихъ поставилъ еси, мудре, царствующаго многое негодованіе]; СЄНТ. 26 кан.З П.З, богор. [Егда Слово, еже изъ Тебе воплотившееся неизреченно, Б(д)це, на древо вознесеся кр(с)та, дЪвственнику учнику тебе вручи]; ЯНВ.4 кан.1, П.4,1 [Егда видЪ Тя струя, Г(д)и, Іорданская, возвра-тися]); т^лка д\> (Иф 14.2, Мос. єш-’6); абіе, е[гда] услышахъ сія [а|ш] (2 Езд 8.68; [срав. ниже Суд 9.33] ); [а] е[гда] Законъ даде Гдь а 8іє0єто Кирюд (2 Пар 5.10). [В соответствии с греч. конструкцией с причастием] [нрзб.] е[гда] онъ возвъсти сущымъ съ собою цетабоуто? тої? суш сшты (2 Мак 8.12); е[гда] погребо(х), воз-вратихся ауєХша бафа? (Тов 2.9); е[гда] вина дадеся афорцгі? 8і6о|лєут|5 (3 Мак

3.2); е[гда] изыде вЪсть біабобєїстгі? Т'Г]? Флі^л? (2 Мак 4.39); егда возвістися о бывшемъ ттростаууєХєуто? пері тсш уєуоютод (2 Мак. 10.21). [В соответствии с греч. конструкцией (єу) ты + инфинитив] єу ты7 ашраїуєіу (Суд 11.13, оравн. Есф 2.15)\ е[гда] исхождаше (Суд 11.16); аца ты аштєіХаї тоу г|Хюу (Суд 9.33);

3 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) о стттабол' «скопец» — См.: Вейс-манА.Д. Греческо-руский словарь. М., 1991 (репринт: СПб., 1899). С. 1143.

4 Среди примеров отсутствуют случаи употребления наречия егда в придаточных определительных, а также частицы егда в значении «ли, разве, неужели».

5 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) сі>? єаїл

6 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) т^ака єаїл

7 Текст, начинающийся с этого слова и заканчивающийся ссылкой Чис 15.18., находился на л.29вг, содержащем материал на букву «Д» (в самом верху листа).

егда начата хвалеШя ТЫ ар£;аст0а1 2 Пар 29.27); е[гда] постави к1вотъ ТТ| кататтаистеь тт^д кфытои (1 Пар 6.31 (греч. 6.16)); изъяхъ тя отъ паствы, е[гда] послЪдовалъ еси стаду ёА.а(ЗоУ сте ек ТТ)? |ШУ8ра? СУ ты [нрзб.]; е[гда] бЪжалъ еси е\> ты оптобьбрасткеи-’ сте (Быт 35.1); е[гда] бъжаше онъ е\> ты аттобьбрасткеи-’ а итоу (Быт 35.7); е[гда] воздвизаху ё\> ты ё^а1р£1У (Чис 10.34); [егда воздвизаху]ся (Чис 10.35 (греч. 10.36)); е[гда] внидете к\> ты е’шттореиестбаь фа? (Чис 15.18); [срав.:] е[гда] пресели Гдь СЬ’ ТТ| |лет01К1а (1 Пар 6.15 [греч. 5.41]), [а также, с аналогичным значением е[гда] упокой Гдь цета то кататгашаь Кирюу (Нав 23.1).

Егколп1и [-я, м\ наперсный образ, архиерейская панагия (Син в 1 нед. Чет. [0еоф1лъ убо сице имый, видЬвъ нЪкоего о(т) предстоящихъ носяща егколпш, (нанЪдренникъ) похитивъ о(т) него, облобызаше]).

Еда, еда ли [в цитатах частицаЦ [ ыстеС] разве, неужели, не ... ли (1 Цар 17.43 Ком.; 3 Езд 4.399; пр. мр.19, 3 сер.10); цт^ттоте (Суд 3.24 Мос.; Нав 22.1711); цгртои ара не ... ли (пр. мр.29, 2 сер.12); е1 (1 Цар 19.24; 2 Цар 19.35 Мос. [греч. 19.36]13); а |л]ь> (2 Цар 19.35м).

Едва [нареч.] (пр. ОКТ. 18, 2 Н. [на немже Моисей законоположитель едва узре Бга, церковь созда, яже и до ныне стоить]); цоуь? едва не15 (3 Мак 7.5); стхе§6у почти (2 Мак 5.2; Евр 9.22 (в выноске16)); е[два] узръ [нрзб.] е!8е тпь> 6спь> ы? х\у 8иш тоу 18е1у видев Бога, сколько это возможно; [тцльба^] (Лк 10.30 [оставльше едва жива]). □ Е[два] некогда [лоХьд ттоьё едва-едва (/пр.д. л.31 об. сер/17.; ф.11, I18; / ин. 29.1/).

Еддекило [?]

Едесшскш \ирил.\: Едесшскш край т| ’Е8естстг|уыу ттоХьд Едесса (прол. окт.15, 3 [в ДОСТУПНЫХ источниках: князю Едесинскаго града]).

[Елина] же [(?) СМ. Елиначе: примеры ОТСУТСТВУЮТ]

Единако [см. Единаче!.

Елинамо [нареч. в одно место19].

8 Среди примеров отсутствуют случаи употребления еда в качестве союза.

93 Езд. в используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) отсутствует.

10 В ДОСТУПНЫХ изданиях: азъ же того убоявшися и помысливши въ себЪ, егда С1е увЪдятъ суд1и и уморятъ мя, и того дьля бъжахъ — по-видимому, ошибочное употребление вм. еда, т.к. одно из указанных Невоструевым значений («неужели») в данной цитате присутствует.

11 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) |лг|.

12 В ДОСТУПНЫХ ИЗГТЗНИЯХ мр.29, 4: Еда не знають оцта и желчи, трости и губы.

13 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) среди разночтений: в частности, по Лукиановой рецензии (Е')').

14 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) среди разночтений: в частности, по Ватиканскому кодексу (В']').

15 В Синодальном переводе цитаты: «тотчас».

16 В сноске.

17 В доступных изданиях найдено только слово егда и соответствующая цитата с другим

Значением: Егда ж вниде къ нему Нафанъ пророкъ, егоже ради сему лукавому отдану быти ему, единаго ради гласа онаго, еже рече

18 В доступных изданиях: Азъ же оужасся крепко держимь, трепеща едва глаголахъ ей.

19 Значение дано по: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5. М., 1978. С. 17; Словарь древнерусского языка XI—XIV вв. Т. 3. М., 1990. С. 183; Бончев Атанаси, архим. Речникъ на църковнославянския език. Т. 1. София, 2002. С. 161.

Единаче. [едина]ко. [едина]же (?), [един]о. [един]-ь [ в цитатах нареч.\ кор ісуг] весьма20 (пр. ОКТ.12, 2 [и Коему блаженнаго стаго гражданина, единаче млада суща]; ф.1, 1 [Единаче аще и юнъ сый возрастомъ]; 12, 5 [и се же дивному единаче младенцу сущу] См. [по греч. тексту] 4 Мак 3.1); єті еще (пр. мр. 9,2 к. [зверонравный царь, единаче гнЪвомъ дыша]; апр.5, 7 К. [яко единаче тамо есть]; [нрзб.]). □ Е[диначе] дышетъ 6Ь'аТП-’С І ЄЩЄ ДЫШИТ (прол. ОКТ.15, 3 [и видЪша яко единаче дышетъ]); едва е[диначе] весьма Слабо (пр. ЯНВ.22, 9 К. [яко едва единаче дыша]; [едина]че не ЄЩЄ не (/пр. л.38 н.ф/.).

Единеніе [-я, ср\ Г| СЬ’окл;' общение (ф.17 кан. П.5,2 [Единенія наслаждься луч-шаго, яже паче ума благихъ Единенія наслаждься лучшаго, яже паче ума благихъ]; ИЛ. 19 кан.1 П.6, богор. [Единеніемь яже первЪе разстоящаяся совокупи]); единеніемь души ЄУЬОСТЄІ фихЛ? единодушно (мр.19 кан. П.8,3 [Единеніем души плотскаго избежасте совокупленія] ).

Елинепъ [-нца, м человек или животное, живущее в ОДИНОЧКу21].

[Един] о |СМ. Единаче!.

Г Едино] борецъ [-рца, м о цо^оцахо? единоборец, участник боя один на один, гладиатор22] [Елино] видный [прил. однообразный, одинаковый; единственный23]

[Едино]властвую [единовластвовати несов.]

Г Едино] властецъ [-тца, м\, единовластель [-я, м цо^архо? монарх, самодержавный правитель24].

Единовластель [см. единовластецъ!

[ Ялино |властіе [-я, м г] цо^архіа монархия, самодержавие25]

Г Едино] властно [нареч.]

Единовольникъ [-а, м\ [о] |)')\><>6(:ЛТ]ТТ];' МОНОфелит (Син. ЧТ. 5 СЄДМ. Чет. [изрядно на единовольники подвизався]).

Елиновольный [прил.] |)оь>(')0сЛо^ имеющий одну волю (ср. сыр. седм. на утр. трип.2 П.З, Слав. [Преклонь колЪна на землю, 0(т)цу, покланяюся, Сна славлю, и Дха воспЪваю, единовольное начало, и трттостасное]); ЦО^обеХт^ТО? (/Мак. (МЧЧ.?) [1 авг.] на Г.в. ст.1/).

[ Едино] гласный [при/1.]', бывшу единогласно] му всЪхъ изволенію фоуешті?

6|іофг|фои ууы|1Г|5- (2 Мак 14.20).

[Елино] естественный [прил.] 0|10фиг|5- имеющий с кем-л. одну природу (нед. ВСЄХСВВ. кан.1 П.8,3 [ТрисвЪтлое Бжество ... родителя безначальна, единоестественно же Слово 0(т)цу ... отроцы блгословите, священницы воспойте]).

Единожды [нареч.] д~а£ однажды (1 Цар 26.8).

20 Ср.: Вейсман А. Д. Указ. соч. С. 721: ко|и8т] совершенно, вполне, тщательно, точно, заботливо.

21 Значение дано по: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5. С. 18.

22 Параллель и перевод значения указаны по: Бойчее Атанаси, архим. Указ. соч. Т. 1. С. 161.

23 Перевод значения дан по: Там же.

24 Перевод значения дан по: Там же.

25 Параллель и перевод значения указаны по: Там же.

[Елино] житель [-я, ж] [о] 6[ло8іаіто5 сожитель (сент.26 кан.1 п.8,226); [нрзб.] (пр. мр.11, I27).

[Единокровникъ [-а, Ж28] ЯНВ.З кан.2 П.6, богор. [временнаго суетства, и ... бЪгая о(т) человЪкъ аггломъ единокровникъ, ... былъ еси].

[Елино]кровный [прил.] бр.сар.ыг’ происходящий ОТ ОДНОЙ крови, родной 29 (н.ЗО на ЛИТИИ СТ.4 [Желаемаго Бга во плоти увидЪвъ на земли ходяща, бговидче первозванне, единокровному вопиялъ еси радуяся обрЪтохомъ, о Сімоне, желаемаго]); ашсацыг’ ТО ЖЄ (н.ЗО на СТХВ. СТХ.2 [Андрее бгомудре, естествомъ, совокупился еси ему разжженною любовно, единокровному вопія: егоже проповЪдаша пророцы въ Д(с)і>, обрътохомъ — греч.: стх. на сл.]).

Елинолично [нареч.] [лоуоттростыттыд в одном лице, в одно лицо (ср. 4 седм. Чет. трип.2 П.8,4 [не сливаю единолично трехъ]).

[Едино]мощный [прил.] П|)О(Т0СЬ’Т]? (Пятд. кан.2 П.5,2 [и се строяше ап(с)ловъ, Бгъ слово всеначальное, пречистый домъ, въ немже единомощнаго ... нынЪ вселяется Дха свЪтъ]).

