Научная статья на тему 'Реализация педагогического потенциала дисциплины «Латинский язык» в системе подготовки специалистов для судебной системы'

Реализация педагогического потенциала дисциплины «Латинский язык» в системе подготовки специалистов для судебной системы Текст научной статьи по специальности «Право»

CC BY
20
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Юридическая наука
ВАК
Область наук
Ключевые слова
латинский язык / юридическая терминология / юридическое образование / судебная система / специалитет / бакалавриат / latin language / legal terminology / legal education / judicial system / specialist / bachelor’s degree

Аннотация научной статьи по праву, автор научной работы — Субботин Юрий Викторович

Статья посвящена раскрытию широкого спектра мотивов, которые должны побудить современных студентов, обучающихся на разных направлениях юридических факультетов высших учебных заведений и учреждений среднего специального образования, изучать латинский язык во многих его аспектах. Особенно автор статьи выделяет актуальность изучения лексикологических аспектов латинского языка вследствие интенсивного характера процесса формирования новых понятийно-терминологических образований в современном российском и международном праве. В современной условиях юристы не могут не обращаться к вопросам, связанным с юридической терминологией, особенно применительно к легальным дефинициям. В статье рассматриваются проблемы, возникающие в процессе преподавания латинского языка, делается попытка поделиться опытом их разрешения в ходе общения преподавателя со студентами. Данная статья лишь очерчивает существующие проблемные поля и является, как надеется автор статьи, началом будущего, основательного, комплексного исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REALIZATION OF THE PEDAGOGICAL POTENTIAL OF THE DISCIPLINE “LATIN LANGUAGE” IN THE SYSTEM OF TRAINING SPECIALISTS FOR THE JUDICIAL SYSTEM

The article is devoted to the disclosure of a wide range of motives that should encourage modern students studying in different areas of law faculties of higher educational institutions and institutions of secondary specialized education to study the Latin language in its many aspects. The author of the article especially emphasizes the relevance of studying the lexicological aspects of the Latin language due to the intensive nature of the process of forming new conceptual and terminological entities in modern Russian and international law. In modern conditions, lawyers cannot help but address issues related to legal terminology, especially with regard to legal definitions. The article examines the problems that arise in the process of teaching the Latin language, an attempt is made to share the experience of resolving them in the course of communication between the teacher and students. This article only outlines the existing problem areas and is, as the author of the article hopes, the beginning of a future, thorough, comprehensive study

Текст научной работы на тему «Реализация педагогического потенциала дисциплины «Латинский язык» в системе подготовки специалистов для судебной системы»

Реализация педагогического потенциала дисциплины «Латинский язык» в системе подготовки специалистов для судебной системы

Субботин Юрий Викторович,

старший преподаватель кафедры гуманитарных и социально-экономических наук Северо-Западного филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Российский государственный университет правосудия» (г. Санкт-Петербург), СЗФ ФГБОУВО «РГУП» E-mail: theopol@yandex.ru

Статья посвящена раскрытию широкого спектра мотивов, которые должны побудить современных студентов, обучающихся на разных направлениях юридических факультетов высших учебных заведений и учреждений среднего специального образования, изучать латинский язык во многих его аспектах. Особенно автор статьи выделяет актуальность изучения лексикологических аспектов латинского языка вследствие интенсивного характера процесса формирования новых понятийно-терминологических образований в современном российском и международном праве. В современной условиях юристы не могут не обращаться к вопросам, связанным с юридической терминологией, особенно применительно к легальным дефинициям. В статье рассматриваются проблемы, возникающие в процессе преподавания латинского языка, делается попытка поделиться опытом их разрешения в ходе общения преподавателя со студентами. Данная статья лишь очерчивает существующие проблемные поля и является, как надеется автор статьи, началом будущего, основательного, комплексного исследования.

Ключевые слова: латинский язык, юридическая терминология, юридическое образование, судебная система, специали-тет, бакалавриат

