Научная статья на тему 'Прономинальная система лоома (диалект вои-балага)'

Прономинальная система лоома (диалект вои-балага) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АВТОСЕМАНТИЧНОЕ ИМЯ / МЕСТОИМЕНИЕ / МЕСТОИМЕННЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ (МП) / МЕСТОИМЕННЫЙ ПРЕДИКАТИВНЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ (МПП) / МЕСТОИМЕННЫЙ ПОСЕССИВНЫЙ ПОКАЗАТЕЛЬ / МЕСТОИМЕННЫЙ ИНДЕКС (МИ) / ЛООМА / НЕАВТОСЕМАНТИЧНОЕ ИМЯ / НЕОТЧУЖДАЕМАЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЬ / ФАКТАТИВ / ЮГОЗАПАДНЫЕ МАНДЕ / PREDICATIVE PRONOMINAL MARKER (PPM) / PRONOMINAL INDEX (PI) / PRONOMINAL MARKER (PM) / LOOMA / MANDE LANGUAGES / ALIENABLE POSSESSION / FREE NOUN / FACTATIVE / INALIENABLE POSSESSION / POSSESSIVE PRONOMINAL MARKER / PRONOUN / RELATIVE NOUN / SOUTH-WESTERN MANDE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мищенко Дарья Федоровна

Прономинальную систему лоома образуют собственно местоимения, местоименные показатели (МП) и местоименные индексы (МИ). В зависимости от своей синтаксической функции, МП делятся на две группы: первую группу образуют местоименные предикативные показатели (МПП), которых в вои-балага насчитывается 6 серий. Они участвуют в выражении ТАМ и полярности, являясь обязательными компонентами структуры глагольного предложения. Вторую группу составляют местоименные посессивные показатели, употребление которых в посессивной конструкции обязательно. Местоимения представлены 8 сериями. В большинстве контекстов они находятся в отношениях дополнительной дистрибуции с ИГ, но в некоторых случаях местоимения 3 л. ед. ч. дублируют ИГ. МИ служат для выражения прямого и косвенного дополнений в том случае, если они не представлены полной ИГ; для выражения субъекта в фактативной конструкции и для передачи значения неотчуждаемого обладания на вершинном имени. В последнем случае употребление или неупотребление МИ зависит от типа имени в позиции обладаемого и референциального статуса участников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The pronominal system of Looma (Woi-Balagha dialect)

The pronominal system of Looma includes pronouns, pronominal markers and pronominal indexes. According to their function, pronominal markers can be divided into two groups. Group one includes predicative pronominal markers (PPM). There are 6 sets of PPMs in Woi-Balagha. They are involved in the expression of TAM and polarity meanings. PPMs are obligatory constituents of verbal sentences. Group two includes possessive pronominal markers. They mark possessive constructions and cannot be omitted. There are eight series of pronouns that are in complementary distribution with the corresponding NP. In some sentences, however, a plural subject NP is replicated, obligatorily or optionally, depending on the sentence type. Pronominal indexes express DO and IO in the absence of a full object NP; they mark subjects in factative constructions and inalienable possession on the head noun. In the latter case, the use of pronominal indexes depends on several factors, such as the type of the head noun and the referential statuses of the participants.

Текст научной работы на тему «Прономинальная система лоома (диалект вои-балага)»

ПРОНОМИНАЛЬНАЯ СИСТЕМА ЛООМА (ДИАЛЕКТ ВОИ-БАЛАГА)1

1. Введение

Язык лоома входит в юго-западную группу семьи манде. Материалом для настоящей статьи послужили данные вои-балага, одного из центральных гвинейских диалектов лоома, носители которого проживают в округе Масанта в Лесной Гвинее.

По сложившейся в мандеистике традиции, при описании восточных, южных и юго-западных языков манде в них выделяют т.н. «местоименные серии». Эти серии значительно различаются как по своему морфологическому статусу, так и по выполняемым ими функциям. В зависимости от положения на шкале линейно-синтагматического континуума, синтаксической функции и особенностей морфологического поведения, прономинальные единицы в лоома можно разделить на три группы: собственно местоимения, местоименные показатели (МП) и местоименные индексы (МИ). К местоименным показателям относятся местоименные предикативные показатели (МПП) и местоименные посессивные показатели. Далее, приведя краткие сведения о фонологической системе лоома и о некоторых особенностях морфологического и синтаксического строя языка, я обосную необходимость выделять различные классы прономинальных единиц и рассмотрю свойства элементов, составляющих эти классы в лоома.

1 Работа является частью проекта «Разработка автоматического глоссирования текстов языков с грамматическими тонами: семья манде» в рамках направления «Лингвистические аспекты исследования текста» программы ОИФН РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации». Я хочу выразить благодарность своему информанту Самюэлю Зуманиги за терпение и благожелательность в ходе нашей работы.

2. Некоторые особенности языковой структуры лоома

2.1. Сегментная фонология

2.1.1. Вокалическая система. Гласные фонемы в лоома представлены двумя сериями, назализованной и неназализованной.

Таблица 1. Гласные фонемы У и 1 и

е о е о

е э е д

а а

2.1.2. Консонантная система. Согласные фонемы приведены в Таблице 2:

Таблица 2. Согласные фонемы

губные губно-зубные альвеолярные передненёбные задненёбные губно-задненёбные

взрывные Р г к кр

Ь й ё ёЬ

щелевые /

V г У

имплозивные 6 V

сонанты № 1 У

носовые сонанты т п Л и

2.1.3. Чередование начального согласного. Отличительной чертой юго-западных языков манде, и в том числе лоома, является чередование начального согласного. Суть этого явления заключается в том, что в одних синтаксических контекстах в начале слова появляется

280

т.н. «сильный» согласный, а в других - парный ему «слабый». В Таблице 3 представлены пары «сильных» и «слабых» согласных; в тех случаях, когда выбор «слабого» члена пары зависит от последующего гласного, в третьем столбце приводится этот гласный.

Таблица 3. Чередование начального согласного

«сильные» «слабые» правый контекст

Р Ъ и, О, О

V 1, е

V £, а

г 1

к Ъ и, О, О

У 1, е, £, а

кр 6

/ V

s г

Ь Ъ и, О, О

V 1, е, £, а

ё 1

г У

ё и, О, О

У 1, е, £, а

ЕЬ 6

Л У 1, е, а

2.2. Тональная система. Лоома - язык с двумя уровневыми тонами, высоким и низким. Носителем тона является морфема. Поверхностные тоны слов во фразе могут значительно отличаться от глубинных: в подавляющем большинстве контекстов лексический тон слова изменяется либо под влиянием тона предшествующего слова (при этом имеет значение синтаксический контекст), либо в результате воздействия грамматических тонов, выражающих то или иное грамматическое значение. В форме цитации большинство существительных и все глаголы обладают высоким тоном под влиянием присоединённого на глубинном уровне референтного префикса Далее в статье во всех фразовых примерах будет обозначена поверхностная реализация тонов.

281

2.3. Синтаксис. Базовый порядок слов в глагольном предложении в лоома - БОУ. Детерминативы оформляют всю именную группу в целом, присоединяясь к последнему её компоненту. Полная схема большинства простых глагольных предложений в лоома выглядит так: (8)-РРМ-(БО)-У-(Ю), т.е. единственными обязательными компонентами простого глагольного предложения являются МПП и глагольное сказуемое. Подробнее о структуре предложения, а также о фактативных конструкциях, представляющих собой единственное исключение из общего правила, см. ниже.

3. Местоименные показатели

Необходимость выделять МП в отдельный класс единиц в первую очередь обусловлена их синтаксической функцией. МП служат показателями синтаксических отношений того или иного типа и, в отличие от местоимений, являются обязательными элементами структуры конструкции. Местоимения же находятся в отношениях дополнительной дистрибуции с ИГ (исключения из этого правила -случаи т.н. местоименной репризы - будут рассмотрены далее).

Существует несколько формальных критериев, позволяющих отнести прономинальный элемент к МП. Подробнее об этом см. [Выдрин 2010] и [ЫаеЬаШгуап 2010].

В зависимости от того, какую именно конструкцию маркируют МП, внутри этого класса следует выделять МПП и местоименные посессивные показатели.

3.1. Местоименные предикативные показатели

Серии МПП в вои-балага представлены в Таблице 4.

Таблица 4. Местоименные предикативные показатели в лоома

Серия 1 1+2 2 3 1+3 1+2+3 2+3 3+3

базовая Яе ёё е ё / 0 Яё аёё жд И

не-прош. времени Яа~па ёа ёа t6а /ка аёа жа Ы

интенцион. па ёа ёа t6а ¡ка аёа жа Ы

будущего времени паа~яаа ёаа ёаа t6а ¡ка Яаа аёаа жаа Ыа

ирреальная па ёа ёа а аёа жа Ы

императив. ёё 0 аёё а

282

Термин «местоименный предикативный показатель» (МПП) был предложен В. Ф. Выдриным [2010]. Под ним подразумевается обязательный элемент синтаксической структуры глагольного предложения, кореферентный субъектной ИГ и не состоящий в отношениях дополнительной дистрибуции с ней. Этимологически МПП восходят к сочетаниям свободных местоимений в функции подлежащего с предикативными показателями и потому сочетают выражение значений категории лица с выражением ви-до-временных, модальных значений и значений категории полярности.

Рассмотрим на примере МПП базовой серии функционирование этих элементов в предложении:

(1а) Е КоН 1оа-ш.

ЗЗО.БЛБЕ Коли бить-ЛОИ 'Он побил Коли'.

(1Ь) Zëzë КоН 1оа-т.

Зезе Коли бить-ЛОИ 'Зезе побил Коли'.

(2а) 77 КоН 1оа-т.

ЗРЬ.БЛБЕ Коли бить-ЛОИ 'Они побили Коли'.

(2Ь) Оэзэ-1-й tí КоН 1оа-т.

ИЕР\охотник-БЕР-РЬ ЗРЬ.БЛБЕ Коли бить-ЛОИ 'Охотники побили Коли'.

В отличие от местоимений, МПП не только выражают значения лица и числа, но и участвуют в выражении глагольных значений вида, времени и наклонения - наравне с глагольным суффиксом и грамматическим тоном на глаголе. Кроме того, как видно из примеров (2а-Ь), МПП 3 л. мн. ч. является обязательным в предложении, в то время как полная ИГ возможна (2Ь), но необязательна (2а). Поскольку единицы, выражающие значение 1 и 2 л., даже потенциально не допускают замены на полную ИГ и не могут быть опущены, такие элементы следует считать МПП. При этом «аномальным» оказывается предложение (1Ь), в котором МПП на поверхностном уровне отсутствует. Когда, как в этом

283

примере, подлежащее в предложении выражено полной ИГ, мы вынуждены считать, что МПП представлен нулём2, т. е. МПП 3 л. ед. ч. имеет два алломорфа, е и 0. Предложение (1Ь) при такой трактовке будет выглядеть так:

(3=1Ь) Zëzë 0 КоИ 1оа-т.

Зезе 38в.БЛ8Е Коли бить-ЛОИ 'Зезе побил Коли'.

Обратимся ещё раз к Таблице 4. МПП 3 л. ед. ч. базовой и ин-тенциональной серий, а также серий не-прошедшего и будущего времени представлены двумя алломорфами. Первый алломорф в каждом из случаев выступает при нулевом подлежащем, а второй - при полной ИГ, ср. (4а-Ь), где употреблены МПП серии непрошедшего времени:

(4а) Тоа п(кё-( уёёе-зй.

380.№8Т ИЕР\корова-БЕР быть.здоровым-1РРУ 'Он лечит корову'.

(4Ь) Zйnй-í уа3 п1ке-1

ИЕР\мужчина-БЕР 380.№8Т ИЕР\корова-БЕР

уёёё-зй.

быть.здоровым-1РРУ 'Мужчина лечит корову'.

Как видно из примеров (1)-(4), МПП и субъектная ИГ занимают разные позиции в предложении, при этом МПП является обязательным компонентом структуры предложения, а подлежащее может быть опущено. Следовательно, как уже было сказано выше, единственными обязательными компонентами большинства простых глагольных предложений являются МПП и глагольное сказуемое.

2 Такое решение предложено В. Ф. Выдриным в докладе «Ergativity in Subsaharan Africa: the Southwestern Mande case» и в основанной на нём статье [Выдрин, рук.].

3 Начальный согласный МПП 3 л. ед. ч. подчиняется правилу чередования начального согласного.

284

Следует повторить, что основным доводом в пользу особого статуса МПП является обязательность показателя 3 л. мн. ч. в примерах типа (2Ь), где одновременно присутствуют подлежащее, выраженное полной ИГ, и МПП. При этом может возникнуть впечатление неоднородности состава МПП. Однако то обстоятельство, что этимологически МПП 3 л. ед. ч., ка и 0, восходят к единицам с другим статусом (к предикативным показателям), не мешает считать их МПП на синхронном уровне. В современном лоома они интегрированы в систему МПП в качестве алломорфов показателей 3 л. ед. ч.

Кратко рассмотрим представленные в лоома серии МПП и контексты, в которых употребляются образующие их единицы.

3.1.1. Базовая серия. Выбор этого термина объясняется тем, что в морфологическом плане данная серия является исходной для других серий МПП: по-видимому, большинство составляющих их единиц образовалось в результате присоединения предикативной связки к элементам базовой серии. МПП базовой серии употребляются в следующих конструкциях:

1) с глаголом без видо-временных показателей. Эта конструкция в независимых предложениях выражает значения будущего времени (5) (или статива (6), в зависимости от акциональных свойств глагола) и юссива (7).

(5) вё 1а. 18в.БЛ8Е ложиться 'Я ложусь / Я сейчас лягу'.

(6) Е кце gа tбnе-í 28в.БