УДК 811.111 ББК 81.2 Англ
Козлова Е.А.
РЕЧЕВОЙ АКТ В ЖАНРЕ ПИСЬМО РЕДАКТОРУ
Kozlova E.A.
SPEECH ACT IN GENRE “LETTER TO THE EDITOR”
Ключевые слова: речевой акт, жанр, публицистический дискурс, адресат, адресант.
Key words: speech act, genre, publicist discourse, addressee, sender.
Аннотация
В статье рассматривается понятие «письма редактору» как реализация диалога между адресантом и адресатом в масс-медийном дискурсе; анализируется речевой акт и его связь с различными сферами коммуникации; проводится анализ использования речевого акта в жанре письмо редактору на материале британской прессы «The Times» и «The Guardian».
Abstract
The article deals with the concept of Letter to the Editor as a realization of a dialogue between sender and addressee in mass media discourse; analyzes speech act and its connection with different spheres of communication; gives an analysis of the usage of speech act in genre “Letter to the Editor ” based on the following British newspapers: “The Times ” and “The Guardian”.
С появлением новой отрасти языкознания - речеведения, лингвистическая наука проявляет повышенный интерес к исследованию понятия жанра и его форм. Изучению данного понятия посвящены работы многих современных лингвистов. Особый вклад в исследование жанра внес известный лингвист М. Бахтин, указывая на то, что жанр является относительно устойчивым типом высказывания1. Его работы послужили началом исследований различных речевых жанров. Согласно концепции М. Бахтина, невозможно представить все богатство и разнообразие жанров речи, потому что возможности деятельности человека неисчерпаемы, а жанры речи присутствуют в каждой сфере его деятельности2.
В лингвистике существуют следующие определения «речевого жанра». Анисимова считает, что жанр является вербальным оформлением стандартной ситуации взаимодействия людей в обществе. В. Карасик определяет жанр как стандартную языковую форму передачи типизируемого содержания . Согласно мнению К. Долинина, жанр речи является средством организации социального взаимодействия .
1 Бахтин М.М. Проблема речевых жанров [Текст] / М.М. Бахтин // Собрание сочинений. - М.: Русс. сл., 1997. - Т. 5. - С. 161.
2Бахтин М.М. Проблема речевых жанров [Текст] / М.М. Бахтин // Собрание сочинений. - М.: Русс, сл., 1997. -
Т. 5. - С. 189.
3Аргашокова С.Х. Дискурсивно-лингвистические характеристики жанра "ПИСЬМО РЕДАКТОРУ" (на материале англоязычного публицистического дискурса) [Текст] / С.Х. Аргашокова: автореф. - Пятигорск, 2010. - С. 16.
4 Долинин К.А. Интерпретация текста [Текст] / К.А. Долинин. - М.: Просвещение, 1985. - С. 184.
В работе Шмелевой Т.В. приводится модель речевого жанра, включающая признаки, которые автор называет «жанрообразующими»1:
образ автора образ будущего
В зарубежной лингвистике речевой жанр является особым видом текста, который характеризуется типом связи, устанавливающимся между пользователем текста и определенными характеристиками. Вслед за идеей о разноречии М. Бахтина В. Барнет считает, что жанр является речевым произведением, которое обладает определенными формальными и содержательными признаками3. По его мнению, решающим фактором для определения данного понятия является коммуникативная сфера. Согласно теории Д. Хаймса, жанр является уникальной комбинацией стилистической структуры4.
В лингвистике тексты делятся на определенные жанры. К примеру, газетные рубрики, такие как письмо редактору, относятся к публицистическому жанру, для которого характерна неоднородность стилистических средств, употребление эмоционально окрашенной лексики и терминологических единиц.
Письмо редактору, как жанр публицистического дискурса, является одной из форм диалогического коммуникативного общения, которое реализуется в регистре массовой письменной коммуникации5.
В англоязычном публицистическом дискурсе письмо редактору является не только средством общения участников массовой коммуникации, но и придает ей демократический характер. Письмо редактору помогает реализовать рациональные и эмоциональные оценки ситуаций действительности, которые обсуждаются читателями газет. Следовательно, письмо редактору позволяет читателям подискутировать на интересующие их темы, придавая данному виду коммуникации дискуссионный характер.
Письмо редактору помогает автору текста агитировать сторонников или разоблачить существующих или потенциальных оппонентов при обсуждении определенных вопросов, которые важны для читателей как членов данного общества. Будучи средством эмоциональной и интеллектуальной коммуникации людей, письмо редактору дает возможность читателям выразить свои эмоции, такие как ирония, удивление, страх, восхищение, сочувствие, жалобы и т.д.