S2

см о см

оо

Все учебники и учебные пособия по латинскому языку начинаются с подробного объяснения важности изучения латинского языка будущими юристами, филологами, врачами, биологами, теологами, историками. Но за исключением лишь юристов необходимость изучения латинского языка представителями данных специальностей не вызывает сомнения. Так у медиков, для которых изучение является повсеместным и общеобязательным, поскольку, во-первых, терминология в курсе «анатомия» построена на основе латинских и древнегреческих корней и основ, например, латинское gelu, us n - «мороз, лед» дало «гель, желе, желатин (через французский)» а греческое №фр0д «почка» -нефрит, нефролог; во-вторых, международные названия лекарственных препаратов и действующих веществ пишутся на латинском языке, например, herba Thymi vulgaris - «трава тимьяна обыкновенного», в-третьих, при образовании названий болезней и врачебных специальностей также используются латинские и древнегреческие термино-элементы, например, латинская основа pes, pedis m «нога» дала «педикюр, педикулез а греческая noúg, no5óg «нога» - «подолог, подагра», наконец, до сих пор существует традиция составления рецептов и диагнозов с использованием латинского языка, например, recipe: Solutionis Hydrogenii per-oxydati dilutae 50,0. Da. Signa. - «Возьми: Разведенного раствора перекиси водорода 50,0. Выдай. Обозначь.» [4, с.209]. По сути, латинский язык является международным языком врачей, тем предметом, который лежит в основе становления врача как профессионала в области медицины. Если суммировать все термины из анатомической, клинической и фармацевтической терминологии, то получается, что врачу необходимо держать в памяти огромное количество медицинских терминов, что в принципе невозможно. «Между тем, в отличие от остальных слов языка, термины создаются искусственно по определенным правилам из определенных элементов. Если освоить эти правила и знать эти элементы, можно научиться понимать даже новые термины». [6, c.3] Отсюда следует, что единственно правильный путь в освоении медицинской терминологии состоит в запоминании базовых элементов и правил образования терминов из этих элементов, а не в «зубрежке» готовых терминов. Это определяет специфику преподавания латинского языка как учебного предмета на медицинских факультетах.

Такая же ситуация наблюдается у биологов, поскольку образование биологических терминов, что в ботанике, что в зоологии, что в бактериоло-

гии, что в вирусологии, как и, впрочем, и во всех остальных разделах биологии аналогично образованию терминов в медицине.

Также не вызывает сомнения преподавание латинского языка на некоторых направлениях в филологии. Очевидно, что у студентов, обучающихся на романском отделении филологических факультетов не может не быть учебного курса «латинский язык», поскольку общеизвестно, что романские языки произошли от латинского языка. Он является их, можно так сказать, их «родным родителем». Поэтому полное овладение ни одним из языков романской группы невозможно без латинского языка. Он является начальной точкой в изучении данной группы языков и позволяет изучать и процесс их формирования. Так, латинские слова persona «лицо» стало во французском языке personage «персонаж, театральный тип», а латинский глагол dirigere «управлять» превратилось в diriger «дирижировать оркестром» [5, c.244-245]

Также не вызывает сомнения важность латыни для филологов-германистов и славистов. Это обусловлено как принадлежностью к одной и той же индоевропейской языковой семье, то есть общностью происхождения, так и тем огромным влиянием, которое оказало на германцев римская империя в ходе их длительного соприкосновения друг с другом, в особенности в языковой сфере. Даже немецкое название города Кёльн восходит к латинскому слову colonia - «поселение».[7, p.132]

Оправдано включение латинского языка в учебные планы на исторических и философских факультетах. В особенности студентами историками и философами, связанными профессиональными интересами с античностью и средневековьем. Латинский язык прочно укоренился в словах: анналы, апробировать, аргумент, аспект, артикул, аспирант, аттестация, ассоциация, атавизм, атрибут, аудиенция - и это только небольшая часть слов на букву А.

Другая ситуация сложилась в юридическом образовании. Если в дореволюционной юриспруденции знание латинского языка было «краеугольным камнем» в образовании юриста, то в советское время латинский язык исчезает из числа предметов, преподаваемых студентам юридических факультетов университетов и институтов. Фактически латинский язык возвращается к юристам как учебная дисциплина только лишь после 1991 года и на данный момент латинский язык, в отличие от философии и истории, которые являются обязательными предметами во всех юридических факультетах, относится к вариативным, гуманитарным, общеобразовательным дисциплинам. Поэтому латинский язык до сих пор есть не во всех учебных планах подготовки юристов на юридических факультетах. Примечателен следующий факт: на юридическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета латинский язык появился только в начале двухтысячных в качестве спецкурса по выбору и назывался «Латинская юридическая терминология в социально-культурном контексте».

Его востребованность показала целесообразным ввести уже именно дисциплину «латинский язык» для студентов первого курса юридического факультета СПбГУ как общеобязательный предмет.

Если студент, пришедший учиться на юридический факультет, как правило, не сомневается в необходимости изучения им, например, теории государства и права, гражданского или уголовного права, то изучение латинского языка очень часто встречает сопротивление с его стороны. Хотя по личному опыту автора статьи встречаются и такие отдельные студенты, которые оспаривают даже эти дисциплины. Аргументация их позиции примерно следующая: у нас гражданско-правовая специализация, а нас заставляют учить «уголовку», но мы не будем работать по уголовному профилю и, соответственно, наоборот у представителей уголовно-правовой специализации. Но это, тем не менее, единичные случаи, в основной своей массе студенты понимают значимость дисциплин, составляющих основу их будущей профессии.

