Научная статья на тему 'Латинский язык как инструмент формирования профессиональной и межкультурной компетенций студентов-юристов в высшей школе'

Латинский язык как инструмент формирования профессиональной и межкультурной компетенций студентов-юристов в высшей школе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2748
227
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / LATIN / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / VOCATIONAL POLYCULTURAL COMPETENCE / МИРОВАЯ КУЛЬТУРА / WORLD CULTURE / ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / LAW TERMINOLOGY / СТУДЕНТЫ-ЮРИСТЫ / LAW STUDENTS / ФОРМУЛЫ РИМСКОГО ПРАВА / ROMAN LAW FORMULA / ЛАТИНСКИЕ ИЗРЕЧЕНИЯ / LATIN SENTENCES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сидакова Нелли Валентиновна

Исключительная роль латинского языка в формировании европейской и мировой культуры делает его одним из фундаментальных элементов гуманитарного образования. В качестве стратегической цели иноязычного обучения в высшем профессиональном образовании выступает формирование поликультурной языковой личности, основная цель которой использовать иностранный язык в процессе профессионально ориентированного иноязычного общения. Немаловажную роль в этом контексте играет овладение латинским языком. Как язык римского права и интернациональной юридической терминологии, латынь входит в международный стандарт юридического образования и составляет вместе с другими правовыми дисциплинами основу профессиональной подготовки юриста. Терминологический арсенал языка юриспруденции почти полностью состоит из латинских выражений, так называемых юридических римских формул и изречений, необходимых для использования в профессиональной деятельности. Главной задачей изучения дисциплины на юридическом факультете является формирование профессиональной и межкультурной компетенций студентов, ознакомление с юридическими источниками по римскому праву, освоение международной латинской терминологии в области юриспруденции, приобщение к общегуманитарным культурным ценностям. Дидактические свойства и неоспоримые достоинства латинского языка позволяют развивать у студентов системность мышления, логику, тренировать мыслительный аппарат. Попытка сформулировать результат подготовки будущих юристов по дисциплине «Латинский язык» составляет актуальность данного исследования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LATIN AS AN INSTRUMENT OF BUILDING VOCATIONAL AND POLYCULTURAL COMPETENCES OF LAW STUDENTS AT HIGHER SCHOOL

Exceptional role of Latin in building of European and world culture makes it one of the fundamental elements in humanitarian education. As the strategic objective of foreign language teaching in higher professional education advocates the formation of a multicultural linguistic personality, whose main objective to use a foreign language in the process of professionally oriented foreign language communication. An important role in this context plays a mastery of the Latin language. As the language of Roman law and international law terminology, Latin is included in the international standard of law education and together with other law disciplines composes the basis of vocational training of lawyer. The terminological arsenal of the law language completely consists of Latin expressions, so called Roman law formula and sentences, necessary for using in vocational activities. The main objective of the discipline at the Faculty of Law is to form a professional and intercultural competences of students, introduction to legal sources on Roman law, the development of an international Latin terminology in the field of law, introduction to humanities cultural values. Didactic conditions and obvious advantages of the Latin language allows to develop students' systemic thinking, logics, and train their thinking apparatus. The actuality of the research under discussion is the attempt to formulate the efficiency of the Latin language training of future lawyers.

Текст научной работы на тему «Латинский язык как инструмент формирования профессиональной и межкультурной компетенций студентов-юристов в высшей школе»

Сидакова Нелли Валентиновна |

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ...

УДК 378.14: 811.124

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ-ЮРИСТОВ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ

© 2016

Сидакова Нелли Валентиновна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков Северо-Осетинский государственный университет имени К. Л. Хетагурова, Владикавказ (Россия)

Аннотация. Исключительная роль латинского языка в формировании европейской и мировой культуры делает его одним из фундаментальных элементов гуманитарного образования. В качестве стратегической цели иноязычного обучения в высшем профессиональном образовании выступает формирование поликультурной языковой личности, основная цель которой - использовать иностранный язык в процессе профессионально ориентированного иноязычного общения. Немаловажную роль в этом контексте играет овладение латинским языком. Как язык римского права и интернациональной юридической терминологии, латынь входит в международный стандарт юридического образования и составляет вместе с другими правовыми дисциплинами основу профессиональной подготовки юриста. Терминологический арсенал языка юриспруденции почти полностью состоит из латинских выражений, так называемых юридических римских формул и изречений, необходимых для использования в профессиональной деятельности. Главной задачей изучения дисциплины на юридическом факультете является формирование профессиональной и межкультурной компетенций студентов, ознакомление с юридическими источниками по римскому праву, освоение международной латинской терминологии в области юриспруденции, приобщение к общегуманитарным культурным ценностям. Дидактические свойства и неоспоримые достоинства латинского языка позволяют развивать у студентов системность мышления, логику, тренировать мыслительный аппарат. Попытка сформулировать результат подготовки будущих юристов по дисциплине «Латинский язык» составляет актуальность данного исследования.

Ключевые слова: латинский язык, профессиональная межкультурная компетентность, мировая культура, юридическая терминология, студенты-юристы, формулы римского права, латинские изречения.

LATIN AS AN INSTRUMENT OF BUILDING VOCATIONAL AND POLYCULTURAL COMPETENCES OF LAW STUDENTS AT HIGHER SCHOOL

© 2016

Sidakova Nelly Valentinovna, candidate of pedagogical sciences, associate professor

of the foreign languages chair North Ossetian State University after K. L. Khetagurov, Vladikavkaz (Russia)

Abstract. Exceptional role of Latin in building of European and world culture makes it one of the fundamental elements in humanitarian education. As the strategic objective of foreign language teaching in higher professional education advocates the formation of a multicultural linguistic personality, whose main objective - to use a foreign language in the process of professionally oriented foreign language communication. An important role in this context plays a mastery of the Latin language. As the language of Roman law and international law terminology, Latin is included in the international standard of law education and together with other law disciplines composes the basis of vocational training of lawyer. The terminological arsenal of the law language completely consists of Latin expressions, so called Roman law formula and sentences, necessary for using in vocational activities. The main objective of the discipline at the Faculty of Law is to form a professional and intercultural competences of students, introduction to legal sources on Roman law, the development of an international Latin terminology in the field of law, introduction to humanities cultural values. Didactic conditions and obvious advantages of the Latin language allows to develop students' systemic thinking, logics, and train their thinking apparatus. The actuality of the research under discussion is the attempt to formulate the efficiency of the Latin language training of future lawyers.

Keywords: Latin, vocational polycultural competence, world culture, law terminology, law students, Roman law formula, Latin sentences.

В современных условиях глобализации и гуманитаризации, когда акцент направлен на приоритетное становление общечеловеческих и общекультурных ценностей, гуманистического отношения ко всей мировой цивилизации, формируется новое мышление, предполагающее обмен научными и культурными достижениями, обычаями и традициями человечества с незапамятных времен до сегодняшних дней. Древневосточная, Древнегреческая, Древнеримская цивилизации вписали незыблемые страницы истории в мировую культуру. Существенное место в античной традиции занимает культурное наследие Древнего Рима и феномен латинского языка.

Наряду с другими древними языками мировой культуры латинский язык считается языком «мертвым». В то время как «живые языки», развиваются, изменяются, трансформируются, латинский язык существует в исторически определенных, застывших формах. Латинский язык - это, прежде всего, язык науки и культуры, письменных источников и документов и, безусловно, юриспруденции.

Не вызывает сомнения, что одним из основных способов сохранения и передачи культуры является язык. Освоение будущими специалистами не только лингвистических знаний и речевых умений, но и законов, обы-

чаев, национального менталитета страны изучаемого языка, ее истории, культуры, психологических, социальных и поведенческих особенностях носителей языка способствуют тому, чтобы понять людей данной культуры, почувствовать к ним симпатию, взаимодействовать с ними, что, в свою очередь, формирует профессиональную межкультурную компетентность [1, с.115].

В качестве стратегической цели иноязычного обучения в высшем профессиональном образовании выступает формирование поликультурной языковой личности, основная цель которой - использовать иностранный язык в процессе профессионально ориентированного иноязычного общения. Немаловажную роль в этом контексте играет овладение латинским языком, но не в качестве языка диалога и коммуникации (латынь - не живой язык), а языка науки и специальной фразеологии. Здесь речь пойдет об использовании специфического профессионального юридического тезауруса,- языка юриспруденции, терминологический арсенал которого почти полностью состоит из латинских выражений, так называемых юридических римских формул и изречений.