Редакции газетных изданий и авторы писем редактору являются участниками публицистического дискурса, выполняющими целый ряд коммуникативных ролей, среди которых следует отметить роль адресанта и адресата.
1 Шмелева Т.Н. Модель речевого жанра [Текст] I Т.Н. Шмелева II Жанры речи. - Саратов: Изд-во Саратов. гос. ун-та, 1989. - С. 227.
2 Бахтин М.М. Проблема речевых жанров [Текст] I М.М. Бахтин II Собрание сочинений. - М.: Русс, сл., 1997. - Т. 5. - С. 159-260.
3 Аргашокова С.Х. Дискурсивно-лингвистические характеристики жанра "ПИСЬМО РЕДАКТОРУ" (на материале англоязычного публицистического дискурса) [Текст] I С.Х. Аргашокова: автореф. - Пятигорск, 2010. - C. 14.
4 Там же. - C. 18.
Тырыгина В.А. Диалог в масс-медийном дискурсе II Материалы международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы Discourse as social practice: Priorities and prospects». Москва, 17-18 ноября 2011 г. - М.: Рема, - 2011. - С. 131-133.
Письмо редактору характеризуется определенными жанровыми особенностями, основными из которых являются:
1) набор языковых средств и приемов, направленных на речевое воздействие между адресантом и адресатом;
2) смысловая конвергенция, когда речь идет о прецедентных текстах;
3) интертекстуальность;
4) полифункциональность;
5) персональность, выраженная средствами самопрезентации;
6) эксплицитный диалогизм;
7) синкретичность из-за сочетания двух стилей: публицистического и
эпистолярного.
Согласно мнению М. Кожиной, письма редактору являются цепью коммуникативных речевых актов, для которых характерны конкретные и изменяющиеся цели.
12
Некоторые лингвисты, такие как Т. Шмелева и Н. Арутюнова , соотносят понятие «жанра» с «речевым актом» и считают их схожими понятиями.
Анализируя соотношение данных понятий, М. Кожина считает общими исходные позиции и определение изучаемой единицы как единицы речевого общения3. Рассматривая жанр и речевой акт, их объединяет принцип изучения, а именно взаимосвязь адресата и адресанта, производства речевого акта и речевого жанра, а также цели и ситуация коммуникации.
При анализе речевых жанров М. Бахтин основывается на социологической позиции, рассматривая их с точки зрения стилистического аспекта4. Дж. Остин5 и Дж. Серль основываются на психологической позиции. В своей работе М. Кожина разграничивает понятия жанра и речевого акта, утверждая, что речевой акт является элементарной
единицей речи, тогда как жанр речи рассматривается в качестве более развернутого и
6
сложного речевого построения, которое состоит из нескольких речевых актов . Следовательно, анализируя утверждение Т. Шмелевой и Н. Арутюновой, М. Кожина считает, что интерпретация речевого жанра как отечественного аналога речевого акта в некоторой степени является справедливой, в том случае, если речь идет о первичных
7
речевых жанров .
Понятие «речевой акт» является одним из наиболее популярных в современной лингвистической науке. Оно не имеет единственного определения. По мнению В.Б. Гудковой, «речевой акт представляет собой единство социального (объективного) и
индивидуального (субъективного) и содержит целый комплекс фактов лингвистического и
8
экстралингвистического характера» .
Н.Д. Арутюнова дает следующее определение речевого акта: «речевой акт представляет собой элементарное (минимальное) звено языковой коммуникации,
1 Шмелева Т.Н. Модель речевого жанра [Текст] / Т.Н. Шмелева // Жанры речи. - Саратов: Изд-во Саратов.
гос. ун-та, 1989. - С. 222-231.
2
Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание» / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Большая советская энциклопедия, 1990. - С. 136.
3 Кожина М.Н. Стилистика русского языка [Текст] / М.Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1993. - С. 86.
4 Бахтин М.М. Проблема речевых жанров [Текст] / М.М. Бахтин // Собрание сочинений. - М.: Русс, сл., 1997. - Т. 5. - С. 203.
5 Остин Дж. Слово как действие [Текст] / Д. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов. С. 22-31.
6 Кожина М.Н. Стилистика русского языка [Текст] / М.Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1993. - С. 92.
7 Кожина М.Н. Стилистика русского языка [Текст] / М.Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1993. - С. 97.
