ФИЛОЛОГИЯ
PHILOLOGY
УДК 8
Иванова Неля Стефанова
ПРОСТРАНСТВЕННЫЕ ОБРАЗЫ КОНЦЕПТА «УСПЕХ» В БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ
Успех является достижением желаемого и результатом целенаправленных усилий человека. Успех - это потребность, благо, жизненная стратегия и философия, счастье и удовлетворение жизнью.
Метафорические представления о таком абстрактном понятии, как концепт «успех», в болгарском языке имеют пространственную образность. Успех «занимает» определенное положение в пространстве, «движется» в конкретном направлении, как в горизонтальном, так и в вертикальном. В статье приводятся примеры наиболее употребительных пространственных метафор концепта «успех» в болгарском языке: дороги, движения вперед, лестницы, вершины, полета ввысь, прыжка, правильного средства передвижения, координатной системы точки отсчета, начальной точки и др.
Ключевые слова: концепт «успех», пространственные метафоры, болгарский язык.
Success is the achievement of the desired goal and the result of deliberate human effort. Success is need, good life strategy and philosophy, happiness and life satisfaction. Metaphorical representation of such an abstract concept as the concept of "success" in the Bulgarian language have a spatial imagery. Success "has" definite position in space, "move" in a particular direction in both horizontal and vertical space.
The article gives examples of the most common spatial metaphors of the concept of "success" in Bulgarian: the road forward, stairs, tops, flying up, jump, use right vehicle, the coordinate system of the reference point, the starting point, etc.
Keywords: success, spatial images, Bulgarian.
Успехът е постижението на някаква желана цел и резултат чрез целенасочените усилия на човека. И заедно с това успехът е потребност, благо, жизнена стратегия и философия, щастие и удовлетворе-ност от живота. За всички тези негови същности ни разказва езикът - така, както хората, които го говорят, са ги почувствали, разбрали, осмислили. В центъра на настоящото изследване е метафоричната представа за успеха на българите.
Най-вероятно поради унаследения динамичен компонент в семантиката на ключовата дума, чрез концепта "успех" на първо място се реализира представата за път и за движение.
За да успее, човек трябва да се движи: да намери пътя, да върви по правилния път, да върви в правилната посока, да прави крачки напред, да не отстъпва назад, да излезе на правия път, да не кривва от правия път, да излиза на широкия път (друм), да търси пряк път (пътека), да стига напред, надалече по пътя, да си пробива път напред [2].
Неуспехът' е крачка назад, излизане от пътя, от правия път, кривване от пътя, а безизходицата, липсата на напредък - стигане до сляпа улица, задънена улица.
Ivanova Nelly Stefanova
SPACE IMAGES OF THE CONCEPT "SUCCESS IN THE BULGARIAN LANGUAGE
ПРОСТРАНСТВЕНИ ОБРАЗИ НА КОНЦЕПТА "УСПЕХ В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК
ISSN 2078-1768
ВЕСТНИК КемГУКИ 26/2014
Без движение успехът се оказва невъзможен:
"Трябва да се движиш, трябва да пробвашмного неща и да специализираш едно" [3, с. 65].
Вучението не отиде (твърде) надалеч, не напредна много".
"Да имашясна посокали е пътят къмуспеха?" [3, с. 141].
"Безупоритост Вие няма да излезете на широкия друм, няма да си пробиете път" [2].
"Това, което един успешен човекразбира, е, че успехът никога не е само една крачка. Той е много крачки и всеки иска, катомине 1 крачка, да имамалка поддръжка.... в такъв смисъл донякъдеуспоко-ително е, че успехът никога не е занимание самотно, затова трябва да си помагаме повече" [3, с. 43].
Линейното движение напред към успеха нарушава законите на физиката: вървейки към определена точка в пространството, човек метафорично се «издига» (променя своя статут в обществото):
"Ето това е проблем. Не може постоянно да се атакува всичко и всички. Ако някой направи нещо в България, винаги се измисля, че той е постигнал това било чрез връзки, било чрез кражби ... просто съм извървяла своя път нагоре, с всички препятствия и болки по него и съм благодарна за това на съдбата" [3, с. 203].
Образът, който често се асоциира с постигането като вертикално движение нагоре, при което се преодоляват препятствия, е образът на стълбата и стъпалата (предимно в кариерата):
"Но как може някой на най-долното стъпало да бъде лидер?" (интервю, интернет-ресурс).
"Те (тази компания) ти дават шанс всяка година да се изкачваш едно стъпало нагоре" (интер-вю, интернет-ресурс).
"Изкачването на по-горно стъпало в кариерата води до истински екстаз. Втора дивизия е най-високото стъпало, до което мога да достигна" (Интервю с Р. Моу: (част I), интернет-ресурс).
Когато правиш нещата правилно, отговорът на въпроса как да се изкачиш по кариерната стълба ще дойде лесно. Работи усърдно и давай резултати над очакваното и скоро ще започнеш да се движиш нагоре" (интервю, интернет-ресурс).
"Асансьор до успеха няма. Налага се да използваме стълбата" (В. Генова, есе, интернет-ресурс).
В литературата около този пространствен образ се изграждат различни сюжети. В българската литература имаме мъдрото произведение на Хр. Смирненски "Приказка за стълбата", представящо мо-ралните измерения на постигането и успеха.
Различни превозни средства придвижват човека напред по неговия път към успеха: българите хващат правилния влак (англичаните - правилния автобус, или лодка, ако съдим по това, какво казват при неуспех. Последният израз внася национален колорит в речта, имайки предвид географ-ското разположение на страната - островна държава). За руснаците - средството е влакът ( "Ваш поезд ушел, так заявили мне в администрации города", интернет-ресурс).
"Когато не се качиш на правилния влак, след това всички спирки са грешни" [3, с. 72].
Образът на водната стихия е представен с приливи и отливи, а вълната на успеха, (която може да се стовари с цялата си сила върху някого, в руския: волна накатила, захлестнула схлынула), може и да бъде "хваната", "насочвана", "управлявана", според следните примери:
"Настройте детето на вълната на успеха" (интернет-ресурс).
"Нисан" отново на вълната на успеха (в-к "Монитор", 09.06. 2007).
Американската автомобилна индустрия отново яхва вълната на успеха (i-news.bg).
Движението към дъното, потъването се асоциира с провал, неуспех, фалит:
Българският театър никога няма да потъне (И. Константинов, "Монитор", 06.04.2013).
Неуспехът се асоциира с вертикалното движение надолу, с движение по улица без изход, със за-губа на посоката на движение:
БФБ не стигна доникъде през тази седмица (Дарик радио, 02.12. 2011).
Естествената позиция на човешкото тяло в пространството също бива представяна като ориентир на достижението:
"За да имаме успех, всеки трябва да е на мястото си" [3, с. 190].
ФИЛОЛОГИЯ
Постигайки целта си, човекът изкачва, покорява върхове, а не успявайки, се проваля в пропаст. Човекът на върха е успелият човек. Постигането на тази висока позиция може да бъде сравнено дори с изкачването на Еверест:
"За мен успехът е да бъдеш щастлив. Това е ултимативната цел за всеки човек, независимо как тя се прагматизира конкретно. За едни щастието означава власт, за други - пари, за трети -да имат добро семейство. Или да изкачат Еверест. Става дума за различна индивидуална формула, но вярвам, че пътят и стремежът към щастието и постигането му в определени моменти прави живота успешен и пълноценен" [3, с. 154].
Но височината, която реално е преодоляна, може впоследствие да бъде преценена като доста скромна:
"Всеки връх е голям успех - аз знаех това! Започнах да се изкачвам. Едва на върха разбрах, че всъщност това е обикновен камък, а аз съм един обикновен охлюв, който през цялото време е пълзял. А ми беше толкова трудно!" (в-к "24 часа", 27.06.2012).
Високата позиция е резултат от полет нависоко, а провалът - падане от високо:
Българският отбор няма намерение да спира полета си (бг спорт). Защо се сгромоляса кабине-тът на Борисов? (в-к «Сега», 22.02.2013).
Препятствията (пропастта, дъното) могат да бъдат преодоляни със скок:
България е на дъното. ... Електронното правителство е пътят да направим един много голям скок (в-к «Сега», 30.11.2012).
Кариерната стълба също може да бъде изкачена със скокове:
"За мен удовлетвореността не е в това да подскачаш по служебната йерархия и да взимаш по-висока заплата, а от това какво си направил за обществото" [3, с. 154].
Пространствената ситуираност на успеха се представя и чрез математически термини (точка, ос, траектория, координатна система):
"Любовта като отправна точка на успеха" (розали, интернет-ресурс).
Пространствени асоциации има в следните определения за успеха: повърхностен успех, вътре-шен, външен:
Но Благодумов не се благодареше на тоя повърхностен успех, дължим само на теоретически охулвания министерството и на ловките игрословия и присмехулства въз консерваторите: като практически човек той искаше да ги убие в мнението на избирателите си чрез хитро експлоатиране тех-ните лични недоволства или случките из техния ежедневен живот, затова, като гълчеше с Гурка, когото неусетно пак тури на коляното си, той внимателно даваше ухо на разговорите, за са се възпол-зува от първия повод да употреби новата си тактика. Тоя повод скоро му се даде - от друго място (Ив. Вазов, «Нова земя).
