Научная статья на тему 'Пути тамиздата в общественном сознании'

Пути тамиздата в общественном сознании Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
182
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
САМИЗДАТ / ТАМИЗДАТ / КНИГОВЕДЕНИЕ / ЛИТЕРАТУРА / НЕЛЕГАЛЬНОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ / SAMIZDAT / TAMIZDAT / BIBLIOGRAPHY / LITERATURE / ILLEGAL DISTRIBUTION

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Федин Александр Анатольевич

В работе рассматриваются способы издания, распространения и чтения произведений, которые были запрещены к изданию в СССР. Рассмотрены аспекты книгопроизводства, влияния на общественность и контекст тамиздата в коммуникациях, которые имели место в эпоху тоталитарного государства 60-80 гг. ХХ века. Результаты исследования могут быть применены в сфере изучения истории литературы, развития отечественного и зарубежного издательского дела.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Пути тамиздата в общественном сознании»

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 8 (53), 2018

63

честный) [7, с.43]. Русские люди недоумевают по поводу союза «аЬег» («но»). Такое противопоставление противоречит менталитету русского народа, так как у русских нечестность ассоциируется с богатством, а не с бедностью: предполагается, что честным путем богатства не наживешь (Богатому черти деньги куют), поэтому по-русски «но честный» могло бы быть только в контексте «богатый, но честный». Бедный же в русском языке противопоставляется «гордому», мы говорим «бедный, но гордый», имея в виду, что бедным гордиться нечем, но этот, в виде исключения, выпадает из общего правила, потому что он бедный, но гордый.

«Бедность» в рассматриваемых языках понимается как такое состояние человека, которое проявляется в очень малом количестве денег, еды, жилья, одежды или их отсутствии, убогом жилище или его отсутствии. Жизнь в бедности - трудная, безрадостная, невезучая. При этом каждый народ по-разному воспринимает бедность и формирует свое отношение к этому социальному явлению. Все это находит отражение в языке, который является хранилищем культуры народа и в то же время создает определенное отношение к тем или иным социальным явлениям через призму языковых уровней.

Проведенный в данном исследовании анализ показывает, что механизм восприятия мира и ло-

гико-понятийные процессы его осмысления являются в целом одинаковыми для всех людей независимо от их принадлежности к той или иной этнокультурной общности.

Литература:

1. Ашукин Н. С. Крылатые слова: Литературные цитаты. Образные выражения. - 2-е изд., доп. -М.: Гослитиздат, 1960.

2. Байер Х., 1989: Немецкие пословицы и поговорки. Сборник. М.: Высшая школа.

3. Гюльмагомедов А.Г. Краткий русско-лезгинский фразеологический словарь. - Махачкала, 1995. - 104 с.

4. Гюльмагомедов А.Г. Фразеология лезгинского языка. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1990. - 100 с.

5. Кунин, А.В. Англо-русский фразеологический словарь [Текст] / А.В. Кунин. - М.: Советская энциклопедия, 1967.

6. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка. - Л., 1977.

7. GRAF A.E., 1956: 6000 deutsche und russische Sprichwörter. Halle: Veb Max Weimezer Verlag.

8. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English /Hornby A.S., Cowie A.P. - Moscow; Oxford: Russian language Publishers, Oxford University Press, 1982.

УДК 304.444_

_ПУТИ ТАМИЗДАТА В ОБЩЕСТВЕННОМ СОЗНАНИИ

Федин Александр Анатольевич,

аспирант Института издательского дела и журналистики Высшей школы печати и медиаинду-

стрии Московского политехнического университета

WAYS OF TAMIZDAT IN PUBLIC CONSCIOUSNESS

Fedin A. A.,

post-graduate student, Institute ofpublishing and journalism, Higher school ofpress and media industry,

Moscow Polytechnic University

АННОТАЦИЯ. В работе рассматриваются способы издания, распространения и чтения произведений, которые были запрещены к изданию в СССР. Рассмотрены аспекты книгопроизводства, влияния на общественность и контекст тамиздата в коммуникациях, которые имели место в эпоху тоталитарного государства 60-80 гг. ХХ века.