Елиномулоенно [нареч.] 6[лофр6уы5 единомысленно (ил.17 кан. п.З, богор. [Б(д)цу тя единомудренно славимъ]; Н.1 кан.2 П.6,3 [Единомудренно поживше, единодушно постничествовавше, купно врачеванія подаяти намъ ввЪрени бысте]; 1 НЄД.30 Чет. кан. П.7,2 ирм. [зряще нынЪ ... люди, единомудренно воспЪвающыя] ) ; [Ирм.] гл.3: [п.]9 ОСМ.10 [Мтрь свЪта, и по рж(с)тві> Дву, ... в-Ьрніи единомудренно пЪсньми велича-емъ]); еифроуы? благоразумно (ил.16 [нрзб.] [кан.2 п.1, 3: четвертый бо соборъ стыхъ отецъ единомудренно сице проповЪда — греч.?]).

Елиномулоенный [прил.] оцофрыу единомысленный (сент.9 [нрзб.] [наГ.в. ины СТИХИры ГЛ.4 СТХ.2: Весело красуется тварь вся днесь, Б(д)це всепЪтая, лЪтнюю прино-сящи память единомудренно]; Син.1 НЄД. Чет. [Не повинующуся же убо послушати его патріарху, изгна его, и единомудренна себъ возпоставляетъ]; ЯНВ.29 кан. П.3,2 [Единому-дренна тя Хр(с)тосъ апсловъ добрЪ вЪдый, постави бжественнымъ свЪтомъ сіяюща всЪмъ црквамъ учителя]; пр. ф.19,431); то оцофиХоу тоже ([нрзб.]).

Единонадесять [числ.Ъ2\ єубєка 11 (пр. ОКТ.23, 2 [и держа лЪтъ единонадесять];

[нрзб.]).

Единоначальникъ [-а, М сравн. [Едино]властецъ! цб^архо? (3 Мак2.233)

[Единоначальств]ую [единоначальствовати несов.] |]01’Г/рХ^•') [самодержавно цар-СТВуЮ34] (гл.8 НЄД. утр. ант.352, слв. [въ тріехь единаго Бга поя: аще бо и трисіяеть, единоначальствуетъ Бжество]).

26 В доступных изданиях кан. 2 (Иоанна Богослова) п. 8,1: и Ангеломъ единожитель на

небесЬхъ бывъ, зовеши нынЬ.

27 В доступных изданиях: и единосожитель ему и струдникъ бысть.

28Ср.: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 162: единокровникъ 6[і6сткг|і'о? «живущий под одним кровом с кем-л.».

29 Ср.: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 162: омоним к данному слову — прилагательное единокровный С тем ЖЄ Значением, ЧТО СуЩЄСТВИТЄЛЬНОЄ единокровникъ И С ТОЙ ЖЄ Греч. Параллелью 6|і6сткг|і'09.

301-е воскресенье Великого поста.

31 В ДОСТУПНЫХ изданиях: Единомудренницы же его еллини не точию съ нимъ скверняще себе.

32 Сокращение, которое используется для обозначения слов с числовым значением.

33 Синодальный перевод: «единовластвующий».

34 Перевод значения дан по: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 162.

35Ранее не встречавшееся сокращение: антифон.

[Елино]нравный [прил.] [лоуотроттод монашествующий36 (мр.20 аьф. [Пъсньми славлю мчники единонравныя]).

ГЕлиноноавіе -я, ср\ то оцотроттоу одинаковый образ жизни37 (пр. ин.28,1 [стыи бо Киръ бяше о(т) Але^андріи, 1оаннъ же о(т) Едеса, и совокупистася единонравія ради]).

Елинопоясникъ [-а, м\ о |лою£ы1Ю5 легкий [легковооруженный] воин (4 Цар

24.2).

Г Едино] предельный [прил. 1 оцоро? смежный, ближний; единомысленный (янв.18 кан.2 П.6,2 [ЕдинопредЪльныя яко Сам^онъ иноплеменики не потребилъ еси, инородныя же вся, инославныхъ оученія низложилъ еси]).

[Единосильны]й [прил.] проЬиЬ’аро, (Пятд. веч. ОТП.38 [одесную сЪдый Бга и О(т) ца: бжественнаго же и стаго и единосущнаго, и единосильнаго, и единославнаго, и сопри-сносущнаго Дха низпославый]).

Елиностолпіе [-Я, ср\ один столп, составляющий с другими основание престола или [нрзб.]

Г Едино] супружный [прил.] < >|) <’)С\Г)'<)? супруг39 (пр. Д.18, 4 [И моленія ради, и мо-литвъ единосупружныхъ подаде имъ Г(с)дь сына]).

ЕлиносЪльникъ [-а, м] 6[ЛОСТ1СГ|Ю5 СОЖИТЄЛБ (НЄД. Кан.4 П.9, богор.(?) [тобою бо аггломъ единосельницы — греч.?]; СЄНТ.18 на Г.В. [СТХ. прп Евмению] 2 [Преславное житіє твое ... и блгославна тя концемъ всеблженне содЪла ... и стыхъ единосельна]).

[нрзб.]

Елиноуміє [-Я, ср] ті 6[лоюіа [единомыслие] (сент. 17 кан. п.9,2 [Да вышняя крЪпость нынЪ укротить, обдержащую бурю ереси ... и подасть вЪрнымъ единоуміе]; СЄНТ.18 кан. П.5,2 [и братское единоуміе любить]).

Елиночалный [прил.] (ЕлиночалыйПО Остр. Ев.) еДИНОрОДНЫЙ [ЄДИНСТВЄННЬІЙ —

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

о ребенке] [лоуоуєуг|5 (Лк 7.1240; 8.42; 9.38; /10.1; 14.18/; Ин 3.16; пр. мр.25.2 [но

восхотЬ послати единочаднаго Сна своего]; ИЛ.17 кан.П.5 богор. [славимъ изъ Тебе рож-деннаго, единочаднаго за милосердіе]; ИЛ.11 кан.2 П.6 богор. [Познавше Тобою неописанное Слово Бжіе, единочаднаго] ).

Единощи [нареч.] однажды [один раз]; е[дино]щи и дващи атгас каї 815і (Неем

13.20).

Елиною [нареч.] оттаЕ, єіаатга£ однажды [один раз] (Син. нед. сыр. [Понеже убо за еже ни единою Адаму поститися, толика пострадахомъ, предлагается нынЪ сего воспоминаніе]; /2 НЄД. Чет. трип.2 П.9,1/; пр. ЯНВ.11.10 [и конечное воздержаніе пріимь, яко в неделю единою ухлЪбити себе и за тридесять лЪтъ хлЪба не вкусивъ]; ф.28 [единою же хотя Бгъ раба своего въру явити]; Суд 6.39; /Нав 6.2/ Мос.); одним шагом, одним махом, вдруг, в короткое время (Нав 10.42; 2 Цар 23.8); кабатта^ то же (Син. 5 чт.

36 Ср. перевод значения по: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 163 — одинакового, одного нрава, характера, одного духа.

37 Ср. перевод значения в указ. словаре Бончева, с. 163: одинаковый образ жизни; сходство нрава, характера.

,8 Ранее не встречавшееся сокращение: отпуст.

,9 Ср. перевод значения «соединенный в браке, браком» — см.: Там же, с. 163.

40 Здесь и во всех следующих цитатах в используемых церковнославянских изданиях единородный. В цитатах из Остромирова Евангелия краткая форма единочадъ (юдиночадъ), в ИН 3.16 И ед М [ЄДИНОЧАДЫ.

Чет. [понеже бо къ концу приближается стая четыредесятница, да не человЪцы лЪниви быв-ше ... небрежно забудутся, и еже цЬломудрствовати единою во всЪхъ престанутъ]; пр. ф.12, 4 [Единою убо прележавши въ гостиниць]); є у [лСа тцлера что 1-е [однажды]; тготе то же (пр. мр.15. 3 [Единою же оузрЪ мощи стыхъ повержены и небрегомы]).

Г Един] ство [-а, с]

[Единству]ю [единствовати несов.\ іюіяісо) веду уединенную жизнь, монашеСТВуЮ (н.9 прп. Матроны П.3,2 [Явилася еси удобреніе единствующихъ явь]; П.7.2 [наследовала еси насл-Ьдіе, единствующихъ сущая истинно])

[Един]ую [?]

Единъ [прил.; мест.] [1. В значении мест.41] etg один (3 Цар 7.8 [греч.7.7 и домъ въ немже живяше, дворъ единъ распростертъ симъ по дЪлу сему42]; 7.21 [греч.7.20 и постави столпъ един и нарече имя ему 1ахунъ: и постави столпъ вторый и нарече имя ему Воосъ]); 2 Пар 3.17 [постави столпы предъ лицемъ храма. Единаго (sic.) одесную, а дру-гаго (sic.) ошушуюю 43]; 1 Езд4.844 [написаша посланіе едино на 1ер(с)лимъ къ ... царю]; 6.2 [царь повелЪ, и искаша ... и обрЪтеся во АмаоЪ ... въ палать главизна едина]; Евр 2.11 [И стяй бо и осщаеміи, о(т) единаго вси]; 1 Цар 21.7 [греч. 21.8 И бъ тамо единъ о(т) отрокъ Сауловыхъ]; 2 Цар 13.13 [будеши яко единъ о(т) безумныхъ]; 13.30 [и не избысть о(т) нихъ ни единъ]; Тов 3.8 [не разумЪеши ли убивающи твоихъ мужей? Уже седмь имЪла еси, и ни единаго ихъ нареклася еси]), яко е[динъ] отъ члкъ Ы51 ЄІ51 T(JV dv0pd)TT(JV (Суд 16.7; 16.11 срав 16.17), кто е[динъ] отъ племене с і у атго фиХыу (Суд 21.8 [в доступных изданиях: единаго о(т) племенъ], |JLО Мос45), единыя отъ субботъ ([нрзб.]; Лк 22.50; Пс 23.[заглавие: единыя о(т) суботъ]), въ єдину о(т) субботъ, въ первый день недъльный (Мф 28.1; Мк 16.2; Лк24.1; Ин 20.1; Деян 20.7; см. также суббота); сей остася единъ отъ исполиновъ катєХєіфбє атго Tool-’ yiyaVTUV (Нав 13.12), на единомъ о(т) степеній ЄТТІ уарёц T(JV dvaPa0|J.ajv (4 Цар 9.13; Ак. 6стты8ед(?)), жена же Самсонова иде за инаго мужа, иже бысть единъ о(т) друговъ его єуєуєто Т| ywr| ЕацфыУ Є1Л T(JV

фьХыу аитои ш єфіХіааєу Суд 14.20 стшыкг|стеу т] ушт] 2ацфыу тыу уицфауыуы аитои ogrjv єтаїро? аитои Мос.); цбю? (2 Цар 18.24—26, 1 Цар 21.1 [что яко ты

единъ и никтоже съ тобою -----греч. 21.2]; 2 Цар 18.24—26 [се мужъ текущъ единъ предъ

нимъ ... и видЪ ... мужа другаго текуща, и возопи ... и рече: се мужъ и другій текущъ

единъ]; 10.8 [едини сташа на селъ]; [нрзб.] ОДИН (пр. ИН.18, 1 [иже единъ нарицаше-ся Феодулъ]). [2. В значении прил.] еі? [целостный, единый] (1 Кор 10.17 [Яко единъ хлебъ, едино тЬло есмы мнози: вси бо отъ единаго хлЪба причащаемся]), [одинаковый, ОДИН И ТОТ же] (2 Пар 5.13 [и бысть единъ гласъ въ трубленіи, ... и въ возглашеніи, гласомъ единымъ]; 2 Езд 3.19 [премогаетъ вино ... піющихь его прельщаетъ: умъ царевъ, и сираго твортитъ умъ единъ]; Есф 3.13 [да побіють родъ жидовский въ день единъ месяца вторагонадесять]; /13.4; 13.29/); (jlovo? особенный, отличный (Ин 20.746;

41 Материал статьи позволяет, по мнению издателей, объединить намеченные Невос-труевым (с опорой на греч. параллели) группы примеров в рубрики с общим частеречным значением.