Тогда как с латынью все обстоит намного сложнее, можно даже сказать, что у очень многих людей, а у будущих юристов в особенности существует некоторое предубеждение против латинского языка, сомнение в его праве на существование в стенах юридических факультетов. Особенно явно это проявляется на первом занятии. Во-первых, как правило, на вопрос преподавателя: «Вы приступаете к изучению латинского языка, что вы знаете о латинском языке?», дается следующий ответ: «Латынь - это мертвый язык». В большинстве студенческих групп знания о латинском языке на этом, к большому сожалению, и заканчиваются. Конечно, иногда попадаются студенты, у которых была латынь в школе и некоторые из них показывают основательные знания в области латинского языка, но, к сожалению, это очень редкое явление. Неплохие познания о латинском языке, как правило, показывают студенты, которые окончили школы с углубленным изучением иностранных языков. В этой ситуации вспоминается дореволюционный анекдот о гимназисте, которого спросили, почему он никак не может сдать латинский язык. На что он отвечает: «Латынь - мертвый язык, но учителя латыни живы». Во-вторых, с самого начала знакомства с латинским языком у студентов, можно так сказать, «витают в воздухе» вопросы - зачем латинский язык юристам знать в наше время, как латинский язык поможет юристам именно в их профессиональной деятельности, способствует их карьерному росту. Были случаи, когда это предубеждение высказывалось в словесной форме, например: «Мы же не будем по-латински в суде выступать» или же «Мы же не будем по-латински приговоры выносить». Ситуация немыслимая для р большинства учебных дисциплин за исключением, Д может быть, некогда преподаваемого, а сейчас ис- Ч

т

чезнувшего из учебных планов предмета «концеп- К ции современного естествознания». ё

Поэтому преподавание латинского языка нель- у зя начинать непосредственно с латинского языка: А

CM

о

CM

его фонетики, алфавита. Большую часть первого занятия всегда необходимо посвящать опровержению данных предрассудков против латинского языка, рассказывать не только о латинском языке, но и об античной культуре, показать вклад, сделанный греками и римлянами в развитие человеческой цивилизации и важность знания латинского языка для каждого образованного человека, поскольку он притязает на столь высокое призвание «быть образованным, интеллигентным человеком». После этого преподавателю необходимо рассказать студентам о том, как используется латинский язык в работе современными юристами и какое влияние оказала латынь непосредственно и опосредованно через рецепцию римского права в истории на формирование современных правовых систем.

Эта проблема является общей для всех общеобразовательных дисциплин, которые преподаются студентам юридических факультетов. За исключением, может быть, только истории, поскольку предполагается, что историю должны знать все независимо от их специальности, уровня образования и интеллекта.

В современной условиях юристы не могут не обращаться к вопросам, связанным с юридической терминологией, особенно применительно к легальным дефинициям. [2, с. 56]

Изучения самых разных языков, необходимых современному отечественному юристу для понимания достижений юриспруденции, является одним из самых важных: ведь, например, латинский язык всегда был опорой гуманитарного образования. Поэтому юридическая лексика наполнена как словами, заимствованными из латинского языка, так и созданными в русской юриспруденции искусственно при помощи основ иностранных слов, приспособленных из латинского языка к нуждам их национальных правовых систем.

Поскольку содержание права отражает жизнь в конкретных словах, в которых зафиксированы правовые нормы, то анализ языковой текстуры юридических терминов, без сомнения, связан с нашим профессиональным правосознания.

Правоведы с древнейших времен интересовались значениями юридических терминов и определений. Попытки раскрыть этимологии слов, постоянно встречающихся в юридических трудах, известны нам еще из произведений античных юри-спрудентов. Так, в Дигестах давалась объяснение слова «консул» и «трибун»: «Затем после изгнания царей была учреждена должность двух консулов... Названы они были так потому, что весьма заботились о государстве. Плебеи.находясь на Священной горе, избрали себе плебейских должностных лиц. Последние были названы трибунами, потому что некогда народ был поделен на три (tres, tria) части, в каждой из которых избирался один трибун, либо потому, что избрание (всех) происходило по трибам.» [3, с.76-77]

Современное отношение терминов права к структурным элементам национальной правовой системы, можно охарактеризовать как «словесное

обозначение государственно-правовых понятий, с помощью которых выражается и закрепляется содержание нормативно-правовых предписаний государства».[1, с.782]

Науку права может познать только тот юрист, который наряду с хорошей языковой подготовкой, обладает широким культурным кругозором. Будучи студентами, в вузах будущие юристы получают в процессе обучения необходимую им языковую подготовку, в том числе и по латинскому языку.