8 Поспелова А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге [Текст] / А.Г. Поспелова. - СПб, 2001. - С. 32. 32.
являющееся продуктом актуализации предложения в конкретной ситуации общения и направленное на достижение определенной иллокутивной цели»1.
Л.С. Гуревич в своей работе «Коммуникативный акт в рамках теории речевой деятельности» рассматривает это понятие как «сложное в языковом, психологическом плане образование, в котором задействованы интерлокутивные силы, где реплика-стимул и реплика-реакция актуализируют содержательную, конструктивную и ситуативную общность, и где прагматическая составляющая является диалогическим единством»2.
О.И. Москальская употребляет иллокутивный акт в значении поступка, входящего в состав внеязыкового контекста и имеющего целью определенное воздействие на адресата речи3.
Иную трактовку речевого акта находим у Р.И. Карчевски. Он под речевым актом понимает «минимальную коммуникативную единицу текстового уровня, совершаемую в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе, выступающую в виде целенаправленного действия говорящего для достижения
4
взаимопонимания между участниками коммуникации» .
Вышеперечисленные понятия теории речевых актов имеют большое значение в прагматике и в совокупности играют важную роль при анализе функций речевого акта в общение между людьми. Так, одно и то же высказывание говорящий может произнести с разной интонацией в зависимости от его интенций и установок, которые предопределяют коммуникативную среду речевого акта, а также в зависимости от коммуникативного контекста и ситуации.
По мнению Дж. Остина, центральным понятием теории речевых актов является разграничение локутивного акта, то есть акта произнесения некоторого высказывания, его фонетическая и графическая оболочка, иллокутивного - акта сообщения данному высказыванию определенной иллокутивной силы, то есть выражения в нем интенции говорящего, и перлокутивного - акта восприятия адресатом высказывания и распознания его иллокутивной силы5.
Лингвисты Дж. Остин и Дж. Серль занимались вопросом классификации речевых
актов. Согласно классификации Дж. Серля, следует выделить следующие виды речевых
6
актов :
1) репрезентативы (representatives) направлены на то, чтобы сообщить об истинном положении дел, происходящих в обществе: "Their central, and only, point is not an argument but a prejudice - that safety and private sector are incompatible.";
2) директивы или перформативы (directives/performatives) - вызвать действие со стороны адресата (вопросы, приказы и т.д.): "Buy it now!";
3) комиссивы (commissives) - обязать говорящего выполнить определенное действие в будущем: "Wouldn'tyou like me to bring some more next time I come?";
4) экспрессивы (expressives) - выразить психологическое состояние говорящего (поздравление, извинение, благодарность и т.д.): "This is obviously wrong, as the impressive history of this country's airlines and airports makes plain.";
1 Арутюнова, Н.Д. Речевой акт / Н.Д. Арутюнова // Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание». Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Большая советская энциклопедия, 1990. - С. 137.
2 Поспелова А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге [Текст] / А.Г. Поспелова. - СПб, 2001. - С. 47. 47.
3 Поспелова А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге [Текст] / А.Г. Поспелова. - СПб, 2001. - С. 51. 51.
4 Поспелова А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге [Текст] / А.Г. Поспелова. - СПб, 2001. - С. 63.
63.
5 Остин Дж. Слово как действие [Текст] / Д. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17: Теория речевых актов. - С.30.
Серль Дж.Р. Что такое речевой акт? [Текст] / Дж.Р. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1986. — Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 158.
5) декларативы (declaratives) - изменить состояние субъекта в структуре общественных институтов: "I’d like to know if you are interested in national football teams.".
Описанные выше речевые акты относятся к прямым, но исследователь выделяет также косвенные (непрямые) речевые акты, которые, как правило, возникают благодаря принципу вежливости. Для данного вида речевых актов характерна скрытая цель.
Письмо редактору дает возможность каждому человеку, будучи участником массовой коммуникации, высказать свое мнение по определенным вопросам и, тем самым, повлиять на формирование общественного мнения. Например, начало письма редактору: “I volunteer with a charity that trains dogs to help people with a variety of disabilities, and I know how much they can enhance people’s lives”. (The Daily Telegraph, 2010); “I did not here anywhere in the programme mention of where proper assessment or training could be obtained. I have found that a lot of elderly people can improve their driving enormously with a relatively small amount of additional training” (The Daily Telegraph, 2010).