42 Синодальный перевод: «другой двор ... такого же устройства».

43 В используемом издании Септуагинте (А. Ральфса) eva.

44 В славянской Библии книга 2 Езд соответствует, греч. 1 Езд; слав. Неем (гл. 1—13) соответствует греч. 2 Езд (гл. 11—23); слав. 1 Езд соотв. греч. 2 Езд (гл. 1—10).

45 В доступных изданиях |лСа так' фиХак'.

46 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) eva.

Быт 21.28), [единственный] (Рим 3.30 [Понеже единъ Бгъ, иже оправдитъ обрі>занІе о(т) вЪры, и необр-ЬзанІе ві>рою]; Д.18. кан. П.4, богор. [Едину Тя о(т) всЪхъ родовъ избра пресущественный Бгъ], ИЛ.17 П.4 богор.[Едина чиста и по рж(с)тві> пребыла еси: Ты бо едина, Слово упостасное 0(т)цу сопрестольна Сна, изъ Тебе воплощенна родила]; П.8, богор. [Очищеніе намъ, Бгородительнице, тобою дадеся: ты бо едина о(т)дала еси долгъ]), е[динъ] токмо (3 Цар 8.39); см. самовладычный; цоуытато? совершенно уединенный [только один] (Ирм. ГЛ.8 П.6 осмогл. [Іону въ киті, Г(с)ди, единаго все-лилъ еси, мене же связаннаго мрежами вражіими, яко о(т) тли онаго спси — греч.?]; 2 Цар 13.32 [Амнонъ есть единъ убіень]; 3 Цар 18.22 [азъ остахъ пророкъ Г(с)день единъ]; 22.31 [токмо съ царемъ 1елевымъ единымъ]; 4 Цар 10.23 [токмо едини раби Вааловы];

1 Мак 10.70 [Ты ли единъ возносишися на ны]); кат’ібіау особенно, отдельно от ДРУГИХ (авг.2 кан. П.1, 3 [[Единъ сый сокровище блгости, Спее]; ИЛ.19 кан. П.7,1 [Единаго желающи Х(р)та, и совершенною любовію яко уязвена яві>, вопіяше]; ИЛ.24 кан. П.7,2 [Единаго Бга получити возжелавши, нерадила еси удемъ опаляемымъ]). [3. В значении числ.] ЄІ51 ОДИН (1 Цар 2.36 [съ цатою сребра и хлЪбомъ единымъ]; 10.3 [обрящеши три мужы ... единаго ведуща трое козлятъ, а другаго несуща три вретища хлЪбовъ, а третіяго несуща мЬхъ вина] Мос., ІЬІСІ. Ват.47; 13.17-18 [изыдоша ... тремя началы: начало едино зрящее путь Гофера ... И начало едино зряще путь Веооронь]); С 1'0 (1 Пар 16.3 [и раздЪли всякому мужу ... хлЪбъ единъ печеный и часть печена мяса]. □ Единъ48 —, и единъ — ИЛИ единъ [ — ] , единъ [ — ] ЄІ5 [—] , Єї? [ — ] ОДИН, первый —, ДРУГОЙ — (Ин 20.12 [видЪ два аггла въ бЬлыхъ ризах сЪдяща единаго у главы и единаго у ногу], (1 Пар 24.6 [единъ ко Елеазару, и единъ ко Іоамару]); ЄІ51 |)П1.’<>;' (Нав 22.20 [Н е се ли Ахаръ ... прегрЪши о(т) проклятія, и бысть на весь сонмъ Тилевъ, аще и единъ бяше, но не единъ умре грЪхомъ своимъ]); СМ. кіиждо. кіиждо. ВХОЖДУ. СЫНЪ (ил. 18 кан. П.4.3 [Дво всенепорочная ... моли оставленіе прегрешеніи и исправленіе житія дати намъ прежде конца ..., едина всепЪтая]; ИЛ.26 кан.П.6,1 [Ермолай, доблій оружникъ, Ермократъ и Ерміппь вкупЪ, единъ твердъ показаша правъ, единаго Бга надъ всЪми проповЪдавше]; авг.8 кан. П.1, богор. [Единаго во двою благоч(с)тно о(т) утробы твоея рожденна вЪмы естествахъ, пренепорочная]; 4 Цар 9.1349 Алд.); по единому ПОРОЗНЬ,

поодиночке (Рим 12.5 [каб’ єід]; 1 Кор 14.31 [ка0’ ёга]), [ка0’ о-’]50 (Деян 21.19; Ин 21.25); единъ по единому один за другим [еТд ката а~ | (Мк 14.19; Ин 8.9), каждый [єі? итгёр той Ёю?] (1 Кор 4.6 [да не единъ по единому51 гордитеся на другаго]; единъ о(т) другаго бъжащъ а\\о? аХХахті феро[лею? [стремясь] один туда, другой

47 Сокращение, относящееся к числу нерасшифрованных сокращенных названий изданий или рукописей текста Ветхого Завета. (См.: Калужнина Н. В., ДавыденковаМ. Э., Стриев-ская О. Л., Серегина Е. Е. Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУIII: Филология 2008. №. 4 (14). С. 73). Возможное соотнесение с названиями известных рукописей и изданий, хотя и достаточно очевидно, все же требует проверки на достаточном количестве примеров; такая проверка не проводилась, поэтому издатели не находят возможным приводить эти соответствия.

48 Тире, проставленные в этом толковании Невоструевым, по-видимому, указывают на пропуск слова и там, где это требуется по смыслу, добавлены издателями в квадратных скоб-

49 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) среди разночтений, в частности в Оригеновой и Лукиановой рецензиях (С^ єі'а, Еі" |ііаі')

50 В Синодальном переводе: подробно.

51 В Синодальном переводе: «чтобы ... не превозносились один перед другим».

СЮДа (2 Мак 12.22); не снимахомъ одЪяний нашихъ ни единъ о(т) насъ ойк Т]!-’ ё£; тцлыу ёк818и5к6[лт|Ю5 сая]р та 1|лат1а айтой (Неем 4.23 [ греч. 2 Езд 14.17] ёаитои Мос.);

еже бы въ царствш нашемъ собрали всЪхъ Аудеовъ въ едино мЪсто и умучили £151 ТО той? итго тт1ураст1\е1аутой1ои8а[ои5стша0ро1стаута5стйстттцла (та аиатгцла Мос.) ко\астаст0а1 (3 Мак 7.2 [греч. 7.3]); единъ кшждо, по единому кшждо [е1? екаатод- тт) 181а] (Деян 2.6; Ефес 5.33); единъ н-ькш, единъ нъкто [еь?] некто, один (Мф 19.16; Мк 14.47); [по]борется со мною е[динъ] [|л01ю|лахл(70|леу ацфбтероь] (1 Цар 17.10); е[динъ] о(т) князей т£л> €\> а^1ы|лат1 ке1|лёуыу (2 Мак 4.31); вскоре во е[динъ] часъ аитыр! (3 Мак 3.18 [греч. 3.25]); да будутъ вси люд1е е[дин]о еи-т ттш-’тад- е'ьд Хабу е\>а (1 Мак1.41); е[динъ] мужъе!? (ЗЦар22.34); даже до е [дина] го вси ёы? еь? тгауте? (1 Езд 6.20); о е[дин]у страну ётп |ЛТ)роУ (4 Цар 16.14 [постави о едину страну жертвенника]); едино естество профит]^ единоестественный, имеющий одну природу (гл.1 ВТ. утр. кан.2 П.7.4 [Едино естество Трцу вЪрнШ славимъ, безначальнаго Оца, и Сна, и Дха]); [нрзб.]; ед[иный] точЬо е'ь? |Л01Ю? ОДИН ТОЛЬКО (пр. Д.22, 1 [единою точЬо работницЪ спослЪдствующи ей]); [на единъ] ётТ1|ЛОУЫ? ПОСТОЯННО (пр. ЯНВ.24, 3 К. [И Бгу прил-Ьжн-Ь на единЪ поработавъ за семьдесятъ лЪтъ]); е[дин]аго вочлчеШя честь

615 ёшу0рыттт1стеы5 тт1стто15 аё(3ад- [нрзб.] (Пятд. [ утр.] кан.2 п.8,3 [Дхъ о(т)

нЪдръ Очихъ произшедшш, несозданный, зданнодЪтеленъ, сопрестоленъ ТебЪ, единаго вочеловЪчешя вЪрнымъ честь]; ниже е[дин]ый [нрзб.] 8’б1? (о ИСХ. души52 К. 1 чет[верти]53); [нрзб.]

[ Един] Ь | СМ. Единаче |.

Еломъ [-а, м\ {евр.) е8ы|л ьфасный (Быт 25.30); разожженный, распалившийся (Вел. кан. ВТ. П.4,4 [Едомъ Исавъ наречеся ... иевоздержаШемъ бо присно разжига-емъ]); Идумея (Быт 36.31); идумеи (Числ 20.20).

[Еже мест.54] [1. При инфинитиве] [нрзб.] еже видети той ихчь’ (Иер 29.32 [не будетъ человека посреди вас, еже видЪти благая — греч. 36.32]); о семъ еже разумевати ёу ты аигчёгт (Ирм. ГЛ.4 П. 3 ОСМ.10 [Да не хвалится мудръ хваляйся, но о семъ еже разумЪвати: яко нЪсть стъ, яко Бгъ нашъ — греч.?]); при неопр.[еделен-ном] накл.[онении — инфинитиве] выражает сущ.[ествительное] имя: еже быти то еи-т бытие, существование (ил. 17 кан. п.З, богор. [плоть бывшаго, еже быти всем дающаго, родила еси]), той тгштейеи.’ (Лк24.25 [о несмысленная и косная сердцемъ

52 Это сокращение, которое долго не удавалось раскрыть, оказалось ссылкой на произведение свт. Кирилла Александрийского «Слово о исходе души от тела и о втором пришествии». Церковнославянский текст цитируется по изданию: Соборник (М. Печатный двор. 1647. Л. 108об—119об). Здесь и далее найденные цитаты даются с указанием на листы этого издания в квадратных скобках (как издательское добавление) рядом с цитатой. А. И. Невоструев для определения местоположения цитаты использует приблизительное членение текста на трети, четверти, а также, как и для текстов Пролога, указания «конец», «середина», «начало» (см. принятый для издания Словаря список сокращений, соответственно: «к.», «сер.», «н.»).

53 В указ. издании л.112об, 2-й случай: не боящися ни единаго страха.

54 Материал этой статьи содержит примеры употребления местоимения иже, яже, еже в значении артикля (члена) при калькировании соответствующих греческих синтаксических конструкций. Такой оборот, как правило, заменяет существительное, а в сочетании с инфинитивом, кроме субстантивации, может иметь значение цели. Примеры употребления еже в качестве союза отсутствуют за исключением неоднозначного случая из Нав.10.14 в соответствии с греч. союзом шстте и устойчивых сочетаний.

еже вЪровати55 о всЪхъ, яже глаголаша пр(І)роцьі]), возлегъ еже ясти Ш-’ЄТТЄСТа той фауєіУ (Тов2.1); ыате (Нав 10.14 [ не бысть день таковый ниже прежде, ниже последи, еже по-слушати тако гласа человъча]). Иногда выр[ажение] єід то в слав[янском] оставляется без перевода (ил.26 кан. П.7,1 [Одержимь хр(п)топодбною ... бж(п)твенною любовію, другихъ спасти — греч.?]); в сем случае еже иногда ставится при неопр[еделенном] накл[онении] и там, где в греч. нет члена то: еже скончатися кровію теА.еьыбгц-т 8і’ аі|)ато? ьфовомученическая кончина (ил.26 кан. п.5,1 [и мзду пріяль еси, еже скончатися кровію]), [2. Перед выражениями, состоящими из косвенных падежей с предлогами —] то иногда избыточествует: еже по намъ то каб’тцлад сообразно или подобно нам (ил.з кан. П.1, богор. [ВсЪмъ сущымъ содЪтель во твою утробу вселився, воплощается, Бгомати, еже по намъ назидаяся]). □ За еже ЄІ51 ТО аыаса ТОУ аубрыттоу для ТОГО, чтоб (ил.19 М.П. П.9, богор. [за еже спасти человека]; пр. Д.ЗО, 3 К. [Царь же вспомянувся красоты ради его и сродствія, и большее за еже сотвори чудо]), за еже угонзнути о(т) гонителя [нрзб.] (пр. ЯНВ.15, 1 [за еже угонзнути о(т) гонителя ей, желаніе бжственное себе устави и приближися къ нЪкоему вертепу]); во еже — во еже дати той 8ошаі (Екюі 2.26 [согрешающему же даде попеченіе еже прилагати и собира-ти, во еже дати благому пред лицемъ Бж1имъ]); еже бы — еже бы не престало дЪло то ТО |1Т| катар'угіб'ПШІ56 (1 Езд 6.8 [на иждивеніе да дается мужем тем, еже бы не престало дъло то]), ттро? то (Иер 27.1557).

Езеро [-а, м\ г| Л.[|лі-'Г| 1) озеро; 2) нечистый поток (5 ср Чет. веч. стх. (Андрея Критского) 11 [Езеро изсушивый страстей, кровоточивыя прикосновеніемь ометъ тво-ихъ]; 2 Мак 12.16; ИЛ. 18 П.5,1 [т-Ьмже и чудесъ источникъ источилъ еси, езера изсушающь страстей]); Лемнос (остров) [нрзб.]

Ей [частица] гаї 1) как частица утверд[ительная] истинно, да, так, точно (Иф 9.12; Быт 42.21; Мф 5.37; 9.28; 17.25; 21.16; Деян 5.8; 2 Кор 1.18-20); 2) как частица заклинательная [повелительная?], употребляемая в просьбах или молитвах «прошу тебя, умоляю» или просто усиливает речь [ніс.] (Иф 9.12; Флп 4.3; Флм 1.20; Апок 22.20).

Екклисіархь [-а, м | (греч.) собственно церковноначальник, ключарь (Устав церк. [Типикон] ГЛ.2 [И начинаетъ предстоятель или екклисіархь: Аминь. Пріидите поклонимся Цреви нашему Бгу]).

Економъ СМ. Ікономь.

[Екса]постиларіи [-Ія, м\

Ексархъ [-а, м\ (греч.) местоблюститель патриаршего или митрополичьего престола.

[Е кса] '[і'алмьі [-овъ, МН ШЄСТОПСЗЛМИЄ58]

Ектеніа [-іи, ж] г| (тиь'атттт] удар, [ектенья малая] (кан. пасх, [малая ектенья по каждой песне Пасхального канона]); г| ектеьт]? [нрзб.] ектения сугубая (Пасх. ПО Огласит. Слове Златоуста [Посемъ діаконь глаголетъ ектеньи: Помилуй насъ, Бже: и Исполнимъ утреннюю млтву нашу Г(с)дви]).

Еламите СМ. еламитинъ.

55 В Синодальном переводе: «о несмысленная и косная сердцем, чтоб веровать».

56 В Синодальном переводе: «чтобы работа не останавливалась».

57 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) Иер 34.15.

58 См.: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 167.

Еламити СМ. еламитинъ.

Еламитинъ [-а, м\ о а[Ла|д1тг|5- перс, персиянин ([нрзб.] Иер 29.2459); еламите, или еламити аі\а[літаі также Еламъ /\L/Vd|j персы (Иер 49.3460; Ис 11.11; Иез 32.24).

Еламль СМ. еламскіи 1.

Еламскій I61. еламль [прил. к Еламъ 11 A l Ас/1j персидский (Иер 25.2562; 49.3563; Дан 8.2). Еламскш 2 [прил. к Еламъ 2] принадлежащий к притвору

Еламъ 1 [-а, М (евр.)] СМ. еламитинъ.

Еламъ 2 [-а, м] (евр.) то спАгф, та аьУа|) п.* притвор, преддверие, род паперти или крытого крыльца, крытая галерея (3 Цар 7.6 — 7.8; Иез 40.7; 40.16; 40.3964; 40.40; 40.48; 40.49; 41.15; 41.25; 41.26); та аІ\гі|л притворы (Иез 8.16; 40.16); [нрзб.] еламъ дверный то а [Аар тг]? ттйХт^ порог в дверях или в воротах (Иез 40.6; 40.9 [sic.]); еламъ вратъ или еламъ вратный то al\о|j тг]? ттиЛт]ь притвор у ворот65, галерея, ведущая к воротам (Иез 40.9 [sic.]; 40.14; 40.15); еламъ храма то аіАа|д той оїкои, то ai\a|i той уаой притвор у храма; галерея, ведущая к храму (Иез 40.48; 3 Цар 7.15 [греч. 7.7]); еламъ столповъ TO aiA.a|l ТЫУ атйХыу портик, галерея, украшенная колоннами (3 Цар 7.6, греч. 3 Цар 7.43); еламъ престоловъ то a’iAa|i тыу броуыу, еламъ судилища то а’іАа|д той кріттріои галерея с царским троном для производства дел правления (3 Цар 7.7 [греч. 7.44]); еламы та а1А.а|Д|ДЫ (sic.) ТО же66 (Иез 40.22 [И оконца ихъ, и еламы, и финики ихъ, якоже врата зрящая на востокъ]); [нрзб.] ТО ЖЄ (Иез 40.31 Мос. [еламы же во дворъ внешний]); аьХаццы (40.31; 40.40; 44.3; 46.2; 46.8), та аіАа|Д|Д0?7 то же 68(Иез 40.24

[И веде мя къ югу, и се, врата зрящая на югъ, и размЪри я, и оее, и аилева, и еламы, по тЬмже мЪрамъ], 40.25 [И оконца ихъ и еламы окрестъ якоже и оконца елагъ, пятидесяти лактей долгота ихъ], 40.26 [и седмь восходовъ имъ, и еламы внутрьуду, и финики ихъ, единъ о сію страну, а другій объ ону надъ аилевъ]; 40.29 [и оее, и аилевъ, и еламы по тЬмжде мЪрамъ]; 40.30 [И оконца ихъ и еламы окрестъ, пятидесяти лактей долгота ихъ, а

59 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) Иер 36.24 тоу МеХа|11тг|1\ среди разночтений еХа|1, саХа|1.

60 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) Иер 25.14.

61 Обозначение омонимов, расположенных в тексте рядом в соседних словарных статьях.

62 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) Иер 32.25.

“В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) Иер 25.15

64 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) — среди разночтений.

65 Вместо елама вратъ в паримии (Иез 40.27; 44. 1—4) по старинному переводу читается еламскш врата, сие последнее выражение может означать двери самой галереи, находящейся при воротах [примеч. автора]. В доступных церковнославянских изданиях в четьем тексте В ИеЗ 40.26 и еламы внутрьуду, 44.4 зане старейшина сей сядеть въ нихъ, ясти хлЪбъ предъ Г(с)демъ: по пути елама вратъ внидетъ, и по пути его изыдетъ в Иез 40.27 представлено только врата. В паримиях обычно читается не Иез 40.27, а Иез 43.27, не содержащий рассматриваемых слов.

66 В Синодальном переводе: «преддверия». Ср.: Бойчее Атанаси, архим. Указ. соч. С. 165: представленные значения могут быть переведены как «притвор, преддверие» и «порог».

67 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) в цитатах ударение и придыхание, как правило, отсутствуют.

68 В Синодальном переводе во всех указ. стихах еламы (мн) переводится как «преддверия, притворы».

широта двудесяти и пяти лактей]; 40.ЗЗ69; 40.34; 40.36—38 [И преграды ихъ, и двери ихъ, и еламы ихъ предъ враты ихъ вторыми стокъ, тамо измываютъ всесожжеШя]; та а1Ха|1|Ш0

то же (Иез 40.32 Мос). [нрзб.] Еле [нареч.] едва; еле живый тцлШш^, тцлбшл!? то же, полумертвый (/5 ср. Чет. на утр. на СТХВ. стх.2/; пр. Д.ЗО, 3 сер. [и по земли еле живымъ падшимъ]). Елей [-ея,ж] (по Остр, олей) то eXaiov масло (Мф 25.3; 25.4; 25.8; пр. янв.23,

2 [два скуделника имЪющу ему ... единаго съ брашномъ, а другаго съ елеемъ1; 1 Цар 10.1;

2 Цар 14.2; 4 Цар 9.6; 1 Езд 6.9 [греч. 6.29]). Еленица [-ы, ж] т) ёХафод- самка оленя, олениха-мать (Иер 14.5). Еленш [прил.] олений еХафыу (2 Цар 22.34)

Елень [-и, ж; -я, м] о ёХафо? олень (Иов 39.1 [елень]; Притч 7.23 [еленей]); серна, сайга (Пс 103.18 [еленемъ]); [f] еХафод] (ил.16 кан. п.6 [Свьтлу содъваетъ твою честную память вл(д)ка Хр(с)тосъ, исполняя твоя, яже къ нему, молен1я, ...: се бо елень свое тебъ исчад1е приводить]70; пр. апр.13, 1 [послЪдующымъ ему двЪма оленемъ71 и ше-стимъ онагремъ]; ИЛ.16, 1 [усрЪтъ же еленя (sic.72), юже воспиталъ бяше во обители ... и ... блгослови ю ... на коеждо лЪто приводите ... себе и еже о(т) нея раждаемаго телца единаго: еже и бысть: видима бо бяше по чтенш стаго evAia входящи елень и лань водящи]); коршун73 (Ис 34.15 [елени срътошася]); Т) борка? серна (ил. 17 икос. [Жениху Хр(с) ту ... о(т) младенства честная ... потекла еси, яко елень жаждущи источникшмъ присноте-кущымъ]).

Елеонъ [-а, м] О eXaioiv маСЛИЧНЫЙ сад (прол. ОКТ.5 Л.69 [и при кончинЪ злачнаго онаго мЪста стояше велий елеонъ] об Срав. М.20, 1 [в ДОСТУПНЫХ изданиях: въ елеонш крыяся]).

Елеонскш [прил.] гора Елеонская то брод- тыу eXaiajv (2 Цар 15.30 Алд.)

[Елео] помазаШе [-я, ср]

[Елео] свящеШе [-я, ср]

Елефантъ [-а, м] б cXfфо:" [СЛОН74] (пр. ЯНВ.13, 2к. [за еже конемъ и елефантомъ стрекаемымъ от нихъ бывшымъ и бЪгати]).

[Елижлы парен. ] oaaKi? сколько раз, всякий раз как (1 Кор 11.25; 11.26; /пр. д. л.32 сер./). Еликш [местоим.] коликий [который] ооод (Мк 2.19; 1 Кор 7.39; Откр 18.17; 21.16); [оитод-] каковый (Евр 7.4). Употребляется чаще во множественном числе] oaoi все, кои — или просто — кои (Рим 2.12; 6.3; Гал 3.27; 6.12; 6.16), oaoi av (2 Езд 8.24; 9.4 oaa eav Мос); бттбаод сколь многий (пр. ЯНВ.5, 3 сер. [Елика же убо зла от агарянъ]).

69 Иез 40.33, 40.34; 40.36—38 цитаты не приводятся, т.к. они однотипны и повторяют предыдущие.

70 Сравн. ниже цитату из Пролога.

71 Русифицированный вариант корня и ошибочная форма Д дв вместо еленема.

72 По-видимому, ошибочная форма вместо елень — ср. ниже в той же цитате форму Иед ж.

73 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) — среди разночтений (в Ь -Лукиановой рецензии) [ктй'е? (о 1ктй'о? коршун), в Синодальном переводе (с евр. текста): коршуны будут собираться.

74 См.: Бойчее Атанаси, архим. Указ. соч. С. 165.

Елико [нареч.] сколько, [насколько, как, в какой мере75] (Евр 10.37; пн. 2 седм. Чет. трип.2 П.9, 1 [НынЪ злопостраждимъ яко воини Хр(с) товы: елико бо елико время мимоходитъ, вЪнцы плетутся подвизающымся]), [нрзб.] ой8є тф аы|ШТ1 СТіЗ|1|1ЄТрОУ

катастхєшутад кєХХіоу устроил келлию, не соразмерную его росту (пр. ф.22.5

[и ни елико по ті>лесні>и мі>рі> сотвори келлию]), и не имЪяше высоты е[лико] ті>лесні>й высотъ ой8є єіхє то йфод- Іст6[лєтроу ты [лт^кеї той аыцатод и не имела она вышины, соответственной телесному с[вя]тому [росту святого] (там же пр. [ф.22, 5 и не имЪяше высоты, елико ті>лі>сні>и высотЬ, но согнуть лежаше]); ЄТТЄІ поелику76 (Син. НЄД. Сыр. [еже бжественніи стій о(т)цы наши прежде стыя четыредесятницы вчиниша: якоже тЬми показующе вещьми, елика77 постная лЪчьба человеческому естеству полезная, и елико паки еже о(т) лакомства и непослушанія гнусно]; [нрзб.]); ЄТТЄі8г| ТО ЖЄ (пр. ОКТ. 20, 1 л.103 [и да ударит елико могіи]). □ Елико скоро ооаи тахй'" [как] можно скорее (Син. сб. Акаф. [Людіе же, елико скоро врата отверзше, вкупЪ вся избиша, и дЪти и жены]; [Син.] 1 сб. Чет [елико скоро воставъ Хр(с)тово собери стадо]); елико неуклонно оаои ойттыд как можно скорее; елико могіи гнаше тто8ыу єіхєі-’ е8Сыке погнался СО ВСЄХ НОГ (пр. Д.6, 2 К. [отецъ же отроковиць ... елико могіи вслЪдъ грядущаго гнаше]); [мало] елико елико о С01’ 0(701-’ НЄДОЛГО, ОЧЄНЬ НЄДОЛГО (26.20 [затворите двери своя, укрыйтеся мало елико елико, дондеже мимоидетъ гнЪвъ Г(д)ень]); [яко елико] остакі? ВСЯКИЙ раз, когда (пр. ЯНВ.18, 2 К. [Таковымъ же блгодати исполнься, яко елико въ кущи сущу ему]).

Еллада [ -ы, ж]

[Еллин]ски [нареч.]

Еллинскій [/?ргм.]єХХт|УісттаІу свойственный греческим или вообще языческим мудрецам (авг.12 кан.2 П.1.3 [Витійское глумленіе, славне, из умъ неискусенъ еллинскій, разумомъ бжственнымъ просвЪщаемь посрамилъ еси]); еХХг|У(л)У [нрзб.]; ёХХт|У1^(л)У ЯЗЫ-чеСТВуЮЩИЙ (прол. С.6,1 [Завистію таеми мужіе еллинстіи преславныхъ ради чудесъ]), людіе еллинстіи ЯЗЫЧНИКИ (пр. ЯНВ.7, 1 [змій бяше нЬкІй ..., егоже во градЪ живущіи людіе еллинстіи вмЪсто бога имуще]).

[Еллин]ство [-а, ср\ О еХХг|Ілаіі05-.

[Еллин]ствую [еллинствовати несов. живу как эллин или как язычник 78]

Еллинъ [-а, м] О сХХ'ґ|1’ ЯЗЫЧНИК (пр. ф. 19, 4 [единомудренницы же его еллини не точию съ ними скверняще себе]; ИЛ.27,1 [отца оубо Еусторгіа нЪкоего еллина]).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Елма [в цитате союз19’, так как, когда, потому что, срав. ельмажеі (ф.22, 4 [И елма виді) ихъ неуклонную вЪру соблюдающихъ, посла ихъ въ нЪкое мЪсто].

[Елсзії ЕХсої [(евр., арам.) Боже мой] (о изб[авлении] от дух[ов] неч[истых] МОЛ. 3 [Заклинаю тя, душе нечистый, Богомъ Саваооомъ, и всЪмъ воинствомъ агглъ Бжіхь, Адшнаі Елші Бга Вседержителя]).

75 Значение уточнено по: Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 5. С. 17; Словарь древнерусского языка XI—XIVвв. Т. 3. С. 206.

76 В греч. представлены союзы ёттец етте1бг|, и Невоструев дает перевод церковнославянских параллелей в соответствии со значением греч. параллелей. Но по смыслу церковнославянских цитат данные церковнославянские формы, по-видимому, следует считать наречиями.

77 Форма И ед ж мест, еликш.

78 См.: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 165.

79 Примеры употребления в качестве наречия в статье отсутствуют.

Ельмаже [в цитате союзт, срав. елма! (по Остр.) см. понеже потому что [єттєі8г| так как] (Лк 11.681 [ельмаже другъ ми приіиде съ пути къ мні>82, и не имамъ, чесо положити предъ нимъ]).

Емануилъ | СМ. Еммануилъ]

Емволъ [-а, м\ 01 Є|Л|ЗоХоі портик, галерея (/пр. ЯНВ.19, 3/; 25, 1 [Совершается же соборъ ему въ стЪЙ ВелицЬЙ церкви въ ДоминовЪ емволЪ, и въ цркви стыхъ аплъ вели-

кихъ]); [о є[лро]\о5 свая (?)83 (/пр. янв.25(?), 2/).

Емекъ [-а, м\ (евр.) єцєк и єцєк долина (Нав 7.2484 [въ Емекъ Ахоръ]; 7.2685 [въ Емекъ Ахоръ]; 13.27 [и во ЕмекЪ Виоарамъ]).

Емлю [имати несов., в цитатах также яти, иму несов.\ кратеы беру, хватаю (Мф 9.25 [вшедъ ятъ ю за руку: и воста дЬвица]; 1 Цар 15.27 [и ятъ Саулъ за воскриліе ризы его и раздра]; пр. ЯНВ.30.2 [укроченъ и ятъ бысть ими]; Суд 16.21 [И яша его иноплеменницы]; пр. /д. л.35 сер./; янв.29, 3 [И абіе ятъ бысть]; н.8 кан.2 п.5,2 [Яту быв-шу Петру, и въ темницЪ пребывающу, агглъ явися]; пр. Д. 14, 2 К. [тридесятимъ и пятимъ христіаномь ятымъ бывшымъ, и приведеным ко игемону, единъ ... устрашися] ; [пр.] ф.1,4 [ята же бывши о(т) невЪрныхъ и приведена къ тысящнику]; 6,2 [ятымъ же убо бывшымъ ... о(т) идолослужителей]), срав. /сб. прав. (?)/); [нрзб.] ( пр. ИЛ.29, I86 [вся учаше слову бжію ... тьмъ ятъ бысть и приведень ко игемону]); триуаы обираю, снимаю (Лк6.44 [всяко бо древо о(т) плода своего познается: не о(т) тернія бо чешутъ смоквы, ни о(т) купины емлютъ гроздія]); беру (пр. мр.23, 1 к. [и того емь за руку]); аиААсф (іаі’(') хватаю (Суд 7.25 [И яша два князя]; 8.14 [И ятъ отрочища]; ИЛИ 15.4 [и ятъ триста лисицъ]; Нав 8.23 [и царя Гайска яша]; /ф.28, 5(?)/; Д.31.2 [яти того повелъ]; янв.12.2 [К нязь же Елеуферіискаго града, емь его]); етпХацРса-’ы (Суд 16.21 [и яша его иноплеменницы — еие\а(кпл"о]; тгараХацРауы беру с собой (пр. д. л.17 сер.87]); катаХацРами Т0ЖЄ, ЧТО 1-е [схватить, захватить] (пр. ЯНВ.16, 3 [ятъ же ... и понужденъ еже пожрети Діонису]; 2 Пар 25.23 [И Амасію царя Іудина ятъ 1оасъ]); [нрзб.] (пр. Д.2, З Н. [ятъ бывъ блженный Исидоръ яко христіанинь]); аиукХеїоо ЛОВЛЮ (Лк 5.6 [яша множество рыбъ]); с(')урс(') живым беру в плен (ин.18 кан. п.4,2 [тя уловити и яти хотящему, ко истинъ дерзостнъ о(т)вещалъ еси]); хеьроы (?) схватываю (пр. окт.26.288); 8рааао|іаі ТО ЖЄ (пр. ЯНВ.19,1 сер. [Онъ же обЪма рукама емь за обі> устнъ]); аттто|Ш1 ТОЖЄ (пр. Д.7, 1 [гнаше отецъ ея въ слЪдъ, и емь ю за власы]); [аше)(ы] (1 Цар 23.8 [яти]), ВМЄСТЄ хватаю (пр. апр.26, 10 [повеле ... обою купно яти и привести КЪ себе]), [нрзб.] (пр. ил.16, 1 [ятъ же бысть ... съ десятію своихъ учнкъ]), захватить] вместе с кем[-либо] (пр. янв.ЗІ, 1 к. [яти же бывше и тій ... купно со стыми женами]); [ка]тсх<’) хватаюсь (/пр. [нрзб.] л.32 к./), катс:х<’) беру под стражу, арестую (пр. д. 17, 2 к. [приходит во Египетъ, въ немъ же и ятъ бысть, и въ темницу вверженъ]; 22, 2 [гоненію же подвигшуся, ятъ бысть и въ темницу вверженъ]; 2 Цар 4.10 [яхъ его и убихъ]); [нрзб.] хватаю (пр.

80 Примеры употребления в качестве наречия в статье отсутствуют.

81 В цитируемом церковнославянском тексте «понеже», в Синодальном переводе «ибо».

82 Запятая соответсвует точке посередине строки в Остромировом Евангелии.

83 Ср. Вейсман А. Д. Указ. соч. С. 418—419, значение 5 «каменные брусья».

84 В СНОСКе въ дебрь.

85 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) в Нав 7.24; 7.26’Е|ієках<А>р.

86 В черновой рукописи ссылка находилась в статье Емлюся.

87 В доступных изданиях: несущи дътять съ собою.

88 В доступных изданиях другое значение: и въру емше мужіе человъку.

Д.ЗО, 1 [и емь влечаше ю въ капище идольское]; ф.11, 1 [сей ятъ бывъ и приведень ко ... игемону]). □ Въру емлю верю89; зубы е[млю] сі.’Ьакі’і') стискиваю зубами (пр. мр.31, 1 К. [змій же зубы емь жезлъ]; /ил.8, сер./).

Емлюсь [иматися несов.. в цитатх также имуся, ятися] кратеы берусь, хватаюсь (З Цар 1.5 0 90 Ком. [и о(т)иде и ятся за рогъ олтаря]; 2 Цар 1.11 [и емься Давидъ за ризы своя, и раздра я]); Кратеы|Ш1 ТО ЖЄ [нрзб.] (4 Цар 2.1291 [и ятся Елисей за ризы своя, и растерза я]; етпА.ацРса-’оцса берусь за что-л. (3 Цар 1.50 [о(т)иде и ятся за рогъ олтаря] етЛацРш-’ы Алд.); 4 Цар 2.12 [см. выше]; 2.1092 [аще узриши мя взем-лема о(т) тебе, будетъ ти тако]); ттреЛЛіч пристаю, останавливаюсь (пр. мр.23, 1 [и на гнъвъ подвиже иудеи, иже емше его]); хрсю|Ш1 употребляю, пользуюсь (д.5, п.1, богор. [Неудержными на насъ смерть стремленьми ятся: но, твоему рождеству прибли-жившися, погибе, и ... упразднися, Б(д)це Дво]); awexw ([нрзб.]; /Мф 23.9/). □ Ем-люся пути о8сш єхо|ші отправляюсь в путь (/пр. д. л. 17 сер./),о8ои аттХоцса тоже (/пр.д. л. 10 к./); емлюся плаванія отплываю (Чет. Мин. Житие ап. Павла [провожда-ху стаго ап(с)ла вх корабль. Онъ же последнее всЪмъ давъ ц-ЬлованІе, ятся плаванія]93); подвигу емлюся т<и.’ 6~)'{’Л>о 8lc6;t]/V6ci.’ совершил [совершаю] подвиг (пр.ф.3,2 [Андре-анъ львомъ ятъ бывъ, мужески къ подвигу ятся].