По отношение на концептуализацията на успеха във вертикалното и хоризонталното пространство могат бъдат направени съпоставки между българския и английския език.
Според нас, в британската езикова картина концептуализацията на пространството по вертикална координата е много съществено. Интересен е следният паралел. Ние казваме: 'търся навсякъде' ("на-длъж и нашир»,„ под дърво и камък), 'живея нашироко', а англичаните, съответно: 'to search high and low',' to live high'.
Този кратък обзор на метафоричните представи за успеха в българския език ни убеждава, че обра-зът на успеха «има» пространствени измерения: той "заема" определено положение в пространството и се "движи" в конкретна посока както в хоризонталното, така и във вертикалното пространство.
Предприетият анализ, макар и в много конкретен ракурс, позволява да се види картината на света в езика, да се получи чрез езика определена представа за неговите носители. Той очертава актуален подход на съвременната лингвистика, съответстващ на антропоцентричната й парадигма.
Литература
1. Андриенко А. А. Концепт «успех» в американской и русской культуре: автореф. дис. ... канд. филол. наук. -Ростов н/Д., 2009.
ISSN 2078-1768
ВЕСТНИК КемГУКИ 26/2014
2. Влахов С., Георгиева А., Гочев Г., Гочева С., Превиш-Квинто Е. И., Томева Т., Шкодрова Д. Руско-български тематичен речник на фразелогизмите = Русско-болгарский тематический словарь фразеологизмов. - В. Търно-во, 1994. - 272 с.
3. Георгиев А., Стайков Г., Спахийски Е. Моделът на успеха 22. Или как да успяваш в България. Училище за успех. - София, 2012.
4. Иванова Н. Ценностните аспекти на разбирането. Концептът "успех" в българската, руската и британската речева практика. - Бургас: Либра Скорп, 2012.
Literatura
1. Andrienko A. A. Koncept "uspeh" v amerikanskoj i russkoj kul'ture: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. - Rostov n/D., 2009.
2. Vlahov S., Georgieva A., Gochev G., Gocheva S., Prevish-Kvinto E. I., Tomeva T., Shkodrova D. Rusko-bülgarski tematichen rechnik na frazelogizmite = Russko-bolgarskij tematicheskij slovar' frazeologizmov. - V. Türnovo, 1994. - 272 s.
3. Georgiev A., Stajkov G., Spahijski E. Modelüt na uspeha 22. Ili kak da uspjavash v Bülgarija. Uchilishche za uspeh. - Sofija, 2012.
4. Ivanova N. Cennostnite aspekti na razbiraneto. Konceptüt "uspeh" v bülgarskata, ruskata i britanskata recheva praktika. - Burgas: Libra Skorp, 2012.
УДК 8
Дюлгерова Кремена Каменова
СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ В ОПИСАНИИ ВНЕШНЕГО ВИДА ЧЕЛОВЕКА В БОЛГАРСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
В статье рассматриваются болгарские и русские словосочетания, которые описывают внешний вид человека на основе сравнений. Выбор этой темы для анализа определяется нашим интересом к вопросам словесных ассоциативных реакций людей, относящихся к специфическим проявлениям языка и культуры ввиду своей устойчивости, образности, воспроизводимости. В статье мы следуем тем положениям современных лингвистов (Ю. Апресяна, В. Масловой и др.), которые рассматривают концептуальные и языковые картины как содержащие оценки людей в качестве такой же реальности, как и отражаемые объекты. Оценки людей, содержащиеся во фразеологических словосочетаниях, имеют неповторимый колорит, так как выражают чувства говорящих и их стремление к образной речи. Фразеологизмы несут культурную информацию о данном народе.
В нашем исследовании мы рассматриваем соматизмы, называющие разные части человеческого тела, в составе фразеологических единиц в болгарском и русском языках и сосредоточиваем свое внимание на тех из них, которые характеризуют внешний вид человека, его глаза, тело, голос, губы, зубы, руки, лицо, нос, фигуру. Качественное описание представляем на основе характеристик «приятный как», «красивый как». Отмеченную большую частотность этих словосочетаний мы связываем с их ролью в качестве яркого номинативного и образного средства.
Ключевые слова: соматические характеристики, фразеологические словосочетания, семантические параллели, языковая картина мира.
Dyulgerova Kremena Kamenova
BULGARIAN AND RUSSIAN SEMANTIC PARALLELS OF VERBAL PHRASES DESCRIBING THE MAN'S APPEARANCE ON THE BASIS OF COMPARISON
The article examines Bulgarian and Russian phrases that describe the appearance of man on the basis of comparison. The choice of this topic for analysis is determined by our interest in the issues of verbal associative reactions of people, which refer to specific manifestations of language and culture, as they are resistant, imaging, reproducible.