Научная статья на тему 'Пунктуационные особенности вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение (на материале британских научных текстов XX В. )'

Пунктуационные особенности вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение (на материале британских научных текстов XX В. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
497
89
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПУНКТУАЦИЯ / ВВОДНЫЕ СЛОВА / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / PUNCTUATION / INTRODUCTORY WORDS / THE ENGLISH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Убушаева Валентина Васильевна

Статья посвящена исследованию пунктуационного оформления вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение. Основой для исследования послужили британские научные тексты двух временных зон: первой и второй половины XX в. Путем статистического подсчета и сравнительного анализа выявлены новые тенденции в пунктуации вводных слов и фраз в научном стиле конца XX в.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Punctuational Features of Introductory Words and Phrases without Model Meaning (British scientific style of the 20th century)

The article is devoted to the investigation of the punctuation of introductory words and phrases which do not express modal meanings. For the investigation the author used British scientific texts of both parts of the 20th century. By means of statistic counting and comparative analysis new punctuation tendencies in the introductory words and phrases were revealed in the British scientific style of the end of the 20th century.

Текст научной работы на тему «Пунктуационные особенности вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение (на материале британских научных текстов XX В. )»

В. В. Убушаева

пунктуационные особенности вводных СЛОВ и фраз, не выражающих модальное значение

(на материале британских научных текстов хх в.)

В современной лингвистике знакам препинания в текстах уделяется, на наш взгляд, недостаточно внимания. А между тем пунктуационные маркеры являются одним из стилистических средств выражения авторской интенции. Как и во всем языке, в английской пунктуационной системе идут постоянные процессы ее совершенствования.

Наблюдения пунктуации в текстах различных стилей дают основания полагать, что свод английских правил расстановки знаков препинания в настоящее время явно не соответствует во многих случаях живому употреблению и нуждается в уточнении.

данная статья посвящена исследованию эволюции пунктуационного оформления вводных слов и фраз, не выражающих модальное значение, в британском научном стиле на протяжении хх в. для исследования использовались британские научные тексты хх в. (отдельно I и II половины). Для большей точности результатов исследования вторая временная зона была разделена на меньшие периоды: 50-е, 60-е, 70-е, 80-е и 90-е годы.

Фактический материал был отобран из научных текстов каждой временной зоны. Всего было просмотрено 20 000 страниц. Выбор темы данной статьи не случаен. В рекомендациях по пунктуации вводных слов и фраз нет четкого правила. Одни авторы считают, что выделение вводных слов и фраз запятыми, скобками, тире является нормой для английского языка1 . другие же авторы склоняются к тому, что выделение вводного члена не может быть регламентировано2. В связи с этим возникает закономерный вопрос: как же расставляются на практике знаки препинания в научном стиле конца хх в.?

По Д. В. Малявину3, вводные слова и фразы, отобранные в ходе исследования, были распределены на две большие группы. Первую группу составили вводные слова и фразы, выражающие модальное значение и накладывающие вторичную модальность на предложение. Во вторую группу были включены вводные слова и фразы, которые не выражают модальных значений.

Вторая группа вводных слов и фраз (не выражающих модальных значений) распадается на ряд подгрупп. В каждой подгруппе было исследовано пунктуационное оформление наиболее часто встречающихся вводных слов и фраз в британской научной прозе хх в.

1. Вводные слова, выражающие эмоциональную оценку высказанной мысли (fortunately, unfortunately, happily, unhappily, luckily). В научных текстах XX в. вводные из этой семантической подгруппы встречаются редко в силу своих семантических характеристик. На протяжении XX в. для указанных вводных наречий характерна тенденция опущения знаков в любых позициях:

Unhappily the trouble does not quite end there4.

This discussion is unfortunately largely abstract, and thus seems to lose contact with what it is trying to explain5.

© В. В. Убушаева, 2008

2. Вводные фразы, которые квалифицируют речевой прием выражения мысли (frankly speaking, generally speaking, in short, strictly speaking, in general).