М. Кожина отмечает, что письмо редактору может представлять собой цепочку речевых актов, которые характеризуются конкретными и изменяющимися целями . Авторы данных писем могут преследовать различные цели, включая прямые, непосредственные, непрямые, косвенные или скрытые. Согласно способу выражения, выделяют 3 основных подгруппы целей общения:
1) цель общения выражается эксплицитно. Например, намерение: “I would love to know how one can passively drink”; совет: “I would recommend that the egg be places in a pan of cold water...”; неодобрение “It cannot be right that taxpayers’ money is donated to dubious regimes..”;
2) цель общения выражается косвенно. Например, неправота оппонента выражается с помощью риторического вопроса: “Why should Matther Norman object to having a well-behaved dog in a restaurant? (Weekend, October 30)”; выражение огорчения - в форме констатации факта: “Today’s generation of young men make their way to the dole office wearing the now fashionable baseball caps”;
3) присутствие некатегоричных и менее категоричных речевых актов. В письмах редактору часто встречаются речевые акты, которые представляют собой советы или рекомендации: “May I suggest that anyone with children who plan to go to university after 2012 should move to Scotland?” (The Daily Telegraph, 2010) или “The best product will succeed in the market. Just let’s not confuse the customers”. (The Daily Telegraph, 2006)
Анализ объема монологических речевых актов в письмах редактору показал, что чаще всего в них используются однокомпонентные, двухкомпонентные, трехкомпонентные речевые акты.
Результаты исследования позволили определить те речевые акты, которые используются чаще всего в письмах редактору:
1) вердиктивы (Verdictives) - приговоры одобрения/неодобрения:
“I was struck by the article’s comment that the fertility of his Russian soil is equivalent to Lincolnshire’s grade I silt.” (The Daily Telegraph, 2006)
“The Independent is entirely correct in stating that a statutory register of professional lobbyists is necessary (leading article, 10 January) ” (The Independent, 2012)
“The warm and welcoming Brummies can be proud of their heritage and their good humour.” (The Independent, 2012)
“This whole aversive approach does nothing to counter the stigma attached to a diagnosis of dementia, and nothing to teach more humane caring skills.” (The Independent, 2012)
“I am stung into writing by the news that there is a call among a certain sector of society to buy the Queen a yacht for her diamond jubilee. On the news today I heard that some rich bloke has offered millions to buy or build one. The counteracting soundbite is that its cost should not come out of taxes, as if that makes it all right. ” (The Independent, 2012)
1Кожина М.Н. Стилистика русского языка [Текст] / М.Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1993. - С. 142.
2) экспозитивы (Expositives) - оспаривания, протесты:
“If that is not a green light to Israel, then what is? ” (The Daily Telegraph, 2006)
“Is it really necessary for presenters and guests on ITV programmes to wear glittery poppies? Poppies should be a recognition of sacrifice and not a piece of jewellery ” (The Daily Telegraph, 2010)
“I will not vote for any government that happily spends 8.7 billion in foreign aid without apparent concern as to whether the use of this enormous fund is actually benefiting anyone but authoritarian politicians’” (The Daily Telegraph, 2010)
“The Queen does not need a yacht! If rich people want to mark the jubilee, why not set up a trust or charity with that name to benefit unemployed people or people who have difficulty affording fuel and food?” (The Independent, 2012)
“While we welcome all education related to dementia, and understand that the session described in "Dementia: a small taste of hell on earth" (17 January) forms only part of a longer course offered by Liverpool Hope University, we would like to challenge the basis upon which this training is delivered. ” (The Independent, 2012)
3) интеррогативы (Interrogatives) - вопросы, которые обращены к редакции или читателям:
“I think that I will have mine scrambled - now which recipe should I use?” (The Daily Telegraph, 2006)
“When did communal become com-MUN-al?” (The Daily Telegraph, 2010)
“Could Richird Branson sponsor the new royal yacht? It would be beyond words to have the Virgin Queen.” (The Independent, 2012)
“If we no longer believe that children learn from being smacked, why do we assume that adults will learn from being hurt, humiliated and embarrassed? Would we advocate a course about pain management which inflicted severe pain in order to demonstrate what it feels like?”(The Independent, 2012)
“Mr. Cameron thinks that the Falkland Islanders should have the right to decide their own future. Is he prepared to extend the same courtesy to the Chagos Islanders?” (The Independent, 2012)
4) сатисфактивы (Satisfactives) - благодарность, сожаление:
“How very sad that as a prerequisite of being accepted into the Royal Family (Allison Pearson, Features, November 4) Kate Middleton’s mother had to be instructed in the unpleasant ritual of killing for fun.” (The Daily Telegraph, 2010)
“He did it! He rescued me! He’s my hero now “ (The Daily Telegraph, 2006)
“I was very pleased to see that Birmingham, for once, got good press, thanks to The New York Times (9 January). ”(The Independent, 2012)
“I'm grateful for such policy and sure the reductions would be surprising — particularly with the gentlemen's singles.” (The Daily Telegraph, 2006)
“I regret to tell Aline Templeton (letter, July 31) that the Scots fare no better.” (The Daily Telegraph, 2006)
5) директивы (Directives) - побуждение к действиям:
“It has been known for years that DFID money has been wasted and misused, so we must now protect our citizens first, many of whom live in less than salubrious surroundings. ” (The Daily Telegraph, 2010)
“Get rid of it! Now!”(The Daily Telegraph, 2010)
“Let’s do it together, and maybe the Queen could do what some cultures do: give presents on her big day rather than receive something that is an insult to struggling people in Britain. ” (The Indep endent, 2012)
“It is shameful. You should not advocate it! ” (The Independent, 2012)
“To my colleagues debating the matter, I would ask that they make their decision from their patients' perspective, rather than their own.” (The Daily Telegraph, 2006)
Анализ текстов писем редактору показал, что речевые акты одобрения
сфокусированы непосредственно на событии или факте, а не на личности адресата. Например, “British charities will have my support, as will a government that cuts the state’s ludicrous foreign aid" (The Daily Telegraph, 2010)
Также следует отметить, что в проанализированных текстах писем редактору отсутствуют речевые акты оскорбления (инвективы), которые выражают негативную оценку, сопряженную с усилением речевого воздействия.
В большинстве писем редактору отсутствуют речевые акты приказа и требования, что объясняется тем фактом, что английская культура исключает любого рода давление на собеседника. Однако негативные оценки, эмоции и интенции легко определяются благодаря импликациям.
Исходя из вышеизложенного можно утверждать, что речевые акты в письмах редактору в англоязычных газетах являются средством коммуникативного общения участников массовой коммуникации и выражения их отношения к ситуациям или фактам действительности. Речевые акты в письмах редактору помогают реализовать их оценочное отношение к происходящему.
Библиографический список
1. Аргашокова, С.Х. Дискурсивно-лингвистические характеристики жанра
"ПИСЬМО РЕДАКТОРУ" (на материале англоязычного публицистического дискурса) [Текст] I С.Х. Аргашокова: автореф. - Пятигорск, 2G1G. - 28 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Речевой акт I Н.Д. Арутюнова II Большой Энциклопедический Словарь «Языкознание» I Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Большая советская энциклопедия, 1990. - С. 136-1З7.
3. Бахтин, М.М. Проблема речевых жанров [Текст] I М.М. Бахтин II Собрание сочинений. - М.: Русс. сл., 1997. - Т. 5. - С. 159-2б0.
4. Долинин, К.А. Интерпретация текста [Текст] I К.А. Долинин. - М.: Просвещение, 1985. — 287 с.
5. Кожина, М.Н. Стилистика русского языка [Текст] I М.Н. Кожина. - М.: Просвещение, 1993. - 224 с.
6. Остин, Дж. Слово как действие [Текст] I Д. Остин II Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 19B6. - Вып. 17: Теория речевых актов. - С.22-З1.
7. Поспелова, А.Г. Речевые приоритеты в английском диалоге [Текст] I А.Г.
Поспелова. - СПб, 2GG1. - 72 с.
8. Серль, Дж.Р. Что такое речевой акт? [Текст] I Дж.Р. Серль II Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 198б. — Вып. 17: Теория речевых актов. - С. 151-28З.
9. Шмелева, Т.Н. Модель речевого жанра [Текст] I Т.Н. Шмелева II Жанры речи. -Саратов: Изд-во Саратов. гос. ун-та, 19B9. - С. 222-2З1.
10. Тырыгина, В.А. Диалог в масс-медийном дискурсе. II Материалы международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы Discourse as social practice: Priorities and prospects». Москва, 17-18 ноября 2G11 г. - М.: Рема, 2011. - С. 1З1-1ЗЗ.
Источники языкового материала
1. The Daily Telegraph, 2010, Nov. 1, p. 18.
2. The Daily Telegraph, 2010, Nov. 5, p. 29.
3. The Independent, 2012, Jan. 21, p. 40.
4. Times, 200б, Jul. З, p. 18.
5. Times, 200б, Aug. 1, p. 14.
6. Times, 200б, Aug. 2, p. 14.