Научная статья на тему 'Пунктуационные процессы в диатопических вариантах английского языка ХХ в'

Пунктуационные процессы в диатопических вариантах английского языка ХХ в Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
168
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БРИТАНСКИЙ ВАРИАНТ / АМЕРИКАНСКИЙ ВАРИАНТ / ПУНКТУАЦИЯ / ЗАПЯТАЯ / ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ / ТЕНДЕНЦИИ / BRITISH ENGLISH / AMERICAN ENGLISH / PUNCTUATION / COMMA / DIFFERENTIATION / TRENDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Убушаева Валентина Васильевна, Убушаева Ирина Владимировна

Статья посвящена процессу пунктуационного упрощения, который отмечается в британских и американских научных текстах ХХ в. Авторы указывают новые тенденции в узусе запятой, которые возникли и развиваются на протяжении прошлого века, а также объясняет причины их возникновения. Обилие тенденций, вызывающих опущение запятой во многих случаях, свидетельствует об упрощении пунктуации в научных текстах двух вариантов английского языка. Две таблицы, в которых приводятся результаты исследования, подтверждают мнение авторов статьи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PUNCTUATION PROCESSES IN DIATOPIC VARIANTS OF THE ENGLISH LANGUAGE OF THE TWENTIETH CENTURY

The article is devoted to the process of punctuation simplification, which is noted in the British and American scientific texts of the twentieth century. The authors point out new tendencies in the comma usage that have emerged and developed during the previous century, and also explains the reasons for their occurrence. The abundance of tendencies that lead to the omission of the comma in many cases indicates the simplification ofpunctuation in the scientific texts of two variants of the English language. Two tables, in which the results of the study are presented, confirm the opinion of the authors of the article

Текст научной работы на тему «Пунктуационные процессы в диатопических вариантах английского языка ХХ в»

УДК 811.111:81367 ББК 81.2 Англ

В.В. Убушаева1, И.В. Убушаева2

1Калмыцкий государственный университет им. Б.Б.Городовикова, 2Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики

ПУНКТУАЦИОННЫЕ ПРОЦЕССЫ В ДИАТОПИЧЕСКИХ ВАРИАНТАХ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ХХ В.

Статья посвящена процессу пунктуационного упрощения, который отмечается в британских и американских научных текстах ХХ в. Авторы указывают новые тенденции в узусе запятой, которые возникли и развиваются на протяжении прошлого века, а также объясняет причины их возникновения. Обилие тенденций, вызывающих опущение запятой во многих случаях, свидетельствует об упрощении пунктуации в научных текстах двух вариантов английского языка. Две таблицы, в которых приводятся результаты исследования, подтверждают мнение авторов статьи.

Ключевые слова: британский вариант, американский вариант, пунктуация, запятая, дифференциация, тенденции.

V.V. Ubushaeva1, I.V. Ubushaeva2

Kalmyk State University named after B.B. Gorodovikov, 2Saint-Petersburg State University of Economics and Management Technologies

PUNCTUATION PROCESSES IN DIATOPIC VARIANTS OF THE ENGLISH LANGUAGE OF THE TWENTIETH CENTURY

The article is devoted to the process of punctuation simplification, which is noted in the British and American scientific texts of the twentieth century. The authors point out new tendencies in the comma usage that have emerged and developed during the previous century, and also explains the reasons for their occurrence. The abundance of tendencies that lead to the omission of the comma in many cases indicates the simplification ofpunctuation in the scientific texts of two variants of the English language. Two tables, in which the results of the study are presented, confirm the opinion of the authors of the article

Key words: British English, American English, punctuation, comma, differentiation, trends.