Вводные фразы frankly speaking, generally speaking, strictly speaking на протяжении XX в. в любых позициях отделяются / выделяются знаками препинания. Вводная фраза in general до 1960-х гг. отделялась запятой лишь в препозиции.

In general, the exclamation mark is a stop for poetry and rhetorical prose6.

К концу XX в. в разных позициях основной становится тенденция опущения знаков препинания с этой вводной фразой.

3. Вводные фразы, которые квалифицируют мысль с точки зрения ее важности для всего изложения, показывающие, является ли данная мысль существенной или приводится, между прочим, в дополнение, для примера (for example, for instance). Вводные фразы подобного типа на протяжении всего XX в. употребляются всегда со знаками препинания

4. Вводные слова и фразы, указывающие на порядок следования мыслей, показывающие, является ли данная мысль одновременной с другой мыслью, приводится ли данное предложение для начала разговора или является заключительным (finally, firstly, secondly, first).

Для вводных слов firstly, secondly, first характерна тенденция употребления знаков препинания. Эта тенденция является основной и в I-ой половине, и во II-ой половине XX в. Исключением является слово finally, так как уже с 50-х годов XX в. в его пунктуационном оформлении отмечается тенденция опущения запятой. Запятая опускается и в начальной позиции слова.

Finally here is a miner misuse of the capital that is becoming rather commo...7

Эта же тенденция имеет место и в британском научном стиле конца XX в.

Finally in chapter 7 we shall describe various ways in which language, learning and

needs have been dealt with in ESP course design8.

Остальные вводные слова и фразы из этой семантической подгруппы продолжают чаще выделяться запятыми, хотя в препозиции в современный период рекуррентность опущения знаков со словами firstly, secondly составляет 36 %.

Firstly it will be clear from the preceding chapters that the ESP teacher’s role is one of

many parts9.

5. Вводные слова и фразы, выражающие противопоставления мыслей в речи (how-

ever, nevertheless, on the other hand, thus, still). При пунктуационном оформлении вводного

слова however на протяжении всего XX в. авторы научных статей на практике ставят

знаки препинания согласно рекомендациям: 1) если however имеет значение however much, запятые не ставятся; 2) Если имеет значение but, запятая ставится после наречия; 3) Для придания особого значения предшествующему слову, however выделяется двумя запятыми.

Вводное наречие nevertheless в первой половине XX в. обычно не выделялось знаками. Эта практика остается и в 50-е годы. Исключением является позиция Nevertheless + подлежащее, так как при пунктуации вводного слова в этой позиции основной становится тенденция вариативности. Авторы конца XX в предпочитают nevertheless в научном стиле в разных позициях выделять знаками.

Анализ предложений показывает, что вводная фраза on the other hand в любых позициях чаще отделяется и выделяется запятыми на протяжении всего XX в.

Notions, on the other hand, reflect the way in which the human mind thinks10.

Однако следует отметить, что в конце 50-х гг. в 25 % случаев пунктуационные маркеры с этой вводной фразой опущены.

On the other hand words like «hat-box», «pipe-clay», «good-night», «hand-shake» are still wobbling between the hyphen and the one- word stage, whilst others like «coal mine», «tobacco pouch», «blotting pad», «waste paper» are not yet in undisputed possession of their hyphens11.

Это, безусловно, свидетельствует о появлении новой тенденции. Тем не менее, ведущей тенденция опущения запятых не становится в научных текстах последних 20 лет XX в. В этой временной зоне авторы в большинстве случаев вводную фразу оп the other hand выделяют запятыми в любых позициях. Слабая тенденция опущения запятых с этой вводной фразой продолжает, однако, существовать параллельно с основной тенденцией.

The learner of English on the other hand will not have this problem, but may need to

spend more time on, for example, the spelling, the simple / continuous tense distinction

or the countable / uncountable distinction12.

6. Вводные слова, показывающие, что высказанная мысль является следствием или выводом из предыдущих мыслей (therefore). В современном научном британском стиле наречие therefore принято отделять запятой или выделять запятыми во всех позициях.

