Научная статья на тему 'Процедуры познания температурных свойств и состояний объектов в немецкой языковой картине мира'

Процедуры познания температурных свойств и состояний объектов в немецкой языковой картине мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
81
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ TEMPERATUR В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА / СПОСОБЫ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ ТЕМПЕРАТУРЫ / ЧУВСТВЕННЫЙ И НАУЧНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ СПОСОБЫ ПОЗНАНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ / THE CONCEPT TEMPERATUR IN THE GERMAN LINGUISTIC WORLD-IMAGE / METHODS OF TEMPERATURE CONCEPTUALIZATION / THE PERCEPTIVE AND THE SCIENTIFIC EXPERIMENTAL METHODS OF TEMPERATURE COGNITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кабанова Е. В.

Рассматриваются два основных способа познания температуры, лежащих в основе формирования концепта TEMPERATUR в немецкой языковой картине мира: чувственный и научно-экспериментальный. Анализируются высказывания с ядерными номинациями концепта, в которых выражаются соответствующие процедуры. На основании результатов анализа языкового материала делаются выводы об особенностях концептуализации температурных свойств и состояний в немецкой языковой картине мира.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Procedures of Cognition of Temperature Features and Conditions of Objects in German Linguistic World-Image

The article is devoted to two main methods of temperature cognition which give the ground for the concept TEMPERATURE formation in the German linguistic world-image: they are perceptive and scientific experimental. The utterances with the core nominations of the concept where the stated above procedures are represented are analyzed. On the base of language units analysis results the conclusion about the temperature conceptualization features and conditions in the German linguistic world-image is made.

Текст научной работы на тему «Процедуры познания температурных свойств и состояний объектов в немецкой языковой картине мира»

ФИЛОЛОГИЯ

Вестн. Ом. ун-та. 2G1G. № 3. С. 132-136.

УДК 81

Е.В. Кабанова

Омский государственный университет им. Ф. М Достоевского

ПРОЦЕДУРЫ ПОЗНАНИЯ ТЕМПЕРАТУРНЫХ СВОЙСТВ И СОСТОЯНИЙ ОБЪЕКТОВ В НЕМЕЦКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА

Рассматриваются два основных способа познания температуры, лежащих в основе формирования концепта ТЕМРЕЯЛТиЯ в немецкой языковой картине мира: чувственный и научно-экспериментальный. Анализируются высказывания с ядерными номина-циями концепта, в которых выражаются соответствующие процедуры. На основании результатов анализа языкового материала делаются выводы об особенностях концептуализации температурных свойств и состояний в немецкой языковой картине мира.

Ключевые слова: концепт ТЕМРЕЯЛТиЯ в немецкой языковой картине мира, способы концептуализации температуры, чувственный и научно-экспериментальный способы познания температуры.

В современных исследованиях в области лингвоконцептологии, наряду с изучением содержания и структуры тех или иных концептов, образующих соответствующие участки языковых картин мира (ЯКМ), уделяется внимание реконструкции процесса их формирования, т. е. концептуализации. Под концептуализацией принято понимать «один из важнейших процессов познавательной деятельности человека, заклю-чающдйся в осмыслении поступающей к нему информации и приводящей к образованию концептов, концептуальных структур и всей концептуальной системы в мозгу (психике) человека» [І]. Анализ функционирования языковых репрезентантов концептов в речевом общении может дать сведения о том, каким образом концептуализируется тот или иной фрагмент ЯКМ и какие когнитивные процессы лежат в его основе.

Предметом внимания в настоящей статье является процесс формирования содержания концепта TEMPERATUR (ТЕМПЕРАТУРА) как компонента немецкой ЯКМ. В качестве ядерных номинаций данного концепта были выделены гипероним Temperatur и гипонимичные однословные «эмпирийные» [2] температурные адъективы и субстантивы eisig, frostig/ Frost, kalt/Kalte, кйЫ/КйЫе, lau, lauwarm, warm/Warme, heifi/Hitze, а также многокомпонентные обозначения точно измеренной температуры типа (plus/minus) „Xа Grad (Celsius). Эти номинации восходят к двум разным способам концептуализации: эмпирическому перцептивному и научно-экспериментальному, опирающемуся на показания соответствующих приборов.

Концепт ТЕМPERATUR можно отнести к числу перцептивных образований, которые фиксируют «зрительные, слуховые, обонятельные, осязательные и вкусовые представления» [З], и назвать перцептивным концеп-

© Е.В. Кабанова, 2010

том. Подобные концепты формируются на чувственной основе, т. е. в ходе восприятия мира человеком посредством органов чувств

[4]. Применительно к рассматриваемому концепту подобным органом выступает тело человека или его части, а представления о температуре восходят к соответствующим ощущениям субъекта.