Пунктуация в письменном тексте играет важную роль, недаром она привлекает издавна внимание ученых. Почему на протяжении веков интерес к данной области сохраняется? Потому, что исследования пунктуации позволяют решить многие вопросы, связанные с широким кругом лингвистических проблем. Например, каковы взаимоотношения устной и письменной речи, что представляет собой синтаксис и смысл предложения и текста, как соотносятся вербальные и невербальные средства коммуникации в письменной речи, каким образом и когда происходит кодификация пунктуационных норм. Следует подчеркнуть, что в современных исследованиях синхрония и диахрония в пунктуационных системах некоторых языков описана достаточно полно, однако насчитывается все еще мало работ, в которых рассматриваются устройство и функционирование пунктуации. Выделяются, на наш взгляд, исследования в английском языке таких авторов, как Р. Квирк [12], Ч. Мейера [8] и др. Количество исследований по изучению английской пунктуационной системы в диахронии также невелико. Это работы Ч. Фриза [6], Р. Онга [9], В. Сэмона [13], Н.Н.Ореховой [4].

Необходимо отметить, что к началу XXI в. возник целый ряд направлений в науке: «история пунктуации, сопоставительная пунктуация, пунктуационная норма и ее кодификация, тенденции развития общественной пунктуационной практики» [2].

Целью данного исследования является изучение влияния процесса упрощения на узус знаков препинания и установление новых тенденций в узусе запятой в двух вариантах английского языка ХХ в.

Тема данного исследования продолжает, на наш взгляд, оставаться актуальной и определяется целым рядом факторов: практически отсутствуют научные работы по выявлению дифференциации пунктуационного оформления синтаксических структур в вариантах английского языка, назрела необходимость в установлении современного практического употребления знаков препинания в диахроническом аспекте, поскольку именно результаты исследования позволят дать правильный анализ и объективно оценить современное состояние пунктуации, выявить активные процессы, проходящие в пунктуационных системах языков.

В ходе исследования был использован синхронно-диахронный подход, который позволил рассмотреть динамику эволюции пунктуационной системы, и дал возможность спрогнозировать направления её дальнейшего развития. В работе были соотнесены последовательно пунктуационные рекомендации (кодифицированные) с реальным узусом запятой на отдельных хронологических срезах. Для исследования научного стиля были выбраны гуманитарные тексты британского английского и американского английского ХХ в. При анализе исследовательского материала обращалось внимание на хронологические срезы: 1900-е - конец 1940-х гг. и 1950-е - 1990-е гг. Необходимо добавить, что хронологические рамки исследования связаны с изменениями в синтаксисе. М.В. Биянова пишет, что во временном периоде 1900-е - конец 1940-х гг. некоторые синтаксические тенденции только начинали формироваться и стабилизироваться -парцелляция, сегментация, актуализация. Во временном срезе 1950-х - 1990-х гг. эти процессы стали узуальными, в этом периоде возникли новые тенденции, новые употребления [1. с.7]. Для более точной аутентичности исследования второй временной период был разбит на 50-е, 60-е, 70-е, 80-е, 90-е годы.

Выбор темы исследования обусловлен тем, что в пунктуации английского языка XX наблюдаются процессы, вызывающие появление некоторых несоответствий теоретических норм и реального употребления знаков препинания. Процессы эти весьма активны, особенно во второй половине ХХ в.

Исследования пунктуации показывают, что в британских и американских научных текстах XX в. при расстановке знаков препинания отмечаются два процесса. Первый процесс, воздействуя на узус, например, запятой, вызывает ее опущение, тем самым способствует упрощению пунктуационного оформления синтаксических структур. Во втором процессе частотность употребления отдельных знаков становится весьма низкой, вызывая постепенное исчезновение знаков, например, квадратных скобок. В настоящее время все реже они встречаются в научных текстах. На смену им пришли круглые скобки. Там, где ранее мы видели постановку квадратных скобок, в настоящее время мы наблюдаем замену их на круглые скобки. Помимо квадратных скобок, в научных текстах процессу исчезновения знаков подвержены и двоеточие, и точка с запятой.

Следует отметить тот факт, что эти процессы имеют место в двух вариантах английского языка. Однако при пунктуационном оформлении некоторых синтаксических структур процесс упрощения не всегда совпадает в двух вариантах.