Таким образом, в британских научных текстах конца XX в:

1. Вводные слова, выражающие эмоциональную оценку высказанной мысли, чаще не отделяются и не выделяются знаками препинания. Низкая частотность их употребления объясняется тем, что слова, выражающие эмоциональную оценку высказывания или его экспрессивный характер, научной сфере общения мало свойственны.

2. Семантическая подгруппа вводных фраз, которые квалифицируют речевой прием выражения мысли, в течение первой половины XX в. обычно выделяется пунктуационными маркерами в обязательном порядке. Однако в начале второй половины прошлого столетия при пунктуационном оформлении вводной фразы in general (в препозиции) обнаруживается тенденция опущения знаков. Эта тенденция остается основной и в современных научных текстах.

Вводные фразы strictly speaking, generally speaking и т. д. в разных позициях на протяжении II-ой половины XX в. сохраняют при себе запятые.

3. For example, for instance, относящиеся к семантической подгруппе вводных слов, фраз, которые квалифицируют мысль с точки зрения ее важности для всего изложения, показывающие, является ли данная мысль существенной или приводится между прочим, в дополнение, для примера, на протяжении всего XX в. имеют при себе пунктуационные маркеры.

4. Вводные слова и фразы, указывающие на порядок следования мыслей, показывающие, является ли данная мысль одновременной с другой мыслью, приводится ли данное предложение для начала разговора или является заключительным, отделяются и выделяются запятой или запятыми на протяжении XX в. Исключением является слово finally, так как уже с 50-х годов XX в. в его пунктуационном оформлении отмечается тенденция опущения запятой. Запятая опускается и в начальной позиции слова. Эта же тенденция имеет место и в современном британском научном стиле. Остальные вводные слова

и фразы из этой семантической подгруппы продолжают чаще выделяться запятыми, хотя в препозиции в современный период рекуррентность опущения знаков со словами firstly, secondly составляет 36 %.

5. При пунктуационном оформлении вводного наречия therefore, которое относится к словам и фразам, показывающим, что высказанная мысль является следствием или выводом из предыдущих мыслей, в I-ой половине XX в. пунктуационные маркеры чаще опускались. Эта тенденция сохраняется и в 50-е гг. Исключением в этой временной зоне являются следующие позиции, в которых авторы научных работ предпочитают все-таки чаще выделять это вводное слово запятыми:

а) обстоятельство места + наречие + подлежащее;

б) отрицательный вспомогательный глагол + наречие + инфинитив;

(При отсутствии отрицания опускались и запятые.)

в) вводное слово + наречие;

г) сказуемое + наречие + обстоятельство места + инфинитив.

В современном научном британском стиле наречие therefore принято отделять запятой или выделять запятыми во всех позициях.

Анализ результатов исследования также показал, что в английской пунктуации при оформлении вводных слов и фраз в научном стиле отмечаются активные процессы, направленные на ослабление функциональной нагрузки запятой.

1 КаушанскаяВ. Л. Грамматика английского языка. Л., 1973. С. 313; SklarL. N. Modern English Punctuation. Moscow, 1972. P. 35.

2 Кобрина Н. А., Малаховский Л. В. Английская пунктуация. М., 1959. С. 67.

3 Малявин Д. В. Вводные элементы и вставки в составе предложения в современном английском языке: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Запорожье, 1963.

4 Carey G. V. Mind the Stop. A Brief Guide to Punctuation with a Note of Proof Correction. Cambridge, 1958. P. 16.

5 Journal of Linguistics. London — Cambridge. March 1978. Vol. 14. № 1. P. 114.

6 Vallins G. H. Good English. London, 1953. P. 113.

7 Carey G. V. Mind the Stop. A Brief Guide to Punctuation with a Note of Proof Correction. Cambridge, 1958. P. 122.

8Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1987. P. 23.

9Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1987. P. 157.

10Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1987. P. 31.

11 Carey G. V. Mind the Stop. A Brief Guide to Punctuation with a Note of Proof Correction. Cambridge, 1958. P. 81.

12Hutchinson T., Waters A. English for Specific Purposes. Cambridge, 1987. P. 31.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.