Еммануилъ [-а, ж]’Е|і|іауоиг|А. (имя, евр. «с нами Бог») то же (янв.15 кан.2 П.5,богор. [Еммануила всЪхъ Вл(д)ку раждаеши нетлЪнно]).

Еммонімь, Еммсзнімь \нескл. сущ.] еццыуеьц (1 Цар 21.2_Алд., фєХаиЛ аХцалЛ Ком. 0єи tticttl? фєХХсаЛ |шє|і(ллЛ Ват. фєХшіЛ АХцсллЛ Мос.; в нек.[оторых источниках] фіХаїл цаецоїЛ (?), в др[угих источниках] феХцый аХцалЛ или фєХаїЛ d\[jL(jvi.94

Енуаръ [-а, м\ январь (Остр. Ев. л.256а [М(с)ца енуара просиньца рекомааго ОбрЬзанІе Га нашего 1а Ха]).

Епархіа [-І, ж] г| еттархьа область, уезд, подчиненный город (авг.11 кан. [2] п.9,3 [Д несь Катаній честная митрополія хранителя тоя стяжавши, празднуетъ ... со всЪми епархіами и грады]; пр. ЯНВ.11, 1 [Каппадокийскія єпархій]; ЯНВ.22, 3 [Сій стій от раз-личныхъ єпархій и мЪстъ суще]; апр,4, 1 [Сей бяше от Сикелийскія єпархій]).

89 Текст в черновой рукописи расположен таким образом, что точно указать соответсву-ющую адресную ссылку не представляется возможным, но, по мнению издателей, имеется в виду цитата из Жития ап. Павла в Четьих Минеях (см. примеч. 93 к статье емлюся) бояхуся его, не емлюще вЪры, яко и онъ есть ученикъ Г(с)днь, — В указ. ИЗДаНИИ (СМ. ПрИМЄЧ. 93) Л.209 Об.

90 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) єтті\а|і|Заі'о|іаі.

91В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) emXa|ifidi'o|iai.

92 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) di'aXa|ifkh'o|iai.

93 Свт. Дмитрий Ростовский. Жития святых. Кн. 4 (июнь, июль, август). СПб. 2009 (репринт: Киев, типография Киево-Печерской Лавры. 1764). Л.212об.

94 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) 1 Цар 21.3 ФєХХаїа АХє|іола.

Евр. «определенный». В русском Синодальном переводе: «в известном [месте]». То

же в лат. тексте Вульгаты: «in ilium [locum]». По-видимому, церковнославянская параллель (как, возможно, и греч.) трактуется как топоним — дается транслитерация соответствующих евр. слов с большой буквы. Приводимый Невоструевым вариант послуживший

основой для церковнославянской транслитерации, содержится, в частности, в Альдинском издании Септуагинты (в цитируемом издании Ральфса отсутствует). О значении евр. и, отчасти, греч. параллелей см. также: https://my.vanderbilt.edu/jacksasson/files/20l3/03/Sasson-So-and-so-Eskenazi-Fs.pdf

ГЕпар!ховъ |прил. | штархри ТО же (пр. Д.ЗО, 3 [сынъ сый епарховъ]).

Епархь [-а,м\ (греч.) о еттархо? начальник ьфепости, комендант (2 Мак4.28; пр. ЯНВ.14, 1 [въ нихже бяше блженный Нилъ, епархъ Константиня града]; 14, 4 [сынъ Нила премудраго, бывшаго убо епарха въ Константин!,]; 2 Езд 7.1); областеначальник (2 Езд 6.29 [греч. 6.26]; прол. авг.18.2 [и предсташа римскому епарху]; Д.18.1 [и абіе трагкулинъ поучивъ и огласивъ епарха вЪровавша]; 31.2 [и еже от епарха слугамъ предава-емыхъ къ погибели смертоноснаго удавленія]; ЯНВ.1.2 [твердою мудростію и непреложною епарха ужаси (біс.)]); епархъ преторовъ білгархо? тгроитырьыу начальник преторианцев (пр. д.З, 3 [ и епархъ преторовъ]).

Епендитъ [-а, м\ (греч.) [о сттсь'бйттг?] одежда (Ин 21.7).

[Епенди] тисъ [-а, м\ (греч.) о итто8итг|5- (Лев 8.7 Мос.).

Епископіа [еп(с)кпія-іи, ж] г| етпсткоттг| епископская резиденция.

(пр. апр.12, 3 заглавие [въ той же день память пренесенія ч(с)тнаго пояса Пр(с) тыя Б(д)цы о(т) еп(с)кпіи Зилы въ Царьградъ]); о(т) соборных еп[ископі]й къ Римскимъ; аттб теш кабоХікои архіє'ттіакбттои єні та Ри|лаіш [нрзб.] от вселенского архи[епископа] над Римскою областью (пр. янв.24, 4 [Еп(с)кпъ же некоторый от соборныя еп(с)копІи къ Римскимъ странамъ идый]).

[Еписко]пъ [еп(с)кпъ -а, М\ б ЄТТІСТКОТТО? ТО ЖЄ (пр. Д.15, 1 [И приведень бысть сынъ ея ... къ епископу]); тыу ьерыу є£т|уоі)|лєію? начальник по [нрзб.] ([пр.] янв.29, 1 [вторый епкпъ антиохскш бывъ]; ф. 19, 3 [тЬмъ и пособіемь Зинона царя, и соді>лованІемь Іоанна еп(с)кпа Вуритскаго средЪ горы мн(с)трь великій созда]); о ієрєи? Святитель (пр. ф.10, 1 [Стый Харалампій бяше въ царство Севирово и Аукіана игемона, въ Магнисіи градЪ епіскопь]). □ Е[писко]пъ преторовъ о ТГрбебрО? ТО ЖЄ (?).

[Епископ]скіи [прил.] б тт)? етсткоттг|5- то же (/пр. ил.26, 1/).

[Епископ]ство [-а, ср\ г] той єтткжбттои х^фотоіда посвящение в епископа (/пр.н.2, 2 (?)/ [нрзб.]).

Епистоліа [-ІИ, ж] т] єттісттоХті (греч.) письмо (1 Мак 9.60; 10.3; пр. окт.ЗО, 4 [и еже къ римляномъ епистолію]; 12, 2 К. [епистоліи и главизны множайшыя сложивъ]; Д.28. 3 [И обрЪтши д-ЬянІя стыхъ апостолъ и епистолію Павла апостола]; ф.4, 1 [яко быти епистоліамь его до десяти тысящъ]; Есф 9.26; пр. апр.8, 2 [низложи злочестива-го Несториа епистоліами]); аі єттісттоХаї (Есф 3.14), уставные грамоты (2 Мак 2.13;

1 Мак 11.29). □ Римская е[пистолІа] Т| ТГрб? Роцаюи? послание к Римлянам (пр. С.10, 4 [сего же поминаетъ аплъ Павелъ въ римстЬЙ епистоліи]; Н.5,2 [егоже въ римстЬЙ епистоліи поминаетъ апостолъ]), ЄТТІСТТоХг| ТТрб? Роцоїоі)? урафоу (пр. Н.10, 1 [егоже въ римстЬЙ епистоліи стыхъ аплъ Павелъ поминаетъ]).

Епитимія [-іи, ж] (греч.) то ётпт1|110У духовное наказание (Сир 8.6 [греч. 8.5]). ^

Епифъ [-а, м\ ЄТТіфі название месяца у египтян (3 Мак 6.35 [пятаго дне м(с)ца Пахона до четвертаго дне м(с)ца Епифа] [греч. 6.38]).

[Епи]трахиль [-и, ж].

Епомида [-ы, ж срав. ефудъ] г] ётты|Л1д (евр.) ефод, нарамник, одежда первосвященника (Исх 25.7; Сир 45.10 [греч. 45.8]).

Ергавъ [-а, м\ еруа(3 (1 Цар 20.19 [сядеши при Ергавъ ономъ]95, ХМо? Ком.; аруа(3 (1 Цар 20.41 [и Давидъ воста о(т) Ергава, и паде на лице свое]96, йтшэ? Мос.).

Ердань. 1ерданъ [-а, м\ (по Остр.) Иордан, река [о ’Iop8avr|s] (Мф 3.13; Мк 1.9).

Ерданскш. 1ерданский \нрил. | иорданский (Мф 3.5; 3.6).

Ересеначальникъ [-а, м\ о aipeaidpXJI? ересиарх (пр. янв19, 1 [Таковыя же бЪсы раздЪлаетъ сатана баснотворцемъ, и ересеначальникомъ]).

Ер есь [-и, ж] f] OLpCaТО же (ил.16 кан.2 П.1,2 [Число шестьсотъ тридесятое благочестивЪЙшихъ мужей ... Севирову ересь низложше]; /пр. Д.6, 4/); некое религиозное учение, отдельный толк; ттаста oapeais1 ереси (sic.)97 (о исх. души в н[ачале]

2 П0л[0ВИНы] 2 чет[верть Л.118: да посрамится всяка ересь безбожных еретикъ]).

Еретикъ [-а, м\ ТО же [о aipeTLKO?] (авг.ЗО кан. П.1, 2 [Разорилъ еси, стителю, ерет1ковъ утверждеШя]; пр. Н.28, 1 [и того еретика наречетъ]; Д.11, 1 К. [и стЬЙ цркви боримЪЙ от еретикъ поможе]; /д.25(?), 1/; Ирм. ГЛ.8: П.9 ОСМ.16 [Да умолчатъ еретжшвъ собрашя, не истинно Б(д)цу исповЪдающихъ тя — греч.?]).

ГЕретичес]к!и [прил.\ о t(jv aipeTiKiiiv то же (/пр. ин.10, 1/; д.20, 2 [сир-ьчь еретическое востаШе приятся]; ИЛ.11, 1 К. [отверзше видЪша еретический свитокъ]; ИЛ.16,4 [ВидЪша бо свитокъ еретический поверженъ долЪ под ногами стыя] ).

Еретичествую [еретичествовати несов.] a'lpCTLCO) ТО же (авг.З кан. П.8,2 [Еретиче-ствующихъ возвышеШе проявленно смирилъ еси, издалеча провидЪвъ тЬхъ разрушеШе]; ИН.2 кан. П.7,2 [Еретичествующихъ языкобол1я низложилъ еси, увЪряя чтити икону Хр(с) тов

ГЕретич]ка [-и, ж ] f] aipeTiKrj тоже.

Ерод1а [-1и, ж], еродш [-ia, М ] (греч.) О ёршбьб? аист (Пс 103.17 [ерод1ево жилище]); f] dalЬа журавль (Иер 8.7 [Ерод1а позна время свое]); цапля (Лев 11.19 [и всякаго врана ... и ястреба ... и epoflia]). Григорий Нисский замечает, что птица, упоминаемая во псалме, имеет отвращение от совокупления, и совокупляясь по какой-то естественной необходимости, ... с негодованием, ... [почему,

95 В Синодальном переводе «сядь у камня Азель» в соответствии с современным евр. текстом, в котором это слово отсутствует. По-видимому, еруар или аруар в Септуагинте (и церковнославянском тексте) связано с евр. ‘rgb Х133 (‘холм’ и т. п., срав. также rgbym ‘глыбы’ (Иов 38.38)), находившимся в других (более ранних?) вариантах евр. текста. Это евр. слово считается редким и, возможно, не всегда было понятным для переводчиков, поэтому и оставлено в большинстве греч. источников без перевода. Однако Невоструев приводит близкую по значению параллель о Xl9oj ’камень’ из источника Ком. (сокращение не расшифровано — см. список сокращений в предыдущих выпусках Словаря), которая вполне согласуется с Синодальным переводом (и с современным евр. текстом). Словарь Септуа-гинты (см.: /. Lust, Е: Eynikek К. Hauspie. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Revised edition. 2003 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart) дает для 1 Цар 6.11, 6.15, 20.19 и 20.41 предположительно другую евр. параллель ХЧЛ ‘rgz и другой перевод saddleback, «седловина», coffer «сундук», что, по-видимому, верно для 1 Цар 6.11 и 6.15, но возможность согласования этой трактовки со смыслом цитат 1 Цар 20.41 и 20.19, приведенных Невоструевым, представляется сомнительной.

96 В Синодальном преводе «а Давид поднялся с южной стороны, и пал лицем своим на землю».

97 Более точный перевод, по-видимому, «всякая ересь».

... именем сей птицы Слово Божие загадочно означает чистоту] (Толкование на Песнь Песней, стр.97)98.

Еродіи | СМ. Еродіаі

Есенный [прил.] осенний фби-’отшри-’бд- (Иуд 1.12). Есефимъ [-а, м\ то ’Еаєфїу в вын.[оске]99, (1 Пар 26.17; 26.15 [прямо дому Есефима]); ааафєїу (м.(?) Мос.).

Есмирнисменый [прил.] [са|)ир1П(Т|)сь'о;'| смешанный со смирною, горький (Мк 15.23).

Есмь [быти несов.] I100 [становиться, являться] |С11) I | (2 Цар 2.10 [четыредесятъ лЪтъ 6-І, сыну Саулову], 7.28 [ты еси Бгъ, и словеса твоя будуть истинна]101; 11.5 се азъ есмь во чревъ имущая еуы є’і|лі о-’ уаатрі ехы); прихожу, являюсь [ттарєі|іі] (авг.11 ПО Зп. КОНД. [предсталъ еси вопія врагомъ въ подвизъ: самозванъ есмь страдальчествова-ти твердЪЙши]); ТТбХы ЄСТЬ 102 (авг.8 на Г.В. СТХ.З [Днесь показалъ еси Твое бжество]; авг.20 утр. СТХ.2 [яко преставилася еси о(т) земли къ рождшемуся изъ тебе — греч.?]; авг.12 кан. п.2, ирм. [единъ бо еси стъ, во стыхъ почиваяй — греч.?]); фио) ТО же (авг.29 кан.1 П.6, 1 [не былъ бо еси трость вражіихь вЪтровъ колЪблема дуновеньми]; ИЛ.26 кан. П.1, 2 [Велика твоя слава бысть, Ермолае всехвальне: ибо великаго Бга явился еси угодникъ превеликъ]; [нрзб.]), фяіі.'(’) вм. фио) являюсь (янв.1 кан.2 п.7,1 [3-є: наполнилъ еси мірь премудростію ... и звати научилъ еси: блгословенъ еси, Бже оцъ на-шихъ]); ХРЛМ-атіСш ТО же (авг.31 кан.1 П.4,3 [Ты к1вотъ мысленнаго священія еси, ч(с)тая всепЪтая]); ка01ата|ші состою, есмь [есть] (ил.З кан. П.З, 1 [Юноша сый, старческіи, мудре, разумъ, мучениче хр(с)товъ, явился еси имЪя, и мудростію украшенъ];

о исх. души н. 2 чет[верти] []); тиухш-’ы (2 Мак3.9 [суть]; /6.2/; Тов 5.14 [ты еси братъ мой]); право быти разсуждаемъ каХы? єхєі1'’ йтгоХацРаюцеу 103 (2 Езд 2.20). [2. Происхожу [происходить из, от] ор|лао|лаі происхожу (пр. ил.31, 2 [в доступных источниках: и оклеветана бысть, яко христіанка есть]; /янв.28,2 (1?)/); [єI|ЛС] (1 Цар 25.25 [яко по имени своему той есть]; 2 Цар 1.13 [откуду ты еси ... сынъ мужа прише(л)ца ... есмь азъ]; 2.7 [да будете сынове си(л)ніи — уіі-'єабє]); [3. Быть, существовать] якоже есть въ законъ акоХойбы? ы єхєі єі-’ ты уоцсо (2 Езд 8.12); бьівшіи преждъ его оі е|)ттроа0еі' аитои (3 Цар 16.30). [4. Происходить, случаться, иметь место — о событиях] да не будетъ тої) |іг| еаташі аитоїл (2 Цар 21.15 [и бысть паки брань — ёуеУГ|0Г|]; и бысть егда Суд.11.35 [єуєуето]; 14.11 [и бысть внЪгда боя-

98 См.: Сет. Григорий Нисский. Изъяснение Песни песней Соломона. М., 1999. С. 114—

115.

"Т. е в сноске, а в основном тексте домъсовета.

100 Часть материала по глаголу «быть» находится в статье буду в выпуске Словаря на букву «Б». Материал данной статьи в черновой рукописи последовательно не упорядочен, хотя стремление как-то сгруппировать примеры по значениям все же прослеживается. Учитывая это стремление автора и характерный для словаря в целом принцип объединения примеров по греч. параллелям, издатели сочли возможным попытаться распределить примеры по значениям.

101 В ряде случаев в этой рубрике представлены примеры, в которых глагол «быть» может иметь также значение связки, т. е. не всегда можно четко разделить эти два значения, прежде всего в связи с характером греч. параллели и стремлением автора группировать церковнославянский материал по греч. параллелям.

102 Ср.: Вейсман А. Д. Указ. соч. С. 969: бывать, быть; происходить и др.

103 В Синодальном переводе: «мы за благо признали».

тися има — ёуёуето]; 7.2 [(1-е) и бысть о(т) негоже дне бъ ківоть въ КарІаоІарІмЬ, умножишася дніє, и бысть двадесять лътъ — eyevt]0T|]. 5.[Быть, находиться] el|JU Нав 24.7[бысте въ пустыни]; Суд 6.18 [азъ есмь, премедлю дондеже обратишися ты]; єттєі|лі нахожусь, заьслючаюсь в чем-л. (2 Пар 9.15 [Сотвори убо царь Соло-монъ двЪсти щитовъ ..., шесть сотъ златникъ чистыхъ бяхЯ во единомъ ЩИТІ)]; Исх 9.3 [Се рука Г(с)дня будетъ на скоты твоя ... смерть велика зЬло]); [нрзб.] вся оружія да будуть тебъ паута та оттХа [ле^еты стої (1 Мак 15.7); тгаракєі|ші (Иф 3.3 [суть предъ лицемъ твоимъ]); ттарсч|л присутствую, нахожусь при чем-либо (авг.6 вел. веч. на Г.В. СТХ.1 [яко хотяху быти съ Тобою и во время преданія Твоего]; пр. ЯНВ.21, Зсер. [како умертвила еси юношу]); СТШЄІ|Н нахожусь С кем-либо (ил.з кан. П.1, 2 [Земную славу оставль, нбсную славу наслЪдовалъ еси, всегда сый со Вл(д)кою всЪхъ, вЪнценосче мчниче славне]); [нрзб.] (апр.15 кан. П.3,1 [суще съ Павломъ славнымъ, съ нимъ весь миръ яко звезды съ солнцемъ проидосте — греч.?]; 2 Езд 6.2 [сущымъ съ ними порокомъ ... помогающымъ имъ]); 1 Цар 25.15 [во вся дни въ няже бяху съ ними — elvai]); ЄІ-'ЄL[ЛL (З Цар 10.17 [по три литры злата бяше на коемждо щить] 104, Є ТІ [ Є L [Л L ] Алд. И Ком. CM. [по греч. тексту] 4 Мак 1.10), со всъми яже въ нихъ бяху aw iraaiv тої? evouaiv (1 Мак 5.5); кєі[лаі (2 Езд 6.23 [во град-ь сущемъ въ стран-ь Мидіистьй]; 6.26 [И сщенныя сосуды ... возврати въ домъ, иже во ІерусалимЬ идЪже бяху преждъ]), аще и въ подозреніи бъхъ каїттєр ev йттофіа кєі[лєуо? (2 Мак4.34), показуя превозжел-ьнное царемъ готово быти йттобеио'йыу то тгрббицоу той (ЗасиАёыд- ev ётоСцы кєїстбаї (З Мак 5.17 [греч. 5.26]); не бяшеойк ёттетебт^ою? (1 Цар6.7Мос.105 [на нихъ же не бяше ярмо]); вся иже бяху съ нимъ наутє? OL с ирсбсі.’тс^ (2 Пар 29.29). 6. [Аналитические формы времен] ИЛ.18 кан. П.5,2 [Отроковице, прешла еси]; CL|J L (О ИСХ. души К. Зчет[верти] во2 [четверти] [огню преданъ есмь]). 7. [Прич. в значении сущ.] тСл> о\> tuv фйстіу ё^ерешт^аата ты Хоуы ьсак объяснившего словом природу всего существующего (пр. ЯНВ.ЗО, 4 [и яко сущихъ всЪхъ изобрЪтша естествословіе]). 8. [Связка106] имена мужей иже суть начальницы та оуоцата тш av8paiv тыу архо^тыу (1 Езд 5.10 [в греч. пропусксвязьси]); йттархы то же (н.29 на Гв. стх. 2 [Хр(с)товъ рабъ искренній есмь всегда]; ИЛ.17 кан. П.3,2 [Былъ еси непоколебимь и непреклонимь]); [нрзб.] (сент.17 кан. П.7, богор. [ПрепЪтый о(т)цевъ и нас Бже, блгословенъ еси — греч.?]; окт.22 кан.1 п.З, богор. [Сый Бгъ прежде невидимый, видимь бысть]; н.6 кан. п.5, богор. [Сый превЪчный, нынЪ подъ лЪты бысть, плоть пріемь]; yeVOLTO (Иер 15.11 [(рече Г(с)дь) буди, Вл(д)ыко, исправляющымъ имъ уёvoito , Аёаттота, катеибшо^тыу айтыу])107 пак см. іах [см. отсканированный фрагмент на рис. 1; вероятно, автор имел в виду, что после второго слова опущена форма глагола «быть» (связка)101' в еврейском тексте Иер 15.11 1йХ «амар» (Он сказал); первое слово чах «амен» (аминь) в доступных источниках в Иер 15.11 отсутствует]; без гр[еческих] слов109 Дан 4.26

104 В Синодальном переводе: «пошло на каждый щит».

105 В используемом издании Септуагинты (А Ральфса) указанная Невоструевым параллель отсутствует, хотя ссылка (адрес цитаты — книга и стих — совпадают).

106 Ср. примеч. 101 (к значению 1).

107 В Синодальном переводе: «Господь сказал: конец твой будет хорош».

108 Ср. ниже следующую сноску.

109 По-видимому, автор имел в виду, что в нижеследующих цитатах в греческом тексте опущены формы глагола «быть» (связки).

</?Уч /Олж» Г/Х**ии ге./У.Ч.с&н.Пумй */>./{; 'ґ7Г>Д ЛОчЧ 1)7й.Сл ~Оа-*/1,2Е. 4-х<.^Ы. )лХ, !%7р*!'

Рис. 1

[по двоюнадесяти м(с)цЬхъ въ дому царства своего въ Вавилоні. бі> ходя — греч. 4.29110 [ієта 80)8єка[іг|У0У єтті тсо уай тгід (ЗастіЛєіа аитои єу Ва(ЗиХола ттріттатйу]; Амос 5.16 [на всъхъ стогнахъ (будетъ) плачь єу ттсіош^ ттХатєіа^ коттєтб?]; Зах 14.7 (2-е) [и будетъ день единъ, и день той знаемъ будетъ Г(с)двиЄСТТаі [ІіаУ Т|[ієрау, каї Т| Т][ієра єкєСугі ууакттті тф Кирісо]); не суть устне оик єуі хє^Хг| (/О исх. душ. срав.1 тр[еть] во 2-й[трети]/)ш. □ Воинъ есмь сттратєио|ші служу в военномъ звании ([нрзб.]); [нрзб.] [єуштархоо] погрязаю (авг.21 кан. ап. Фадцею п.3,1 [свътъ чистъ явился еси, сущымъ во тмъ лютыхъ]); [чистъ] есмь аууєисо девствую (авг.15 ПО 2 СТ. сед [како бо неискусомужная, младопитательница чиста сущи]); живъ е[смь] ТТЄріЄІ[11 ОСТаЮСЬ В ЖИВЫХ (пр. ЯНВ.5, 4 К. [не точію еще тому живу сущу]), еще сый ВЪ ЖИВОТІ. ТТЄрі(і)У еще при ЖИЗНИ (пр. ИН.16, 1 |чудодійства многая еще сый въ животі, творя]); ТТ]У Г]ХіКІШ’ В ЮНОМ возрасте (пр. ф.18, 2 [еще юнъ сый возрастомъ]); бяше [нрзб.] ЄІХЄУ оитсод был таков (/пр. аир.25,1 к./); игемонъ е[смь] исправляю должность областного правителя (пр. ЯНВ.ЗО, 1 [СІИ бяху въ царство Клавдиево, игемону сущу и вікарію Улпію римлянину]; близъ есмь 0[10рє(і) (1 Пар 12.40 [И иже близъ ихъ бяху]); виждь, аще е[сть] і8є Єї ЄСТТІ НЄТ ЛИ (1 Цар 21.8 [виждь, аще есть зді. у тебі. копіє или мечь]), видите аще есть болЪзнь яко болЪзнь моя ібєтє єі єсгтіу аХуо^ ката то аХуо^ [іои смотрите есть ли страдание, подобное моему (Плач 1.12); буди, буди уєуоїто, уєуоїто (Иф 13.20; 15.10); буди тако уєуоїто оитсо^ (3 Цар 1.36 см. бываю [буду]); буди, яко [уаь 8г|] положим, что; пусть; если (Иов 19.4 [буди, яко воистину азъ прельстихся, и у мене водворяется прегрешеніе]); єа 8є ОТІ ТОЖЄ [если]112 (Иов 19.5 [Буди же яко на мя величаетеся, наскакаете на мя поношеніемь]); [нрзб.] ЧТО будет ТІ ТО атто (Зт|а6[1ЄУОУ (/О исх. души сер. последн. чет[верти] в 1 чет[верти]/ш); да будетъ єі г|8г| (2 Цар 14.17 М[ос] [Да будетъ нынЪ слово г(с)да моего царя на жертву ... и будетъ Г(с)дь Богъсъ тобою], єіг| 8г| Алд. и Ком.); уеут|0т]та) 8є (?); ежеесть 8т|Хоу6ть114(Син.Пятд. нач. ПО СЛ. тр. без греч. СЛ. [скунопигіа, сіесть, сЪницъ потченіе, празднуемый по собраніи плодовъ, еже есть по пятихъ мЪсяцЬхъ праздника Пасхи]; 664 ВМЄСТО ЄСТЬ ПОДОбает, надлежит (Мк 9.34 [другъ ко другу стязашася на пути, кто (есть) болій]; Мф 26.35 [аще ми есть и умрЪти съ тобою, не о(т)вергуся тебе]), Значит (Мф 27.46 [Илі, Илі, ліма савахоани; еже есть, Бже мой, Бже мои векую мя еси оставилъ]); бі> убо видЪти на-

110 В используемом издании Септуагинты (Ральфса) среди разночтений в 0' (в переводе Феодотиона).

111 См. примеч. 52. Данная цитата в указанном издании не найдена.

112 В Синодальном переводе: «Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим».

113 См. примеч. 52. Данная цитата в указанном издании не найдена.

114 [очевидно, без сомнения, конечно, именно] — См.: Вейсман А. Д. Указ. соч. С. 297.

стоящую бъдность нарт|у о» орси» тт)у е^есттыстау таХаїттиріау надо бьшо видеть это бедствие, стоило посмотреть на это бедствие (2 Мак 6.9).

Естественножизненный [прил.] доставляющий необходимое для

жизни, поддерживающий жизнь, составляющий начало жизни (Пятд. кан.2

П.9,1 [Пъти подобаше естественножизненную Отроковицу]).

Естественно [СМ. Естественна I

Естественный [прил.] фистікб? естественный, природный (авг.6 по полиелеи СЄД. [Возшедъ со учники на гору, и во славЪ очи облиставъ, съ Моисеомъ Иліа тебъ предстоитъ: законъ и пр(о)роцы бо яко Бгу служатъ, и сновство естественное родитель исповЪдая, нарицаше Сна]; пр. Д.24, 2 сер. [Прочее ниже естественная тебе смерть облада-ти имать]; /мр.10, 5/; апр.26, 1 [иже и совокупльшеся части по естественному составу]).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Естественна, естественно [парен.] фш1кыд (о избавлении от дух.[ов] неч.[истых] мол.3 срав. троп.1 [заклинаю тя Бгомъ, ... по образу своему человека создавшимъ, закономъ первЪе естественнЪ сія дЪтоводившимъ]).

Естество [-а, ср] Т) фистід природа, сущность (ИЛ.17 кан. П.5, богор. [Очищаемо зряще дЪвства Твоего рж(с)твомъ, Всенепорочная, земныхъ естество о(т) первыя клятвы]; П.9,4[се бо отроковица забывающи женское естество пострада]; ф.8 кан. П.З [Бжства сообразное естество Зиждитель, яко непреложно младенствовавъ, яви — греч.?]; Н.15 кан. П.8, богор. [Естества видимаго двЪма Хр(с)та родила еси, єдину носящи явЪ упостась сложну бжства и человечества, стекшуся естественному истинно по соединенію]); всякое смертное естество ттаста 0ь'т]тт] фистід всякий человек, все (3 Мак 3.22 [греч. 3.29]); [нрзб.] ближайшее ЬфОВНОе РОДСТВО (ил.24 кан. П.6.2 [0(т)ца нб(с)наго тя, мученице, родитель видЪвъ любящу, варварскій показа нравъ, и многообразными обложи муками; предЪла бо злочестивый своего не разумЪ естества]).

Есть [см. Есмь].

Етеръ [мест.] (греч., по Остр.) некоторый, некто [ті?] (Лк 1.5; 10.38115; 16. 20116; 22. 59117; 24.22118; Ин 3.1119;7.25; [нрзб.] /44/; Мк 14.65; 14.57); встречается вместе С переводом: етеру другому (Мф 18.12120), нЪцыи етери (Лк 13.1121), инъ етеръ (Лк 22.59122).

Ефа121 [в цитатах ефі сущ. нескл. ] (о’іфі евр.) эфа, мера сыпучих веществ оіфі^іс.!) (Числ 28.5 [десятую часть ефі (мъры)]; 1 Цар 1.24).

Ефимєрій [-іа, м ] (греч., по Остр.) дневная чреда [деление священников и левитов по очередности служения в храме] т) єфгцлєрїа (Лк 1.5 [іереи етеръ име-немъ Захарія отъ ефимерія Авіа]124).

115 В современных изданиях: нъкш.

116 В современных изданиях: нъкто.

117 В современных изданиях: нъкш.

118 В современных изданиях данное слово отсутствует, в Синодальном переводе «некто».

119 В доступных изданиях здесь и в последующих цитатах: нькіи.

120 В современных изданиях одно слово: нъкоему.

121 В современных изданиях одно слово: нъцыи.

122 В современных изданиях: инъ нъкш.

123 Ср.: начальная форма Ефи в Словаре Дьяченко (Дьяченко Григорий, прот. Полный церковнославянский словарь. Т. 1. М., 1899. С. 177).

124 В Современных изданиях: священникъ изъ Авіевой чреды, именемъ Захарія.

ЕфЬпъ [-а, м] сабшф черный видом (авг.22 кан. А|гафоника| п.6,1 [убъжалъ еси, о(т)че ефЮповъ мысленныхъ стрЪляШя]; авг.28 кан. П.8,3 [тмочисленное множество ефшповъ мысленныхъ побъдилъ еси]); о сабюф эфиоплянин (сб. сыр. кан. п.4,5 [проповЪдается съ сими Маркъ зЪльный, съ Далматоемъ же ефЮпъ Моусей]), иначе переводится мурин.

Ефюпскш | прил. к Ефюпъ! .

Ефремовъ \прил. I принадлежащий Ефрему. Съмя или царство Ефремово. См. Ефремъ.

Ефремъ [-а, М, имя собств.] ’Ефрсац. Съмя или царство Ефремово то атгёр|ш ’Ефраьц, т) (ЗаспХеьа ’Ефроац у пророков часто означает Израильское царство, в коем колено Ефремово было гораздо сильнее и многочисленнее прочих девяти колен (Ис 7.2; 7.8; 7.9; 7.17; 11.13; /Иер 7.95 [греч. 7.15]/; Ос 4.17; 5.11-14; 10,11).

Ефудъ [-а, м орав. Епомида! т] ётты[Л15 (евр.) нарамник, наплечник, принадлежность облачения ветхозаветных священников (Лев 8.18 [греч. 8.7]; 1 Цар2.18; 2.28; 22.18; 14.18; 30.7 (2-е Мос.); Суд 8.27 Мос., ёфы8 там же Ак. и Сим.125; то ыцофбрюу (1 Цар 2. 18 по нек[оторым спискам, изданиям], ёттёг’бита Ак и Сим.126).

Ехидна [-ы, ж] Т] ЁХ18ш ехидна, змея (пр. ф.17, 2 [и ехидну оставила долу]). Ехиднинъ [прил.]

Ехидновъ [прил.]

Еттте [нареч.] ёть то же [еще] (авг.5 кан. Е[всигния] п.7,3 [в греч.; в доступных церковнославянских источниках 6,1: еще текущимъ каплямъ ... твоихъ кровей, Вл(д)ць Хр(с)ту предсталъ еси]; янв.21 М[аксима Исповедника] п.9, 1 [Еще твоя ... кровь и во вЪки бгодохновенныя догматы гласомъ яснымъ ... проповЪдуетъ]; пр. ИЛ. 15, 1 [уби его ..., по бровямъ того ударивъ ... дойде же еще дышя въ землю свою];

1 Пар 14.13; 2 Пар 33.17; Неем 9.18; 2 Мак 3.1 [в греч. 3.18]; 3.37; 2.21 [в греч.

2.20]; 8.30); и еще (1 Мак 5.14); ко|и8г] то же [еще] 127 (пр. м.12, 1 к. [еще юнъ

сый возрастомъ но Хр(с)ту вЪру пр1емъ аб1е монашествовавъ ... вся яже съ нимъ превзыде воздержашемъ]; [нрзб.]).

Еуангел1е [-1я, ср] ТО ешууёХюУ.

Еуангелистъ [-а, м]

Еуангелистовъ [прил.]

Еуфратскш |прил. | еифраут1к6д радостный, вожделенный (янв.28 кан. п.1,1

[Еуфратскимъ одожден1емъ твоихъ молитвъ душу мою напой, изсохшую зноемъ страстей]). Еухаркт1а [-Ш, ж]

Еухарктолог1й [-Ія, м]

Еухолодй [-к, м то' еихоХбуюу молитвослов, молитвенник; Требник128] Еуй1нопонтъ [-а, м\ о ттоуто? понт Евксинский, Черное море (пр.

мр.8, I129).

125 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) ёфоиб.

126 В используемом издании Септуагинты (А. Ральфса) ёфоиб.

127 [тщательно, заботливо, точно, совершенно, вполне; точно так, конечно] — См.: Вейс-ман А. Д. Указ. соч. С. 721.

128 Параллель и перевод значения даны по изд.: Бончев Атанаси, архим. Указ. соч. С. 167.

129 В ДОСТУПНЫХ источниках: въ монастырь иже во Еу^инопонтЬ стоящъ.

A Dictionary of Locutions from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева)

Editors: М. Е. Davydenkova, N. V. Kaluzhnina,

О. L. Striyevskaya, N. К. Mazurina

The publication contains the first part of entries beginning in the letter “E” (Russian “E”). Characteristic features of the edition of the Dictionary, lists of sources, abbreviations as well as explanatory notes were set out in detail in the preceding issues.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.