Необходимо подчеркнуть, что оба рассматриваемых пунктуационных процесса находятся под влиянием внешних и внутренних факторов: в современный период изменился стиль писателей, если раньше предложения имели длинную структуру, то сейчас они стали намного короче; наблюдаются изменения в синтаксическом строе языка, поменялись подходы к постановке пунктуационных маркеров; асимметрия формы и содержания, антиномия узуса и нормы, закон экономии языковых средств.

На письме активизируются следующие тенденции:

- тенденция сужения или расширения функций пунктуационного маркера;

- тенденция взаимозаменяемости пунктуационных маркеров (один знак заменяется другим),

- тенденция многозначности (одна и та же синтаксическая структура может оформляться двумя, тремя знаками препинания).

В научных текстах ХХ в. можно отметить тот факт, что частотность проявления тенденций зависит от хронологической принадлежности текстов. В начале ХХ в. частотность проявления тенденций значительно ниже, чем в конце века. Происходящие процессы указывают на количественные и качественные изменения в узусе пунктуационных маркеров. Такая реализация тенденций характерна как для британского варианта английского языка, так и для американского варианта.

Сам термин "comma" - очень древний, использовался он греками с 1Х в. до н.э. в риторике. Ученые прошлого считали, что запятая делит предложение «на незаконченные суждения и более короткие структуры каждого зависимого предложения». Это определение запятой дано грамматистами ХУЛ в. (Б. Джонсоном, Д. Вартоном) [8, p.83; 18, p.84]. В тот период в пунктуации царил сплошной хаос. Употребление запятой насчитывало огромное количество правил. Бэднелл и Аллардис (грамматисты того времени) были вынуждены указать более 30 правил [17, p. 14].

Однако незаписанных правил, которые применяли печатники и писатели на практике, было значительно больше, и в кодификацию они не вошли.

В XIX в. знак запятой употребляют также для обозначения «самых коротких пауз при чтении и самых маленьких делений на письме», но некоторые лингвисты считают, «что запятую нужно использовать для отделения каждой части сложного предложения» [5, c.81).

В начале второй половины ХХ в. (50-е годы ХХ в.) многие правила употребления запятой постепенно исчезают из практики. В этот период пунктуация значительно отличается от той, которую использовали в ХУП-ХУШ-Х1Х вв. Запятая, например, не ставится в следующих примерах [12, p.48]:

(1) It is not so much a crime, || as a foolish blunder.

(2) He was so tall, 11 that he could easily see over the heads of the crowd.

В середине ХХ в. при расстановке знаков препинания придерживались следующей точки зрения: следует, по мнению Л. .Пэррина, «ставить как можно меньше запятых» [13, р.365]. Основной задачей пунктуации в ХХ в., безусловно, является стремление пишущего помочь сделать значение ясным для читающего. Однако и риторическая функция в этот период очень важна. Поэтому опущение запятой или ее вставка зависят от того, требуется ли легкая остановка или необходимость избежать двусмысленности. Таким образом, если писатель желает выделить какое-нибудь выражение, он ставит запятую, которая заставляет читателя сделать паузу. Вероятно, этим и объясняется тот факт, что до настоящего времени в английском языке отсутствуют твердые правила, определяющие расстановку знаков препинания.

Однако это не означает, что в употреблении запятой в английском языке царит полный произвол. В нем, как и в русском языке, имеются случаи, когда постановка запятой является обязательной, и случаи, когда запятая поставлена быть не может. Тем не менее в английской пунктуации наблюдается гораздо большее число случаев, когда употребление запятой является возможным, хотя и не обязательным. Зарубежные грамматики и монографии, учебники английского языка, излагающие проблемы пунктуации, которые изданы в нашей стране, чаще всего неполно освещают эти проблемы. К тому же, данные в них правила часто не всегда соответствуют современной издательской практике в Англии и США.