Безусловно, самым важным для юриста является освоение юридического лексикона, ибо ignoratis terminis а^ ignoratur et аге (если терминология предмета неизвестна, неизвестен и сам предмет). Многие постулаты

Сидакова Нелли Валентиновна | педагогические

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ... науки

римского права стали основой правовых систем государства и законности. Именно поэтому крылатые выражения на латыни о законе невозможно рассматривать в отрыве от содержания права. Сами слова юриспруденция и юрист имеют в своем корне латинское juris... Свойственные латинскому языку краткость, содержательность, точность, выразительность воспроизводятся в латинских юридических изречениях - этих изящных конструкциях античного интеллекта [2].

Главной задачей изучения дисциплины на юридическом факультете является формирование профессиональной и межкультурной компетенций студентов, ознакомление с юридическими источниками по римскому праву, освоение международной латинской терминологии в области юриспруденции, приобщение к общегуманитарным культурным ценностям.

Являясь дисциплиной гуманитарного цикла, латинский язык, органично вошел в учебный процесс профессиональной высшей школы и составляет вместе с другими юридическими дисциплинами основу профессиональной подготовки специалиста-правоведа. Он обладает рядом особенностей и дидактических достоинств, позволяющих развивать у студентов системность мышления, логику, тренировать мыслительный аппарат.

Целью настоящей статьи является попытка сформулировать результат подготовки будущих юристов по дисциплине «Латинский язык». В этом, на наш взгляд заключается актуальность данного исследования.

Латинский язык имеет долгую жизнь. Древнейшие памятники латинской письменности восходят к VI в. до н.э. Это изучаемые эпиграфикой надписи на камне, металле, мраморе, керамике. Литературный латинский язык начинает развиваться с III в. до н.э. Развитие классического, так называемого «золотого периода», латынь достигает к I в. до н.э. - I в. н.э. [3].

Латинский язык принадлежит к италийской ветви индоевропейской семьи языков. Народы, говорившие на италийских языках, расселялись по территории Апеннинского полуострова. Центральную часть полуострова, занимала равнина Лаций (Latium). Именно здесь осели носители латинского языка - латины и именно здесь впоследствии возник город Рим (Roma) в 753 г. до н.э., которому суждено было сыграть ключевую роль не только в истории Италии и Средиземноморья, но и всего мира [4].

Постепенно латины покоряли другие племена и латинский язык вытеснил италийские языки и стал господствующим, испытав в свою очередь воздействие этрусского и греческого языков. Процесс латинизации наблюдался не только в римских провинциях, но и на сопредельных территориях.

После распада Римской империи на почве народной латыни сформировались романские языки: итальянский, французский, испанский, португальский, каталанский, румынский и др.; вместе с тем латинский язык оказал воздействие на языки германской группы: английский и немецкий. На протяжении Средневековья и в эпоху Возрождения латинский язык царил в точных науках, философии, юриспруденции, медицине. На латыни написаны важные исторические источники, юридические документы.

В России в XVII-XVIII вв. латинский язык прочно вошел в науку и политику. В Москве открылась Славяно-греко-латинская Академия, ставшая важным центром изучения латинского языка и античной культуры в России. На этом языке велась документация, дипломатическая переписка, составлялись договоры, делались надписи на географических и исторических картах, медалях, гравюрах, портретах и др. М.В. Ломоносов применял латинский язык в научных трактатах и при переписке с иностранными учеными.

К настоящему времени сложились определенные теоретические предпосылки для исследования социокультурных и дидактических аспектов 140

формирования языковой компетенции и лингвистической культуры. Фрагментарно или недостаточно изучены и возможности латинского языка в данном процессе. В научном и образовательном сообществе активно обсуждается вопрос влияния латыни на многие европейские языки. Это явление наблюдается в исследовательской литературе В.А. Артемова [5], Е.В. Афонасина [6], Н.В. Баграмовой [7], Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез [8], Е.И. Пассова [9], Е.А. Реферовской [10], французского исследователя в области латинского языка Альфреда Эрну [11] и др.

В свете последних исследований о целесообразности междисциплинарного подхода в преподавании иностранных языков на юридических факультетах [12-14], разработка методики интегрированного изучения латинского языка является перспективным направлением в системе высшего профессионального образования.

Латинский язык как язык римского права и международной юридической терминологии входит в международный стандарт юридического образования. Он включен в учебные планы юридических факультетов государственных университетов, исходя из потребностей современного юридического образования.

Цели преподаваемого курса латыни далеко выходят за рамки лингвистики. В конечном счете, смысл занятий заключается в том, чтобы, рассматривая латинский язык как инструмент познания мировой культуры, приобщить студентов к достижениям античной и средневековой культуры, показать ее глубокое воздействие на последующее духовное развитие европейских стран, то есть протянуть нить от античности к современности, тем самым помогая ориентироваться в мире подлинных духовных ценностей. Такая широкая трактовка задач обучения латыни способствует многостороннему воздействию на интеллект и личность студента [15].

Процессы формирования качественно новой иноязычной межкультурной компетенции оказывают детерминирующее влияние на обучение иностранному языку в неязыковом вузе и на неязыковых факультетах и задают совершенно новый уровень требований к его качеству как в процессуальном, так и в результирующем аспектах. Необходимо учитывать методические особенности модернизированного содержания обучения, т.е. содержание обучения должно соответствовать определенной научной концепции; отвечать требованиям государственного образовательного стандарта и учебных программ; обеспечивать возможность прогнозирования конечного и промежуточного результата обучения; соответствовать интересам и потребностям обучаемых; обеспечивать возможность трансформации, комбинирования и видоизменения содержания в зависимости от процессуальных условий обучения иностранному языку [16].

Исходя из вышеизложенного мы определили конкретные цели и задачи курса «Латинский язык» для бакалавров направления «Юриспруденция»:

- обучение студентов законам грамматики: морфологии, синтаксису, словообразованию;

- установление связей между изучаемыми иностранными языками и латинским языком;

- освоение международной латинской терминологии в области юриспруденции;

- анализ структуры специфических терминов, особенностей построения и перевода специальных текстов;

- приобретение навыков понимания основных источников римского права;

- приобщение обучаемых к мировым культурным ценностям.

Знание латинского языка всегда входило в число важнейших профессиональных компетенций юристов, а его изучение было непременной составляющей юридического образования. Современный западный правопорядок в значительной степени базируется на римском юридическом наследии. В частности, одним из его ис-АНИ: педагогика и психология. 2016. Т. 5. № 2(15)

Сидакова Нелли Валентиновна |

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ...

точников стал Свод гражданского права (Corpus iuris ci-vilis), изданный при императоре Юстиниане. Изучение и комментирование этого Свода дали толчок развитию европейского права и стали основой для становления юридического образования в Европе [17, с.305].

На протяжении веков латинский язык и профессия юриста были неразрывно связаны, поэтому без преувеличения можно назвать латынь языком юриста. В процессе обучения задача преподавателя состоит еще и в том, чтобы внушить студентам, что латинский язык не столько цель обучения, сколько средство, необходимое условие для их дальнейшей профессиональной деятельности. Но и недооценивать важность этого феномена нельзя. Латинский язык всегда был, есть и будет.

«Золотая латынь! Каждое её слово можно отлить из золота. Люди не потеряют на этом ни одного золотника драгоценного металла, потому что в латинском языке нет словесного мусора» - писал К.Г.Паустовский [18].

Существует аксиома, что любая теория подтверждается практикой. Выполнение различного рода тренировочных упражнений предусматривает закрепление нормативных лексических, грамматических правил, усвоение синтаксиса латинской фразы, анализ структуры специального термина. Письменные тренинги, практические навыки работы с источниками, словарями латинских изречений и пословиц, грамматический разбор, анализ, и понимание текстов облегчает дальнейшее познание латинского языка. Главным методом освоения курса и важнейшим условием усвоения знаний по предмету является систематическая и целенаправленная самостоятельная работа, отсутствие которой ведет к тому, что у обучаемых остаются лишь обрывочные, поверхностные представления о языке.

Латинскому языку свойственна лаконичность, точность, содержательность, выразительность, в изречениях и афоризмах заложен глубокий смысл: Nolite mittere margaritas ante porcos (Не мечите бисер перед свиньями), Ibi victoria, ubi concordia (Там победа, где согласие), Amicus cognoscitur amore, more, ore, re (Друг познается по любви, нравам, речам и делам), Nulla regula sine exceptione (Нет правил без исключения), Festina lente (Торопись медленно) etc.

Поскольку латынь была языком римского права, многие понятия которого легли в основу законодательства нового времени, существует большое количество латинских формул и выражений в правоведении: Contra factum non datur argumentum (Против факта нет доказательства), Contumacia cumulat poenam (Упорство усиливает наказание), Negativa non probantur (Отрицательное не доказывается), Cui prodest (Кому выгодно), Sententia absolutoria (Оправдательный приговор), Testis unus - testis nullus (Один свидетель - не свидетель), Particeps cri-minis (Соучастник преступления), Suprema lex civitatis (Высший закон государства), Sine ira et studio (Без гнева и пристрастия), Justitia - fundamentum regni (Правосудие - основа государства) etc.

При обучении латинскому языку студентов-юристов нельзя не отметить важный факт. Изучение латинского языка находится в тесной связи с другими образовательными дисциплинами и не может быть изолированным от истории, культуры, философии, точных наук и, безусловно от живых иностранных языков.

Огромный потенциал, заложенный в межпредметных связях иностранного языка с другими дисциплинами, реализуется в процессе получения гуманитарного или естественнонаучного знания.

Залогом успешной педагогической деятельности в области предметно-ориентированного обучения иностранному языку студентов является высокий уровень развития как предметной, так и лингвистической коммуникативной компетентности обучаемых, что выдвигает особые требования к процессу педагогического образования и воспитания новой модели специалиста [19, с.143].

Взаимопроникающее межъязыковое обучение предполагает при параллельном изучении иностранных языков максимальное взаимное использование их языковых аналогов для переключения с языка на язык на любой стадии овладения соответствующими языковыми явлениями [20].

Писатель Л.М. Леонов вспоминает: «В старых, благодатной памяти моей, русских гимназиях, обязательными были стяжавшие ненависть недорослей древнеславян-ский язык и классическая латынь. Своими экстемпора-лиями, головоломными герундиями, достигательными наклонениями и аблятивами они ... помогали освоению родственных им или дочерних наречий.» [21,с. 214].

Совершенно очевидно прослеживаются естественные параллели латинского с французским языком, выросшим из колыбели вульгарной латыни и несущим в себе четкий отпечаток латинского языка, порождая тем самым стойкую мотивацию к изучению последнего. Грамматический уровень французского языка является достаточно доступным для усвоения, так как на данном уровне существует много совпадений с латинским языком. В частности, глагольная система латинского языка является прототипом временной глагольной системы французского языка, поэтому студенты, изучающие одновременно оба языка, способны легко усваивать лексический и грамматический материал без механического заучивания или с малыми усилиями. Задача преподавателя в процессе обучения разработать такие методики, чтобы французский язык, уходящий своими корнями в латынь, использовался в роли помощника при сопоставлении лингвистических особенностей обоих языков.

На английский язык латинская лексика оказала существенное влияние через французский вследствие завоевания Англии в XI в. французскими норманнами. Среди исследований, определяющих характер межпредметной связи латинского и английского языков, нетрудно обнаружить работы, посвященные их взаимному положительному влиянию и достаточно обстоятельно рассматривающих роль языковых параллелей двух языков. Детально этот вопрос рассмотрен в работе А.Л. Алтонена «Взаимопроникающее обучение грамматическим явлениям латинского и английского языков».

Вопросы межпредметных связей латинского и английского языков, целесообразно решать раздельно на уровне лексики и грамматики. Как известно, по крайней мере треть лексического тезауруса английского языка романского происхождения. По данным английского лингвиста И. Вильямса, в четырех тысячах наиболее частотных слов современного английского языка 48% - романского происхождения. Это определено ролью норманнского нашествия в развитии английского языка, восприимчивостью английского языка к латинским заимствованиям в эпоху Возрождения и последующим притоком латинокорневых слов и интернационализмов в новое и новейшее время [20].

Изучение структуры слов и закономерностей словообразования в латинском языке обогащает знания обучаемых сведениями из области взаимосвязи и истории языковых элементов, способствует более глубокому восприятию языковой формы.

Таким образом, знания, умения и навыки, приобретенные в процессе изучения одного иностранного языка, должны быть трансформированы при последующем постижении второго [22, 23]. Такой подход предполагает побуждение обучаемых к сравнению и сопоставлению языков, выявлению черт сходства и различия между ними. Использование слов иноязычного происхождения в одном языке, несомненно, может явиться облегчающим фактором в постижении другого иностранного языка, что является полезным методическим приемом в обучении, важным фактором для повышения мотивации и свидетельствуют о заслуженном месте иностранных языков в современном мире и в первую очередь латыни.

Латинские пословицы, крылатые фразы и изречения

Сидакова Нелли Валентиновна |

ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ..

оживляют научную и художественную литературу, используются в философии, педагогике, социологии и т.д. Более того, их активно используют и в повседневной жизни: Status quo, Curiculum vitae, Nota bene, Post scriptum, Alma mater, De facto, De gustibus non est dispu-tandum etc.

В заключении заметим: латинский язык повсюду! Наряду с древнегреческим он служит источником для образования международной общественно-политической и научной терминологии. Как язык римского права и международной юридической фразеологии, латынь входит в международный стандарт юридического образования. За свою долгую и безупречную историю латинский язык обрел неоспоримые достоинства и завоевал непоколебимый авторитет. Исключительная роль латинского языка в формировании европейской и мировой культуры делает его одним из фундаментальных элементов гуманитарного образования.

Данное исследование не претендует на исчерпывающее описание достоинств и использования латинского языка. Это лишь небольшой эпизод, который красноречиво подтверждает мысль о необходимости постижении латинского языка как инструмента познания мировой культуры.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Сидакова Н.В. Формирование профессиональной компетентности студентов неязыковых специальностей вуза средствами иностранного языка в условиях многоуровневого образования: Дисс. ... канд. пед. наук. -Владикавказ, 2010. - 236 с.

2. Ахтерова О.А., Иваненко Т.В. Латинский язык и основы юридической терминологии. Практический курс - М.: Спарк, 2001.- 318 с.

3. Федорова Е.В. Латинская эпиграфика.- М., 1969.

4. Светилова Е.И. Учебник латинского языка для юристов / Под ред. доц. И.С. Култышевой. - М.: Флинта, 2009. - 336 с.

5. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам.- М.: Просвещение, 1969.- 279 с.

6. Афонасин Е.В. Латынь для юристов. Основы латинского языка и юридической терминологии. Вводный курс - Новосибирск: Изд. НГУ, 2014.- 135 с.

7. Баграмова Н.В. Концепция обучения иностранным языкам в неязыковом вузе // Проблемы современной филологии и лингводидактики: Сборник научных трудов. Вып.5/ отв. ред. Н.В. Баграмова и др. - СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2012.- С. 131-136.

8. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика.- М.: Академия, 2006.- 336 с.

9. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. - Липецк: ЛГПИ, 2000. - 204 с.

10. Реферовская Е.А. Формирование романских литературных языков. Французский язык. - Л.: Наука, 1980.200 с.

11. Ernout Alfred. Aspects du vocabulaire latin.- Paris: Klincksieck, 1954.

12. Крачинская О.В. Приоритет языка специальности в курсе обучения иностранным языкам в юридическом вузе.- Волгоград: ВолГУ, 2003.- 103 с.

13. Лабашева Н.А. Основы формирования модели профессионально направленного обучения иностранному языку студентов юридических специальностей неязыковых вузов.- Краснодар, 2003.- 284 с.

14. Ревякина Н.П. Формирование коммуникативной компетенции при обучении студентов юридических специальностей иностранному языку.- Ростов-на-Дону: Изд-во Дон. юрид. ин-та, 1999.

15. Шепелева Т.А. Обучение латинскому языку на юридическом факультете // Социально-политические науки.- 2012.- Вып.3.- С. 63-66.

16. Сидакова Н.В. Содержательные особенности об-

учения иностранному языку в контексте формирования профессиональной компетентности студентов // Вестник университета (Государственный университет управления).- М.: ГУУ.- 2013.- №5.- С. 293-299.

17. Меланченко И.В. Преподавание латинского языка студентам-юристам // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского.- 2013.- № 4-2.- С. 305-307.

18. Паустовский К.Г. Далекие годы.- АСТ/Астрель, 2007.- 352 с.

19. Сидакова Н.В. Презентация как одна из форм интерактивного обучения // Балтийский гуманитарный журнал.- 2015.- №1(10).- С. 143-145.

20. Алтонен А. Л. Взаимопроникающее обучение грамматическим явлениям латинского и английского языков: Дис. ... канд. пед. наук: Владимир, 1997.- 189 с.

21. Леонов Л.М. С кем вы, мастера культуры?: Сб. статей, речей и очерков; сост. Е.В. Стояновская.- М.: Художественная литература, 1985. - 542 с.

22. Карсанова Е.В. О поэтическом переводе как средстве межкультурной коммуникации. В сборнике: Научные исследования в сфере общественных наук: Вызовы нового времени. IV международная научно-практическая конференция. 2014. - С. 26-29.

23. Карсанова Е.В. Национальное и интернациональное во фразеологии (на материале пословиц и поговорок с цветонаименованиями белый/черный в английском, немецком, осетинском, русском и французском языках. В сборнике: Современные технологии в образовании. -Владикавказ, 2011. - С. 154-161

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.