УДК 372.881.111.1
РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА - ТРЕБОВАНИЕ ВРЕМЕНИ
Бобоходжаева М.Р.
Худжандский государствеенный университет им. Б. Гафуров
В сегодняшнем все более глобализированном мире люди имеют больше возможностей для общения с представителями других стран. Успех такого общения, несомненно, зависит как от определенных языковых, так и межкультурных компетенций участников диалога.
Бесспорно, язык и культура неразрывно взаимосвязаны друг с другом, поэтому язык не может преподаваться без культуры.
Важность развития межкультурной компетенции в процессе преподавания языка подчеркивается многими исследователями [1], [2], [3], [4], а также в документе «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (Common European Framework of Reference, CEFR)», используемом в странах Европейского Союза [5].
В документе говорится, что одной из главных целей обучения иностранному языку сегодня является "поощрение взаимопонимания и терпимости, уважения самобытности и культурного разнообразия посредством эффективного международного общения" и развитие у учащихся "способностей" общаться друг с другом через языковые и культурные границы" [5, с.3].
В нашем понимании для достижения вышеупомянутой цели для учащихся необходимы: понимание мира, социокультурные знания и межкультурное осознание. Социокультурные знания должны быть связаны с повседневной жизнью, условиями жизни, межличностными отношениями, ценностями, убеждениями и взглядами, языком жестов, поведением, в то время как межкультурное осознание предполагает знание, осознание и понимание взаимосвязи между родной культурой и инокультурой изучаемого языка.
Действительно, на современном этапе образования межкультурная коммуникация становится новой педагогической концепцией, которая проникает во все аспекты языковой преподавательской деятельности. К сожалению, не все преподаватели иностранного языка готовы быть компетентными межкультурными коммуникаторами с достаточным опытом. Наблюдения за уроками иностранного языка в общеобразовательных школах города Худжанда показывают, что многие из них сильны в своей профессиональной подготовке только в том смысле, что они хорошо владеют английским языком, методикой преподавания, однако, не все обладают в достаточной степени знаниями о культурных особенностях страны изучаемого языка.
Причиной этому, на наш взгляд, является дезинтеграция межпредметных связей в классной аудитории (отсутствие связи иностранного языка с такими предметами, как история, география, искусство и др.), ограниченность или полное отсутствие коммуникации самих преподавателей с носителями изучаемого языка (они не сталкиваются с различными межкультурными контекстами, не имеют межличностных контактов с иностранцами, не совершенствуют свою межкультурную компетенцию с помощью реальной межкультурной практики). Все эти факторы тормозят развитие межкультурной компетенции преподавателей иностранного языка.
В настоящей статье мы бы хотели найти ответы на следующий вопрос: как можно развивать межкультурную компетенцию учителя через собственный опыт и самообразование на уроках иностранного языка?
Начнем с того, что «культура - интегрированная модель поведения человека, которая включает мысли, общение, язык, практику, убеждения, ценности, обычаи, манеры взаимодействия и роли, отношения и поведение расовой, этнической, религиозной или социальной группы; а также способность передавать их будущему поколению" [6,21].
Изучая иностранный язык, учащиеся узнают о культурах народов, которые используют этот язык. В свою очередь, преподавая иностранный язык, учителя сами могут по-настоящему овладеть языком, тем самым осваивая культурные контексты, через которые обучают языку. Отсутствие знаний о культурных ценностях изучаемого языка и местной культуре, приводит к негативным последствиям.
Преподавание языка должно способствовать учащимся в овладении, как лингвистической компетенцией, так и межкультурной. Лингвистическая компетенция предполагает правильное и надлежащее общение на иностранном языке, в то время как межкультурная способствует пониманию взаимодействия с носителями других культур, избегая стереотипных представлений и принимая их в качестве индивидуумов с отличительными взглядами, ценностями и поведением.
Развитие межкультурной компетенции на уроках иностранного языка может быть обусловлено рядом мероприятий, в рамках которых учащиеся сначала обсуждают свой собственный опыт с культурой народов изучаемого языка на основе прослушивания или чтения о ней, а затем сравнивают инокультуру с собственной.
Некоторые ученые считают, что эффективным способом овладения межкультурной компетенцией является эмпирический подход к моделированию содержания обучения и использование ролевых игр, в процессе которых активизируются креативные способности учащихся и формируются их фундаментальные знания, конструирующие правильное культурное поведение, т.е. в целом, готовящие учащихся к реальной межкультурной коммуникации [7,14].