Наряду с определяющим для содержания концепта ТЕМРЕКЛТиК перцептивным опытом человека, в основе формирования данного концепта в немецкой ЯКМ может лежать научно-экспери-ментальная деятельность. Она представляет собой определение температуры объектов с помощью использования специальных приборов (термометров, градусников), имеющих общеизвестную шкалу измерения (в данном случае Цельсия). Данная деятельность изначально восходит к теории и практике изучения температуры в науке. Анализ текстового функционирования репрезентантов концепта ТЕМРЕКЛТиК позволяет в той или иной мере реконструировать оба названных способа формирования его содержания.

Представление о процедуре непосредственного чувственного познания человеком или другими живыми существами (через описание человеком) температурных свойств/состояний объектов может быть актуализировано в речевом общении максимально эксплицитно. Это наблюдается в контекстах, где данная процедура выражается ситуативными расчленёнными номинациями (термин см. [5]) с прямым обозначением всех её основных элементов. К ним относятся: субъект познания (человек или другое живое существо), объект познания (температурное свойство/состояние, принадлежащее некоторому носителю), орган познания (тело человека в целом или его части) и способ познания (чувственный). Носителями познаваемой температуры могут выступать как объекты окружающей действительности, так и части тела самого познающего субъекта. Чувственный способ познания выражается в речевом общении единицами разных частей речи с общим значением ощущения и восприятия: «ГиЫеп», «Бригеп», «етрИ^еп», «тегкеп», «етрЁпбНсЫ», «АиЫЪаг», «ЕтрВ^ип^», <Ое-АиЫ» и т. п. Отсутствие в немецком языке глаголов со специализированным значением ощущения температуры (ср. «Ыогеп», «Бе-Ыеп», «БсЫтескеп», «песЫеп») отражает представление о том, что человек не обла-

дает каким-то отдельным органом-сома-тизмом для познания температурных характеристик объектов и может ощущать их разными частями тела. Результат познания объективируется названными выше гипо-нимичными однословными номинациями концепта. Например: Da spurte (способ познания) er (субъект познания) das kalte Metall (о^ект познания; принадлежит внешнему миру) an seinem Korper (орган познания) [6]. ... und er (субъект познания) fuhlte (способ познания) nur noch uberstark den warmen Druck seiner eigenen Hande (объект познания; представляет собой часть тела субъекта познания) am Ge-sicht (орган познания) [7].

Среди случаев эксплицитного выражения процедуры чувственного познания температуры наблюдаются высказывания, в которых носитель температурного свойства/состояния именуется местоимением с неопределённо-предметным значением. В них отражается представление о том, что человек способен оценить температуру некоторого объекта в результате её чувственного познания даже без точной идентификации её объекта-носителя: . da fuhl ich schon was Warmes an meinem Gesicht [8].

Высокой степенью информативности с точки зрения представления процесса познания температуры также обладают высказывания, в которых его один или несколько элементов выражаются косвенно. Например, возможны случаи, где прямо не выражается орган и/ или субъект познания. В таких контекстах они косвенно номинированы предикатами ощущения и восприятия. Например: Er fuhlte an der feuchten Hitze ihres Gesichtes, dass sie Fieber haben musste [9] (прямо не выражен орган познания). Doch von warmen Tagen ... ist... nichts zu spuren [10] (прямо не выражены субъект и орган познания).

Часто в высказываниях о температуре отсутствует глагол с семантикой ощущения и восприятия. Тогда представление о чувственном способе познания температурных свойств/ состояний объектов может обозначаться косвенно номинациями органа-соматизма. Данные номинации могут быть прямыми эксплицитными («Hand», «Bauch», «barfufiig» и пр.) или косвенными, в том числе входить в семантику лексем, которые употребляются применительно к одушевлённому субъекту познания: «nehmen», «pflu-cken», «kussen», «essen», «trinken», «sich hin-

setzen», «sich legen», «Schluck» (агентивные структуры), «beruhren», «fassen», «kitzeln», «streicheln», «liegen», «sich legen», «fallen», «hin-einbeifien», «Beruhrung» (агентивные или экспериенсивные структуры), «umwehen» (экспериенсивная структура) и др. Например: Der Kommandant, die heifie Teetasse am Mund, unterbrach sein Schlurfen nicht ...

[11]. Kann ein Mensch ... durch das eisige Wasser der Antarktis schwimmen? [12]. Die Luftkuhle strich uber die nackt gewordenen Wangen [13].

Названные глаголы имеют не только сему органа-соматизма, но и сему контакта с объектом. Следовательно, эти глаголы, а также сочетания обозначений органов-соматизмов с предлогами со значением контакта выражают представление о том, что человек часто познаёт температурные свойства/состояния объектов путём прикосновения к ним. Вследствие этого температурные ощущения часто сопровождаются тактильными, о чём свидетельствует возможность описания в речи температуры некоторых объектов совместно с их тактильными характеристиками: ... ich reiche Ilona den Arm und fuhle wieder die kuhle, weiche, uppige Haut [14].

Ещё одним примером косвенной номинации чувственного способа познания температурных свойств /cостояний объектов является употребление репрезентантов концепта в одном контексте с обозначениями перцептивных следствий воздействия температуры на тело человека и других живых существ (а), а также с единицами с семантикой сенсорной оценки данной температуры типа «приятно»/«неприятно» (б):

а) «frieren», «frosteln», «zittern», «schlottern», «schaudern» (применительно к температурам холодного спектра), «schwitzen» (применительно к температурам тёплого спектра);

б) «angenehm», «wohlig», «mollig», «kuschelig» (оценка «приятно»), «unangenehm», «wider-lich», «eklig» (оценка «неприятно») и др. Например: Ich zitterte vor Kalte [15]. Den leZ-ten Rest Kaffee lass ich stehn', eklig diese lauwarme Bruhe [16].

Косвенное выражение чувственного способа познания обозначениями органов-соматизмов и номинациями сенсорной оценки может сочетаться в рамках одного высказывания: Armel aufkrempeln und angenehme Warme auf der nackten Haut erleben [17].

Во многих случаях речевого употребления номинаций рассматриваемого концеп-

та все или большинство элементов процедуры чувственного познания температуры, кроме её результата, выражаются имплицитно. Например: Aber die Fenster stehen offen, laue Luft weht herein ... [18]. In ganz Osterreich ... herrscht strenger Frost [19]. Иногда чувственный способ познания может быть дополнительно имплицирован в контексте номинациями других перцептивных характеристик объекта как осязательных, так и полученных в результате работы других подсистем восприятия. Эти характеристики могут относиться к одному объекту или к разным в пределах одной ситуации познания. Например: Die Luft ist ku.hl, aber aufier den Kameldornbaumen ... gibt es nichts zu sehen [20] (температурный признак объекта описывается вместе со зрительными характеристиками других объектов в рамках наличной ситуации восприятия). Подобные случаи позволяют заключить, что познание человеком температуры объектов часто происходит не обособленно, а в рамках целостной ситуации восприятия некоторого фрагмента окружающей действительности.

Что касается формирования содержания концепта TEMPERATUR на основании использования показаний измерительных приборов, то в целом соответствующий способ познания температуры выражается в речевом общении реже, чем представление о её чувственном переживании. Высказывания с максимально эксплицитным выражением данной процедуры возможны, но встречаются довольно редко. В подобных контекстах эксплицированы все элементы соответствующей ситуации познания: субъект познания (человек), объект познания (температурное свойство/состояние, принадлежащее некоторому носителю), инструмент познания (специальный измерительный прибор) и способ познания (научно-экспериментальный). Пример смотрим ниже применительно к контекстам максимального противопоставления двух стратегий познания температуры. Способ познания может быть объективирован сочетанием со значением использования измерительного прибора «auf das Thermo-mether schauen». Результат познания температуры данным способом обозначается по-разному. Он может выражаться многокомпонентной номинацией точно квантифицированной температуры типа 12 Grad Celsius, plus drei Grad, а также номинаци-

ей, включающей предыдущие компоненты (кроме «Celsius») и однословную температурную номинацию kalt/warm/Kdlte/ Wйrme. funf Grad kalt, zehn Grad warm, acht Grad Kalte, zwanzig Grad Warme и т. п. В подобных случаях указанные адъективы и субстантивы отражают представление не о температурном ощущении, о чём шла речь выше, а о соотнесении температуры со шкалой измерения, а именно о расположении числовых температурных значений ниже (kalt, K&lte или выше (warm, Worme) нуля по шкале Цельсия.

Информативными в плане репрезентации научно-экспериментального познания температуры оказываются контексты, в которых способ познания выражается косвенно. В частности, он может быть обозначен экспериенсивной структурой «zeigen» в сочетании с номинацией инструмента измерения «Thermometer»: Das Thermometer zeigt 22 bis 31 Grad [21].