Известно, что современным знатокам права необходимо не только знание латинских терминов, но и умение переводить, понимать, комментировать тексты, а, следовательно, знание всего объема грамматики - чтения (так как мы имеем дело лишь с терминологической латынью, то вопрос об установлении подлинного латинского произношения не стоит, а мы только соблюдаем установленные во всем мире правила чтения латинских слов), морфологии, синтаксиса, словообразования, поскольку без знания грамматики не может обойтись ни один юрист.

Латынь и поныне служат базисом для создания новых научных терминов, которые понятны любому образованному человеку как межнациональные слова, например, юриспруденция, юстиция, прокурор, адвокат, цивилистика, корпорация, арбитр, федерация, конституция, статут, муниципалитет, президент, министр, криминальный, администрация, институт, университет, аргумент, алиби, презумпция, номинация, фамилия, фикция, монумент, традиция, деликт, декрет, делегация, реализм, кодекс, легальный и многие, многие другие.

Следовательно, точно и корректно используя все богатство латинского языка, нынешние и будущие юристы смогут яснее понять сущность права.

Языковые моменты показывают необходимость более тщательного изучения латинского языка, усиления преподавания общеобразовательных гуманитарных дисциплин, повышения требований к уровню культуры, необходимой студентам юридических вузов, что в лучшую сторону отразится и на специальном юридическом образовании.

Литература

1. Большой юридический словарь / Под ред. А.Я. Сухарева. - М.,1998.895 с.

2. Губаева Т.В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности. - М., 2007.

3. Дигесты / История Древнего Рима. Тексты и документы. Ч. 1. Общество. Государство. Религия. - М.: Высшая школа, 2004. 430 с.

4. Латинский язык и основы терминологии / Под ред. Ю.Ф. Шульца. - М.: Медицина, 1982. 336 с.

5. Ольгович С.И. Этимология и орфография. -Томск: Пеленг, 1996. 264 с.

6. Петрова Г.В., Ермичева В.И. Латинская терминология в медицине: справ-учеб.пособие для медиков и фармацевтов., М.: Астрель: АСТ, 2005.- 157с

7. Ernout A., Meillet A. Dictionnaire etymologique de la langue latine. - Paris: Klincksick, 2001. 835 p.

REALIZATION OF THE PEDAGOGICAL POTENTIAL OF THE DISCIPLINE "LATIN LANGUAGE" IN THE SYSTEM OF TRAINING SPECIALISTS FOR THE JUDICIAL SYSTEM

Subbotin Yu.V.

North -Western Branch of the FSBEEHE "Russian State University of Justice"

The article is devoted to the disclosure of a wide range of motives that should encourage modern students studying in different areas of law faculties of higher educational institutions and institutions of secondary specialized education to study the Latin language in its many aspects. The author of the article especially emphasizes the relevance of studying the lexicological aspects of the Latin language due to the intensive nature of the process of forming new conceptual and terminological entities in modern Russian and international law. In modern conditions, lawyers cannot help but address issues related to legal terminology, especially with regard to legal definitions. The article examines the problems that arise in the process of teaching the Latin language, an attempt is made to share the experi-

ence of resolving them in the course of communication between the teacher and students. This article only outlines the existing problem areas and is, as the author of the article hopes, the beginning of a future, thorough, comprehensive study.

Keywords: latin language, legal terminology, legal education, judicial system, specialist, bachelor's degree.

References

1. Large legal dictionary / Ed.A. Ya. Sukhareva. - M., 1998.895 p.

2. Gubaeva T.V. Language and law. The art of speaking in professional legal practice. - M., 2007.

3. Digests / History of Ancient Rome. Texts and documents. Part 1. Society. State. Religion. - M.: Higher School, 2004. 430 p.

4. Latin language and basic terminology / Ed. Yu.F. Schultz. - M.: Medicine, 1982. 336 p.

5. Olgovich S.I. Etymology and spelling. - Tomsk: Peleng, 1996. 264 p.

6. Petrova G.V., Ermicheva V.I. Latin terminology in medicine: a reference and study guide for physicians and pharmacists., Moscow: Astrel: AST, 2005.- 157 p. 7. Ernout A., Meillet A. Dictionnaire etymologique de la langue latine. - Paris: Klincksick, 2001. 835 RUR

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.