В нашем понимании, темы и ситуации на уроках по иностранному языку в начальной школе должны соответствовать языковому уровню учащихся и представлять для них интерес (например, еда, музыка, танцы, праздничные торжества и фестивали, текущие события, литература, поведение, дом, школа, туризм, досуг). Считаем важным мотивировать учащихся сравнивать привычные ситуации с примерами из незнакомого контекста в рамках обсуждаемой темы, избегая клише и стереотипных представлений о культуре носителей изучаемого языка.
Для развития межкультурной компетенции содержание и интегрированное изучение языка должны идти параллельно, дополняя друг друга, поскольку сосредоточенность обучаемых на интересных для них темах стимулирует на анализ и сравнение двух культур. Материалами, которые можно использовать для привнесения иноязычной культуры в классную комнату могут служить всевозможные аутентичные тексты, аудио- и видеоматериалы, большую часть которых можно найти в интернете. Подлинные истории, написанные носителями языка, могут обеспечить контексты, провоцирующие на обсуждение, анализ и сравнение.
Обучение иностранному языку через призму межкультурной коммуникации должно дать возможность учащимся, а также самим учителям, развивать новые взгляды, новые навыки и новое критическое осознание, например, работая в группах или занимаясь проектной работой. Межкультурная грамотность учащихся может оцениваться в дискуссиях, культурных проектах, ролевых играх. Но следует иметь в виду, что знания о культуре изучаемого языка являются лишь одним из аспектов межкультурной компетенции, а для полного овладения ею важно развивать способность учащихся видеть отношения между различными культурами, осознавать эти различия, оценивать свою и инокультуру.
Как считает Байрам, «сложно оценивать способности учащихся вести межкультурный диалог, и определить, насколько они терпимы к культурным различиям" [8,13]. В этом, несомненно, велика роль языка, являющегося инструментом для расширения потенциала учащихся, для их творческого развития.
Предложим описание собственной работы в этом направлении. Перед тем, как её начать, мы провели беседы, диспуты на английском языке среди учащихся 11 класса. Приведем обсужденные на них вопросы:
- Чем вы интересуетесь, и может ли вам помочь знание изучаемого иностранного языка (английского языка) в вашем увлечении?
- Какие темы вы бы хотели обсуждать на уроках английского языка?
- Какие тексты и виды работы на английском языке вам нравятся?
- В каком классе вам было интереснее изучать иностранный язык?
- Что вам мешает изучать иностранный язык?
Беседы, диспуты и ответы на анкеты анализировались, были выписаны данные для использования их в дальнейшей работе. О высказываниях учащихся, о некоторых практических выводах нам и хотелось бы рассказать.
Большинство учащихся с убеждением говорят о том, что иностранный язык нужно знать для того, чтобы лучше познакомиться с жизнью и культурой народов других стран, вести контакты с их представителями, благодаря чему укрепляется дружба между народами, что язык даёт возможность глубже проникнуть в знания, накопленные человечеством.
Но, к сожалению, не все придерживаются этого мнения. Один из учащихся отметил, что достаточно хорошо владеть своим родным языком, что есть переводчики, поэтому нет необходимости знать иностранный язык. Второй высказал мнение, что по содержанию материал учебников мало интересен.
Для мотивации интереса к изучению иностранного языка со старшеклассниками была организована дискуссия на тему «Зачем мы изучаем иностранные языки?»
По заданию учителя учащиеся собрали тематический материал: небольшую статью об английском языке, презентации по темам «Язык», «Языки мира», «Высказывания известных таджикских и английских классиков о важности знания иностранных языков» с иллюстрациями, портретами и снимками. Другая минигруппа учащихся подготовила список англоязычных сран, отметила их на карте мира; сделала заметки о разнице между британским и американским вариантами английского языка.
В начале работы мы выяснили, чем интересуются учащиеся.
При работе с газетой на иностранном языке каждый получал статью по той теме, которая его занимает (спорт, живопись, гендерные проблемы, театр, техника и др.). Хотя учащиеся старались рассказать о прочитанном, было заметно, что данная работа не особо их увлекала. Поэтому было решено на следующем занятии обсуждать эти же темы в «диалоге культур».
Например, при обсуждении темы «Спорт» были даны тексты об известных футбольных командах Таджикистана и Англии (Истиклол и Манчестер Юнайтед); лексика, связанная с гендерными вопросами
изучалась на материале газетных статей о тендерном равенстве в Средней Азии и Европе; обсуждая тему «Театр», учащиеся знакомились с биографией и творческой деятельностью Сайрам Исоевой и Ванессы Редгрейв и др. Хотя газетные тексты и материалы из интернета часто бывали трудными, учащихся это не смущало, т.к. они пользовались справочниками, обращались за консультацией к учителю.
С внедрением «диалога культур» в классную комнату обучаемые начали работать с большим увлечением, рассказывая друг другу о прочитанном, обсуждая материал. У большинства проявился интерес к чтению текстов о людях и стране изучаемого языка. Некоторые из них выражали желание ознакомиться с современными произведениями поэтов, писателей, с фильмами стран изучаемого языка.
Что касается видов работы, то кроме чтения вводились устные упражнения, вызывающие активную языковую и коммуникативную деятельность (описание художественных картин, различные виды работы с аудиоматериалом, просмотр видеоматериалов и др.), заставляющие мыслить. Работа показала, что межкультурный диалог вызывает живой отклик и большую активность учащихся, он дает возможность учащимся понять, что владение иностранным языком полезно.
Таким образом, через призму межкультурного диалога учащиеся развивали не только навыки видов речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо), но и сформировывали свою межкультурную компетенцию.
Принимая во внимание результаты проделанной нами работы, мы пришли к выводу, что нельзя пренебрегать важностью культуры в изучении языка и сосредотачиваться только на изучаемом языке. Хотя использование культуроведческого и страноведческого материала в учебном процессе в конечном итоге требует от учителя определенных усилий, оно положительно влияет на повышение межкультурной компетенции и самого учителя. Это позволилонам выявить, что широкое использование в процессе классной и внеклассной работы таких методических приемов и учебных средств, содержащих культурный компонент, способствует активизации умственной и познавательной деятельности учащихся.
ЛИТЕРАТУРА
1. Абдуллаева М.А Особенности обучения английскому языку в условиях межкультурной коммуникации // Сборник научных статей Института языкознания РАН совместно с Московским Институтом Лингвистики «Межкультурное общение: контакты и конфликты». - Москва: Изд-во Канцлер 2015. - С.25-27
2. Гусейнова Л. А. Межкультурный подход к преподаванию иностранного языка (на опыте немецкого как иностранного): Дис. канд. пед наук. - М.: - 2004. - 145 с.
3. Жираткова ЖВ. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иностранному языку в туристском вузе //Вестник РМАТ, 2014 - №3. - С. 126-129
4. Кудрина Е.А., Чудинов А.П. Формирование межкультурной компетенции посредством игровых технологий на уроках английского языка (начальный этап) // Педагогическое образование в России - 2017. .№1. - С.65-69
5. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (2002). Cambridge: Cambridge University Press. - Р.3
6. US National Centre for Cultural Competence, Georgetown University, 2000. - Р.21
7. Byram M., Gribkova B., Starkey H. Developing the Intercultural Dimension in Language Teaching Strasbourg: Council of Europe. -2002. - Р.14
8. Byram M. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching. Sprogforum, 2000 №18 (6). - Р.8-13
РАЗВИТИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА - ТРЕБОВАНИЕ ВРЕМЕНИ
В статье автор уделяет особое внимание одной из важных проблем методики преподавания -межкультурных компетенций учащихся на уроках иностранного языка. Говоря о важности развитие межкультурной компетенции автор подчеркивает о необходимости понимание мира, социокультурные знание и межкультурное осознание.
Также автор приводит пример бесед и диспутов на английском языке среди учащихся.
Автор статьи приходит к выводу, что нельзя пренебрегать важностью культуры в изучении языка сосредотачиваться только на изучаемом языке.
Ключевые слова: Межкультурная компетенция, межкультурная коммуникация, язык, социокультурное знание, эмпирический подход, культура.
DEVELOPMENT OF PUPILS' INTERCULTURAL COMPETENCE IN FOREIGN LANGUAGE CLASSROOMS - DEMAND OF THE TIME
In the article, the author pays special attention to one of the important problems of teaching methods -intercultural competencies of students in foreign language lessons. Speaking about the importance of developing intercultural competence, the author emphasizes the need for understanding the world, socio-cultural knowledge and intercultural awareness.
The author also gives an example of conversations and disputes in English amongpupils.
The author of the article concludes that one cannot neglect the importance of culture in learning a language and focus only on the target language.
Keywords: Cross-cultural competence, cross-cultural communication, language, sociocultural knowledge, empirical approach, culture.
Сведения об авторе:
Бобоходжаева Мавлуда Рустамовна - преподаватель кафедры теории и практики английского языка, соискатель кафедры общей педагогики Худжандского госуниверситета имени академика Б.Гафурова (Республика Таджикистан, г. Худжанд). Электронный почта: [email protected]
About author:
Bobokhojaeva Mavluda Rustamovna - lecturer of the Department of theory andpractice of English, post-graduate student of the Department of general pedagogics under Khujand State University named after academician B.G.Gafurov (Republic of Tajikistan, Khujand). E-mail: [email protected]
МАФХУМ ТАЪРИФ ВА СОХТОРИ ИНФОРМАТИКА ДАР АДАБИЁТИ ИЛМИЮ ТЕХНИКИ
Зафар С. С.
Донишгоуи давлатии омузгории Тоцикистон ба номи САйни
Истилохи "информатика" дар адабиёти илмию техникй дар с^ози солхои 80-уми асри гузашта ба вучуд омада, зуд оммавияти васеъро касб кард. Дар ибтидо он дар Франсия дар миёнаи солхри 60-ум (фр. informatique) ба вучуд омада, дар кишвархои Аврупо барои муайян кардани сохаи донишхои илмие мавриди истифода карор дошт, ки бо автоматикунонии коркарди иггилоaг бо кумаки ЭВМ марбуганд. Дар кишвархои англисизабон бо ин максад истилохи «computer science» (илми хисоббарорй) истифода мешавад [3, с.43].
Истилохи "технологияхои иттиллaIй" дар охири солхои 70-уми асри гузашта пайдо шуда, онро дар робита ба истифодаи техникаи муосири электронй барои коркарди иттилоот истифода мебаранд. Айни замон технологияхои иттилоош тамоми техникаи хисaббарорй ва техникаи алока, инчунин электроникаи маишй, пахши телевизионй ва радиоиро дар бар мегиранд. Технологияхои игтилоaгй дар илм, саноат, тичорат, идоракунй, тахсилот, тиб, маишат ва Fайра ба таври васеъ мавриди истифода карор дорад.
Илми информатика ба се мафхумхои асосй - "алгоритм" "амсила", "барнома" такя мекунад. Амсила аз шабехи шаргии ягон объект бо хосиятхои ба он хос, бо максади тахкики онхо иборат асг. Алгоритм бошад, - ин усули ёфтани рохи халли ягон вазъияти бавучудомадаи масъалавй мебошад, ки пайдарпайии амалхои заруриро муайян мекунад. Барнома - ин хамон алгоритм асг, ки дар забони барномарезй пешниход гардидааст.
Хадафи асосии информатика, хамчун илм, чусгучуи илми нав дар сохахои гуногуни фаъолияти инсонй бо кумаки мошинхои хисоббарорй мебошад.
Дар назди информатика вазифахои хеле гуногун истодаанд, ки мухимтаринашон инхоянд:
- чорй кардани техника ва технологияхои компютерй ба сохахои гуногуни хаёги чамъиятй;
- эчоди технологияхои навтарини коркарди игпилоaг дар заминаи натичахои бадастомада;
- тахияи техникаи игпилоaгй;
- тахкики хар гуна равандхои игпилоaгй ва Fайра.
Самтхои асосии рушди информатика назариявй, техникй ва информатикаи амалй мебошанд.
Вазифаи информатикаи назариявй рушди назарияхои умумии чустучу, коркард ва табдили иттилоот, истифода дар сохахои гуногуни фаъолияти инсон, омузиши робитаи "инсон - ЭВМ", рушди технологияхои иглилоош мебошанд.
Информатикаи техникй аз сохаи хочагии халк иборат асг, ки низомхои автоматикунонидашудаи коркарди игпилоaг, эчоди насли нави техникаи хисaббарорй, низомхо, роботхо, акли сунъии технологй ва Fайраро дар бар мегирад.
Информатикаи амалй пойгохи донишхоро фарохам оварда, мегодхои окилоаи автоматикунонии исгехсaлaг, асосхои назариявии лоихасaзй, муайян кардани робитаи илм бо исгехсолог ва Fайраро тахия мекунад. Информатика айни замон барангезандаи пешрафти илмию техникй буда,ба фаъолнокшавии омили инсонй мусaидат намуда, хамаи сохахои фаъолияти инсонро бо иглилоог Fанй мегардонад.
Дар бобати таърифи истилохи "информатика" айни замон як кагор нуктахои назари бо хамдигар шабохатдошга мавчуданд. Дар маколаи худ мо якчанд таърифхоро баррасй хохем кард, ки дар вакгхои охир пахн гардидаанд.
Академик В.М. Глушков дар макгуби худ ба президента Академияи илмхои ИЧЩС ба таърифи информатикае исгинод меорад, ки аз чониби Конгресси баналмилалй дар соли 1978 дода шуда буд. "Мафхуми информатика сохахои марбуг ба тахия, эчод, истифода ва хизматрасонии моддию техникии