Часто элементы процедуры научноэкспериментального познания температуры имплицированы в высказывании, в котором выражены результат и объект познания: Das Wasser ist funf Grad warm [22] (WUL). Mit ... aujjrisch.endem Wind erreichen die Temperaturen б bis 12 Grad [23].

Весьма показательны высказывания, в которых чувственный и научно-экспериментальный способы формирования представлений о температуре противопоставляются или сочетаются. Они отражают возможность выбора человеком той стратегии познания температурных свойств/ состояний, которая соответствует его потребностям, или использования обеих одновременно. В подобных контекстах может быть эксплицирована процедура познания температурных свойств/ состояний в целом или объективируются только её результаты. В них, как правило, наблюдается противопоставление эмпирийных номинаций обозначениям точно измеренной температуры. Например: Und es ist meine Freude an der Philologie, mein Wille zur Schnrfe und Prdzision des Aus-drucks, der mich wenn einer erklmt, es sei kalt, und der andere, es sei warm, veranlasst, auf das Thermometer zu schauen und zu sagen Meine Herren., es hat hier 19 Grad Celsius [24]. Mit 12 Grad ist es zu kйЫ [25]. ... nur am Rhein sind laue 20 Grad drin [26].

В целом, актуализированные в речевом общении процедуры познания температуры как с помощью органов чувств, так и с

помощью приборов её точного измерения свидетельствуют о том, что в содержании исследуемого фрагмента немецкой ЯКМ сочетаются элементы обыденного и научного познания. Это коррелирует с мнением ряда учёных о тесном взаимодействии наивных и научных представлений в сознании современного человека [2?; 2В; 29].

Таким образом, анализ текстового функционирования ядерных номинаций концепта TEMPERATUR в немецкой ЯКМ позволил реконструировать отражаемые в его структуре способы концептуализации температурных характеристик объектов. Описание не только содержания исследуемых концептов, но и процессов их образования представляется релевантным и перспективным аспектом современных лингвоконцептологических исследований.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Кубрякова Е. С. Концептуализация // Краткий словарь когнитивных терминов. М., 199б. С. 93.

[2] Шрамм А. Н. Очерки по семантике качественных прилагательных (на материале современного русского языка). Л., 1979. С. 24.

[3] Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М., 2004. С. Вв.

[4] Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2001. С. 24-25.

[5] Гак В. Г. К типологии лингвистических номинаций // Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977. С. 2бВ.

[6] Apitz B. Nackt unter W6lfen / B. Apitz. Halle-Leipzig, 195В. S. 27.

[7] Ibid. S. 35.

[в] Zweig A. Der Streit um den Sergeanten Grischa / A. Zweig. Berlin-Weimar, 197б. S. Вб.

[9] Remarque E. M. Liebe Deinen Nachsten / E. M.

Remarque. Mйnchen-Wien-Basel, 195б. S. 197.

[10] Wortschatz-Portal der Universitat Leipzig. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de.

[11] Konsalik H. Ein Kreuz in Sibirien / H. Konsalik. Mйnchen, 1991. S. 500.

[12] Wortschatz-Portal der Universitat Leipzig. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de.

[13] Apitz B. Op cit. S. 35.

[14] Zweig S. Ungeduld des Herzens / S. Zweig. Frankfurt am Main, 1955. S. 29.

[15] Kehlmann D. Ich und Kaminski / D. Kehlmann. Frankfurt am Main, 2003. S. б5.

[Їб] Wortschatz-Portal der Universitat Leipzig URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de.

[17] Ibid.

[1В] Ibid.

[19] Ibid.

[20] Ibid.

[21] Ibid.

[22] Ibid.

[23] Ibid.

[24] Feuchtwanger L. Der Teufel in Frankreich. Erleb-nisse / L. Feuchtwanger. Berlin, 19В2. S. 124.

[25] Wortschatz-Portal der Universitat Leipzig. URL: http://wortschatz.uni-leipzig.de.

[26] Ibid.

[27] Кубрякова Е. С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура : мате-

риалы 11-й Международной конф. 12-14 мая 1999 / отв. ред. Н. Н. Болдырев. Ч. III. Тамбов, 1999. С. 9.

[28] Прохоров Ю. Е. В поисках концепта / Ю. Е. Прохоров. М., 2008. С. 32.

[29] Яковлева Е. С. Модели пространства, времени и восприятия / Е.С. Яковлева. М., 1994. С. 10.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.