Результаты исследования могут быть применены в сфере изучения истории литературы, развития отечественного и зарубежного издательского дела.

ANNOTATION. The paper discusses the methods of publication, distribution and reading of works that were banned for publication in the USSR. The aspects of book production, influence on the public and the context of tamizdat in communications, which took place in the era of the totalitarian state of 60-80 years of the twentieth century, are considered.

The results of the research can be applied in the field of studying the history of literature and development of domestic publishing.

Ключевые слова: самиздат, тамиздат, книговедение, литература, нелегальное распространение.

Keywords: samizdat, tamizdat, bibliography, literature, illegal distribution.

В неофициальной (ещё её называли «потаённой») литературе и в целом культурной жизни людей в СССР 1960-1980-х гг. играло значимую роль уникальное, и как оказалось, практически-необходимое явление - «тамиздат». На бытовом уровне, в

широких кругах общественности, название было тесно связанно и определено по аналогии с самиздатом (по Н. Глазкову: «сам себя издаю»).

Предварительно, на данной стадии изучения темы мы можем выдвинуть только гипотезу, и обозначить термин «тамиздат» как рукописи или издания (самиздат), не прошедшие цензуру в Главлите1 (Главное управление по делам литературы и издательств, целью которого была «объединения всех видов цензуры печатных произведений»)2, которые в последствии были изданы, именно типографским способом за пределами СССР.

Книгопечатание прекращает анонимность текста, также как и самиздат избавляет автора от цензуры.

Анонимность, например, было неизбежным следствием рукописной культуры, в которой автор и переписчик (перепечатчик - издатель) могли полностью слиться, а рукописи компоновались таким образом, что внутри неё могли смешиваться совершенно различные авторы. Происходит рождение текста и автора как индивидуальности, претендующей на собственное авторство, заявляющей об этом другим и отстаивающий своё авторство...3

Поэтому самиздатовская книга по своей сути уникально. Тоже самое, можно сказать, и о книге тамиздатовской, которая издаётся по утвержденному макету, пусть иногда и без воли автора. Но контекст тамиздата носит также специфичность содержания текста (произведения), полиграфического исполнения самого издания, так и пути распространения, хранения, которым подвергся и преодолел книжный экземпляр.

В период «оттепели», благодаря расширению неофициальных контактов с представителями стран Запада - журналистами, молодыми учёными русистами, дипломатическими сотрудниками посольств и их членами семей книгораспространение и продвижение «потаённой» литературы осуществлялось эффективнее, чем процесс, когда автору необходимо издать текст самиздатовскими способами (нарушая законы государства подвергая себя и своих близких опасности).

Если изучать процесс издания тамиздата и его распространения, то практических исследований этой темы пока в науке нет. Но данная тема представляет исключительный, в том числе исторический, интерес в развитии системной науки книговедения.

Зарубежные издатели тамиздата, при разработке макетов и издания книги, которые планировали доставлять и распространять на территории СССР, предвидели и учитывали сложность технологического процесса распространения и чтения у реципиентов тоталитарного государства. Издатели прорабатывали макеты и форму книги так, чтобы: во-первых, доставить книгу и содержащеюся в ней информацию потенциальным читателям (применялись влагозащитные обложки, страницы были защищенные от влаги специальным составом); во-

1 Жирков Г. В. Система ограничительных мер и надзора за печатью и Главлит // История цензуры в России XIX— XX вв. Учебное пособие. — М.: Аспект пресс, 2001. — 358 с. — ISBN 5-7567-0145-1.

2 Примеч. автора.

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) #8 (53), 2018 вторых, чтобы было удобно хранить, максимально незаметно распространять и передавать единомышленникам для чтения миниатюрные и карманные издания (в основном это были малые форматы изданий - 60x90/32 или 60x84/32). Имеются случаи, когда обложка и содержание книги были несходными (внутри содержались произведения запрещенные к распространению в СССР, а обложка была легального произведения, например произведения У. Шекспира).

Иногда, схема распространения книжных изданий тамиздата выглядела самым необычным образом, это когда книжные издания доставлялись до берегов СССР морскими путями. Процесс доставки был следующим: сначала с самолета скидывались мешки с книгами в Баренцево море; затем эти мешки прибивались волнами к северным берегам СССР и оттуда местные жители, либо заранее оповещенные люди, забирали их себе. Конечно, большинство таких доставок перехватывались органами пограничной службы и правопорядка, но некоторые издания всё-таки попадали в руки читателей.

Есть примеры, когда самиздат был произведен из тамиздата посредством радиопередачи. Текст повести «Софья Петровна» после публикации ее на Западе в 1965 г. был переведен на многие языки, в 1966-1967 гг. произведение передавалось радиостанциями, вещавшими на СССР. В СССР рукопись распространялась изначально как самиздат произведенный на пишущей машинке, и дальше в копиях с тамиздатских экземпляров. "Открытое письмо Михаилу Шолохову, автору "Тихого Дона" 25 мая 1966 г. и ряд других ее открытых писем также ходили изначально в тамиздате и далее в самиздате.

Конечно, специфика распространения и чтение тамиздата обусловлена в первую очередь условиями запрета, ограничения слободы слова и строжайшей цензуры в тоталитарном / авторитарном государстве.

Количество такого изданного тамиздата составляет достаточно большой список.

Тамиздатовские книги выпускались в зарубежных издательствах, рассредоточенных по всему миру. Перечислим некоторые из них: «Издательство им. Чехова». Основано в Нью-Йорке в 1952 г. Программу деятельности издательства составлял М.А. Алданов. В период существования издательства в нем было опубликовано 178 книг 129 авторов. Как правило, это были литературные, мемуарные и научные произведения, которые не могли быть опубликованы в СССР; Издательство «YMCA-Press» было основано в 1920 году в Праге под руководством Н.А. Бердяева. Выпускало книги философской и религиозной тематики, издания русской художественной литературы - классической и современной, труды по истории и мемуары.

3 Миронов В.В. Письменность и книгопечатание как фундамент классической культуры // Электронное научное издание Альманах. Пространство и Время, 2015. - Т. 10. № 1. - С. 3.

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) # 8 (53), 2018 Существует по настоящее время, его директор -Никита Струве; Издательство «Посев» возникло в 1945 году в лагере политических беженцев из России, так называемых лиц (ди-пи), у селения Мен-хенгоф возле г. Касселя, в Западной Германии. В 1952 году «Посев» переехал в крупный международный издательский и книготорговый центр - г. Франкфурт-на-Майне. В 1992 году издательство переехало в Россию; Издательство «Ардис» было основано в 1971 году в США, в г. Анн-Арбор (штат Мичиган) славистами Эллендеей и Карлом Проф-ферами. Цель издательства - публикация запрещенных в СССР по цензурным соображениям книг, а также не переиздававшихся десятилетиями из политических соображений сборников; Издательство «Геликон» работало в 1917-1918 гг. в Москве. В 1920 г. владелец издательства А.Г. Вишняк возобновил его деятельность в Берлине, а с 1927 г. - в Париже. Работало издательство до середины 1930-х годов.

Репертуар тамиздата состоял из известных писателей и неизвестных деятелей «неофициальной литературы». Кроме книг и сборников стихов, выходивших в специальных эмигрантских книжных издательствах, выходили периодические журналы, выпускаемые эмигрантами, среди которых были альманах литературы и искусства «Третья волна» (издатель А. Глезер, выходил с 1977 г. в Париже), «Синтаксис» (А.Синявский и Н. Розанова, Париж, 1977), альманах «Апполонъ-77» (М. Шемякин, К. Кузьминский, Париж, 1977), «Время и мы» (В. Пе-рельман, Е. Эткинд, Д. Штурман, Тель-Авив, Нью-Йорк, 1976) [4, с. 41-42].4

К тому же опубликованные произведения на Западе были престижнее официальных публикаций в стране и поднимали статус напечатавшегося за границей в среде представителей «неофициальной литературы». В любом случае тамиздатовская литература всегда попадала в СССР и расходилась по нему либо в чистом виде, либо в самиздатовских копиях [4, с. 42].5

Конечно существовал и рынок сбыта тамиздата.

Тамиздат, помимо политического и социально-культурного аспектов, имели еще аспект коммерческий, несмотря на уголовные преследования. Дело в том, что торговля продукцией тамиздата стала одной из зон рыночного предпринимательства. Стихийно установился маркетинговый порядок книгоиздания и книгораспространения продукции, определенный круг клиентов, контакты с поставщиками и распространителями. Цены устанавливались по законам свободного рынка - в зависимости от спроса на конкретный экземпляр книги. На нелегальном книжном рынке, как и на совет-

4 Долинин, В.Э.Преодоленье немоты / В.Э. Долинин, Д.Я. Северюхин // Самиздат Ленинграда. 19501980-е : литературная энциклопедия / под общ. ред. Д. Северюхина. - М., 2003.

5 Там же

ском государственном рынке, царил дефицит, а обладание тамиздатом было одним из видов престижа, символом принадлежности к культурной, а ингода и оппозиционной элите общества.

По словам Л. Алексеевой, в 1970-е гг. была налажена продажа тамиздатовских произведений, на которые имелся спрос. Цена изготовителя была небольшой и, как правило, лишь покрывала расходы на производство издания [3, с. 210]6. Но также есть данные о целенаправленном коммерческом распространении самиздата, и в первую очередь тамиздата, имевшего в глазах читателя большую ценность по сравнению с самодельной продукцией. Книги продавались в ряду других дефицитных товаров западного производства, а цены на них устанавливались по законам свободного рынка7 [6, с. 434]. Данный вопрос исследован мало и требует дальнейших разработок. Литературный самиздат не был отделён от политики, однако его целью являлась не борьба за свои внутренние свободы и это не было борьбой с существующим режимом, а художники и писатели, те, кто хотели свободы и самовыражения - были изначально и осознано направлены на поиски воплощения творчества. Неподцензурная печать во многом помогла потаённой литературе выжить в условиях жесткой цензуры и быть услышанной теми, для кого она создавалась, и в том числе, спустя многие годы.

Анализируя тамиздатовские издания, можно сказать, что они воплощают Системно-типологическую концепцию всего книговедения. Основные положения концепции по А.А. Беловицкой следующие: Книга и книжное дело не только системны сами по себе, но и являются подсистемам более общей развивающейся динамической системы информационного процесса, объективно существующего в природе и обществе. Данная концепция базируется на принципе коммуникативности — книга исследуется в качестве составной части единого коммуникативного процесса. Метод — типологиче-ский.8

Данным типологическим методом мы можем выяснить, что издания тамиздата имеют ряд общих закономерностей и свойств, не связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием. Приведём некоторые характеристики, присущие тамиздату:

1. Произведения (рукописи) советских писателей не прошедшие цензуру Главлитом, которые находились (проживали) на территории СССР.

2. Макет издания проектировался, а потом издавалась книга с целью удобства для чтения и распространения реципиентами на территории СССР.

Если же говорить о содержании произведений тамиздата, то произведения и тексты способствовали формированию отличительного сознания

6 Алексеева, Л.М. История инакомыслия в СССР: новейший период / Л.М. Алексеева. - М. ; Вильнюс, 1992. Библиографический список.

7 Соколов, А.В. Общая теория социальной коммуникации : учеб. пос. / А.В. Соколов. - СПб., 2002.

8 Беловицкая А. А. Книговедение. Общее книговедение : учебник. — М.: МГУП, 2007. — С. 10.

66

Евразийский Союз Ученых (ЕСУ) #8 (53), 2018

граждан советского союза, от насаждаемых руководством и системой управления тоталитарного государства.

Тамиздатовская книга уникальна, она обладает неизмеримым контекстом - от истории создания, истории чтения до итоговых последствий для читателя. Как говорит и научно доказывает А.А. Бело-вицкая: «Чтение книги в широком смысле есть процесс и результат отражения сознанием индивида, группы людей или общественным сознанием и репертуара, и ассортимента, и библиотечного фонда, и библиографической информации» 9. Если бы книги могли говорить, то история о прочтении каждого издания из тамиздатовского репертуара могла бы растянуться на многотомные мемуары очевидцев и участников подпольного книгораспростране-ния, перепроизводства, чтения и хранения в советскую эпоху.

Процесс движения и развития «произведения» в тоталитарном обществе нельзя определять иначе чем способ культурной коммуникации. В этом смысле культурная коммуникация есть способ существования и движения тамиздатовского «произведения» в тоталитарном обществе. Поэтому культуру запрещенную, а именно, запрещенные книги, никак нельзя отделять от официальной культуры, поскольку общество содержит и состоит из всей культуры в целом.

Контекст, содержащийся в тамиздатовских изданиях, в семантической информации в коммуникационной системе получал свое дальнейшее концентрированное развитие в культурной коммуникации советского общества. Процесс этот являлся выражением контекста средствами семиотической системы «язык», и в том числе, насыщенным контекстом тамиздата, который формировал сознание человека и общества в целом.

История тамиздата, его производства, хранения и распространения — занимательное и системное явление культуры, которое необходимо тщательным образом не только изучать, но также систематизировать и публиковать материалы, которые представляют интерес для дальнейших исследований и понимания развития книговедческой науки.

Самиздат не зависит от исторической ситуации и его социального положения, в котором находится читатель и автор, в отличие от тамиздата. В настоящее время самиздат прекрасно существует и развивается на просторах интернет-сообщества (существует масса интернет-площадок и ресурсов для донесения авторских мыслей читателям). А вот тамиздат, в понимании современного книгоиздательского процесса и широких масс - это явление, которое рассчитано и создано только по коммерческим соображениям (забота о полиграфическом качестве экземпляра книги и его затратной стоимости) и никак, как воздействие произведения и книги на сознание общества.

Список использованной литературы

1. Алексеева, Л.М. История инакомыслия в СССР: новейший период / Л.М. Алексеева. - М. ; Вильнюс, 1992. Библиографический список.

2. Беловицкая А. А. «Книговедение. Общее книговедение» Издательство: "Московский государственный университет печати" (2007) Формат: 60x84/16, 394 стр. ISBN: 5-8122-0722-4 дата запроса 02.07.2018 http://www.hi-edu.ru/e-books/xbookO 11/01/index.html

3. Беловицкая А.А. Понятие "чтение" как подсистема категории "книга" / А.А. Беловицкая // Библиотековедение. - 2009. - № 5. - С. 57-64.

4. Долинин, В.Э.Преодоленье немоты / В.Э. Долинин, Д.Я. Северюхин // Самиздат Ленинграда. 1950-1980-е : литературная энциклопедия / под общ. ред. Д. Северюхина. - М., 2003.

5. Жирков Г. В. Система ограничительных мер и надзора за печатью и Главлит // История цензуры в России XIX—XX вв. Учебное пособие. — М.: Аспект пресс, 2001. — 358 с. — ISBN 5-75670145-1.

6. Миронов В.В. Письменность и книгопечатание как фундамент классической культуры // Электронное научное издание Альманах. Пространство и Время, 2015. - Т. 10. № 1. - С. 3.

7. Соколов, А.В. Общая теория социальной коммуникации : учеб. пос. / А.В. Соколов. - СПб., 2002.

ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ ЧАСТИ РЕЧИ В СИСТЕМЕ

МОРФОЛОГИИ

В данной статье рассматривается лингвистическое понятие части речи в системе морфологии. Учения о частях речи в русской лингвистике начинается с «Российской грамматики». Часть речи как общий лек-сико-грамматический разряд слов характеризуется не одним, а четырьмя категориальными признаками. В

Хабусиева Тамара Бековна

Старший преподаватель Межфакультетской языковой кафедры, Грозненский государственный нефтяной технический университет,

г. Грозный

АННОТАЦИЯ

9 Беловицкая А.А. Понятие "чтение" как подсистема ка- - 2009. - № 5. - С. 57-64. тегории "книга" / А.А. Беловицкая // Библиотековедение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.