Таким образом, до настоящего времени в английском языке нет исчерпывающего анализа пунктуации, этот вопрос остается до сих пор мало изученным. Несмотря на это, попытки создания стабильных, четких правил узуса знаков препинания продолжаются постоянно. Английские грамматисты в основе 99% правил употребления запятой видят три главных принципа, хотя не отрицаются некоторыми учеными и другие случаи [17, р.14]:

1. Перечисление;

2. Сложносочиненное предложение;

3. Вводные слова и предложения.

Начиная с 50-х годов ХХ в. в научных текстах двух вариантов отмечается усиление воздействия процесса упрощения на узус знаков препинания. В связи с этим в этой временной зоне отмечается наивысшее количество новых тенденций. В 50-90-е годы ХХ в. на возникновение новых тенденций продолжают усиленно влиять внешние и внутренние факторы: изменяется статус английского языка после войны; в письменных текстах авторы пытаются употреблять как можно меньше средств пунктуации; а это ведет к тому, что во многих случаях, в которых раньше ставилась, например, запятая, теперь она все чаще опускается - все это ведет к упрощению пунктуирования; кроме того, постепенно меняется структура синтаксической конструкции, ее объем, позиция и т.д. В результате такого воздействия в этой временной зоне отмечаются множественные отклонения от нормы, которые можно объяснить тем, что возникают новые частные тенденции в употреблении пунктуационных маркеров:

1. постановка маркера;

2. замена одного маркера другим;

3. опущение маркера.

Указанные тенденции постепенно ведут к дифференциации британского английского и американского английского. Общие и частные тенденции, влияя на пунктуационное оформление структур, приводят к возникновению различных новаций, не зафиксированных в правилах и рекомендациях по английской пунктуации.

Исследования показали, что в последние годы ХХ в. значительные изменения произошли в употреблении запятой, круглых и квадратных скобок, двоеточия и точки с запятой. Изменения затронули узус этих знаков препинания в двух вариантах английского языка.

Вернемся к процессу упрощения. Здесь следует отметить тот факт, что этому процессу более всего подвержен узус запятой.

Рассмотрим пунктуационное оформление простых, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в диатопических вариантах английского языка.

Попытаемся доказать, что в узусе запятой в ХХ в. отмечается процесс упрощения. Необходимо упомянуть, что процесс упрощения в узусе запятой берет начало еще в XVIII в. Приведем ряд примеров. Следует обратить внимание на постановку запятой в этих примерах. В настоящее время она исчезла из научных текстов.

1. He declared, 11 that he was innocent.

2. It is said, 11 that the Emperor has returned.

Постановка запятой в этих примерах одобрялась не всеми лингвистами. Например, Г. и Ф. Фаулеры с такой постановкой запятой были не согласны [5]. Наличие множества пунктуационных знаков в тексте, как в "close" пунктуации ХУШ в., объясняется следующим образом: во-первых, стремлением автора обозначить пунктуационными маркерами структуру каждого предложения, выделяя придаточные предложения, а также фразы; во-вторых, обилие знаков, считали многие лингвисты, лучше помогает понять смысл предложения.

В современный период, оформляя пунктуационно письменную работу, мы стремимся как можно меньше употреблять пунктуационных знаков, конечно, если не страдает от этого смысл написанного. Этот процесс, процесс опущения пунктуационных знаков, также способствует упрощению пунктуации.

В середине Х1Х в. устанавливается правило, согласно которому запятой отделялся каждый однородный член предложения, соединяющийся союзами and, or, nor. Дж. Вил-сон разделяет эти случаи следующим образом. Если однородные члены представляют собой слова, то запятая перед союзом опускается. Если однородные члены предложения представляют собой фразы, то перед каждым союзом необходимо ставить запятую [19, p.99], как в примере:

Some men would be distinguished in their occupation 11 or pursuit 11 or profession, 11 or in the style of living, 11 or in the dignity of office, 11 or in the glare 11 and pride 11 and pomp of power.

В то же время, если фразы имеют вводный характер, пунктуационный маркер перед союзами может опускаться, как в примере:

Through the soul we have direct access to God, and, by a trustful heart 11 and a submissive ill || and a devoted service, may spiritual unite ourselves with him.

В ХХ в. в пунктуационном оформлении однородных слов и фраз, соединенных союзами, превалирует тенденция вариативности. Это значит, что ставить или опускать знак зависело от желания пишущего [16, p.19]:

(1) And there were voices, 11 and thunderings, 11 and lightning...

(2) And there were voices 11 and thunderings 11 and lightning....

Оба варианта в этот период возможны. В 50-е годы ХХ в. правило уточняется П. Пэррином [13, p. 365]. П. Пэррин предлагает опускать запятую, если пункты серий соединены союзами.

We could have traveled by car || or by train || or by airplane.

Противоположная точка зрения у других ученых. По мнению Н.А. Кобриной и Л.В. Малаховского (60-е годы ХХ в.), перед союзами запятую необходимо ставить, однако на практике, считают они, правило соблюдается не всегда [3, с.56]. Тенденция опущения знака укрепляется к концу ХХ в., тем самым, пунктуационное оформление однородных членов, соединенных союзами, упрощается.

Сложносочиненное предложение пунктуационно оформляется с помощью запятой, точки с запятой, двоеточия и тире, однако высокие показатели частотности употребления приходятся на использование запятой и точки с запятой. Пунктуационный маркер может также отсутствовать вообще. В современный период возникла и новая тенденция, согласно которой между частями сложносочиненного предложения может ставиться тире. Что касается запятой, то в узусе запятой в ХХ-ХХ1 вв. отмечается процесс упрощения.

Этот же процесс наблюдается и в пунктуационном оформлении придаточных предложений определительных. Если раньше придаточные определительные и придаточные описательные оформлялись с помощью запятой, которая занимала место после главного предложения, как, например, у В. Шекспира, П. Симпсон приводит ряд предложений с запятой [16, p.42]:

He wrote a Letter, that thy Father found, то постепенно тенденция, опущения знака, зародившаяся еще во времена В. Шекспира, становится основной на практике. Однако в научном мире по данному вопросу дискуссии продолжаются. Не все лингвисты соглашаются с таким оформлением предложений. М. Мэйттэйр склоняется к тому, что в данном случае запятая обязательна [9, с.195]. В предложении They, that are in the flesh, cannot please God. он отделяет подлежащее от остальной части предложения, так как считает, что, опустив знак после They, вторая запятая после flesh отдалит подлежащее от can.

В Х1Х в. находим у Дж. Вилсона пропуск знака [19]:

He that places himself neither higher nor lower than he ought to do, exercises the truest humility.

Видимо, пунктуационное оформление придаточных предложений ограничительных и описательных начинает устанавливаться с XVII в. Тенденция пропуска знака в придаточных определительных становится доминирующей в XIX в. Что касается современного периода, то, как показывает исследование, этот пунктуационный маркер практически исчез из письменных научных текстов двух вариантов английского языка.

В табл. 1 и 2 отражены результаты исследования узуса запятой в диктемах из простых и сложных предложений в британских и американских научных текстах конца ХХ в.

Таблица 1

Отличительные особенности в узусе запятой в диктемах из простых предложений в британских и американских научных текстах конца ХХ века

п/п № Позиция запятой в предложении Специфика узуса запятой

Британский вариант Американский вариант

1. Перед союзом при пунктуационном оформлении однородных подлежащих (структура a, b, and (or) c, где a, b, c -однородные подлежащие) Запятая опускается -доминирующая тенденция Запятая

2. Между парами однородных подлежащих с союзом (структура a and (or) b; c and (or) d+сказуемое ) Точка с запятой (допускается) Ставится запятая (вместо точки с запятой)

3. При пунктуировании двух однородных сказуемых при отсутствии тесной связи между сказуемыми или при наличии прилагательного или наречия при первом сказуемом перед союзом (Правило и рекомендации отсутствуют) Запятая Наметилась тенденция опущения запятой

4. При пунктуации второстепенных однородных членов в структуре a, b and (or) c перед союзом Запятая опускается Запятая

Таблица 2

Отличительные особенности в узусе запятой в диктемах из сложных предложений в британских и американских научных текстах конца ХХ века

п/п № Позиция запятой в предложении Специфика узуса запятой

Британский вариант Американский вариант

1 Перед союзом and/or с однородными членами предложениях (со словами и фразами) структура a and (or) b and (or) c Запятая опускается Запятая ставится (с фразами) Запятая опускается (со словами) (80-90-е годы)

2 При пунктуировании наречия undoubtedly, вводных фраз no doubt, in fact Запятая / запятые опускаются Запятая в препозиции

3 Модальное слово probably в препозиции Тенденция вариативности Опущение запятой в любых позициях

4 Наречия: Therefore, nevertheless, firstly, secondly Запятая/запятые Опущение запятой/ запятых с наречиями firstly, secondly Исключение: Запятая/запятые в позициях: сказуемое с отрицательным значением, + therefore, + дополнение; Главное предложение, + therefore, + придаточное; в позиции Therefore в препозиции - преобладает тенденция вариативности. Nevertheless отделяется запятой только в препозиции

5 Вводное наречие Then В позициях: (1) часть сказуемого, + then+, часть сказуемого ( в продолженном и перфектном временах); (2) Подлежащее,+ then+, сказуемое; (3) Обстоятельство^ then+, подлежащее; (4) In general, then, + подлежащее; (5) ...then, придаточное предложение Тенденция вариативности Запятая/запятые Запятая/запятые

Продолжение таблицы 2

6 Вводные фразы no doubt и in general; in fact Запятая/запятые опускаются Запятая/запятые Запятая/запятые опускаются Исключение: Запятая в препозиции: no doubt, in general, in fact, at first

7 Модальное слово indeed Запятая опускается Запятая в препозиции (60-90-е годы)

8 Перед союзами в однородных придаточных предложениях с союзами or, but, not only a but b Запятая Запятая опускается перед or. Для союзов but, not only a but b характерна тенденция вариативности

9 Перед союзом and в однородных придаточных предложениях различного типа [структура предложения a and b (a, b - однородные придаточные предложения)] (60-90-е годы); Пред союзами but, not only.. .but Запятая опускается Запятая Запятая опускается Запятая опускается

10 Бессоюзные сложносочиненные предложения Не характерно Запятая заменяется на тире в бессоюзных сложносочиненных предложениях (конец XX в.).

11 Если фраза или придаточное предложение следуют между вводным наречием или вводной фразой и предложением, с которым они более или менее тесно связаны [например, Actually, if (when)] Запятая перед союзом Не выявлено

12 При наличии двух вводных слов, находящихся рядом, второе вводное слово, как правило, выделяется с двух сторон (например, actually, however,) Запятые Не выявлено

Как видим, данные двух таблиц показывают, что, действительно, к концу ХХ в. в использовании запятой в диктемах из простых и сложных предложений наблюдается постепенно в ряде случаев исчезновение рассматриваемого маркера, это свидетельствует об упрощении пунктуационного оформления целого ряда синтаксических структур в двух вариантах английского языка.

Итак, как показало исследование, расстановка знаков препинания в британском английском и американском английском характеризуется типологически сходными и конкретно-вариантными особенностями употребления запятой. Были выявлены отличительные особенности знака в научных текстах двух вариантов языка.

1) В BE (Британский английский) - запятая опускается; в AE (Американский английский) - ставится запятая - перед союзом, соединяющим последний главный или второстепенный однородный член предложения.

2) В BE - ставится запятая, в AE - наметилась тенденция опущения знака - перед союзом, соединяющим два однородных сказуемых, если между ними нет тесной связи, или при первом сказуемом имеется либо прилагательное, либо наречие.

3) В BE запятая опускается перед союзами and /or, соединяющими однородные члены предложения (структура предложения - a and /or b and / or c - где a, b, c - однородные члены), представляющие собой слова или фразы, в AE - запятая ставится с фразами, со словами знак опускается;

4) В BE - знаки препинания опускаются при оформлении наречия undoubtedly, вводных фраз no doubt, in fact; в AE - знак ставится только, если наречия, вводные фразы находятся в препозиции.

5) Модальное слово probably в препозиции в BE - тенденция вариативности; в AE - запятая опускается.

6) В BE - ставится запятая перед противительными союзами but, not only... but в однородных придаточных предложениях; в AE - запятая опускается.

Данное исследование позволило установить также реальное пунктуационное оформление синтаксических структур в BE и AE, которые свидетельствуют о процессе упрощения в употреблении запятой. Запятая опускается:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1) перед противительными союзами, связывающими два однородных сказуемых; два однородных второстепенных члена предложения (союзы but, not only...but, neither...nor).

2) при оформлении вводных слов, имеющих модальное значение;

3) перед соединительным союзом and, соединяющим однородные придаточные предложения.

Список литературы

1. Биянова М. В. Пунктуационные системы: синхронный и диахронный аспекты): автореф. дис.... канд. филол. наук. - Ижевск, 2010. - 24с.

2. Гостеева С.А. [Рецензия] // Вестник Воронежского ун-та. Сер.: Гуманитарные науки. - Воронеж, 2002. № 1. - С. 295-297.

3. Кобрина Н.А., Малаховский Л.В. Английская пунктуация. - М.: Изд-во лит-ры на иностр.яз., 1959. - 110 с.

4. Орехова Н.Н. Пунктуация и письмо. (На материале русского и английского языков). Ижевск: Удмуртский. университет, 2000. - 215 с.

5. Cobbet, W.A. A Grammar of the English Language. - London: Cobbet, 1847. -P. 80-89.

6. Fowler H.W., Fowler F.G. The King's English. - 3ed.- Oxford: Clarendon Press, 1940. - 383 pp.

7. Fries, Ch. Shakespearian Punctuation // Studies in Shakespeare, Milton and Donne. -New York: University of Michigan Publications, Language and Literature, 1925. - Vol.1. -P. 23-25.

8. Jonson, B. The English Grammar. - Menston: Scholar Press, 1972. - 84 pp.

9. Maittaire M. The English Grammar. - Menston: Scholar Press, 1967. - 272 pp.

10. Meyer, Ch.F. A Linguistic Study of American Punctuation. - N.Y.: Leng, 1987. - 209 pp.

11. Ong, W.G. Historical Backgrounds of Elizabethan and Jacobean Punctuation Theory // Publications of Modern Language Association of America. - 1944. - Vol. L1X, № 2. - 360 pp.

12. Partridge E. You have a Point there. - London: Humilton, 1955. - 230 pp.

13. Perrin P.G. Guide to Modern English. For the Use in the upper Years of High School. -New York: Oxford Univ. Press,1955. - P. 297-485.

14. Quirk, R. and Wrenn, C.L. An Old English Grammar. - London: Methuen & Co. Ltd., 1957. - 157 pp.

15. Salmon, V. English Punctuational Theory 1500-1800 // Anglia. Bd. 106, h. V. -Tubingen, - 1988. - P. 285-314

16. Simpson, P. Shakespearean Punctuation. -Oxford: Clarendon Press, 1911. - 107 pp.

17. Skelton R. Modern English Punctuation. - London: Pitman, 1933. - P. 157-162

18. Wharton, J. The English Grammar. - Menston: Scholar Press, 1970. - 109 pp.

19. Wilson J. Treatise on English Punctuation. - Boston: Crosby, 16 Nicholand Co., 1856. - 334 pp. 17-19

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.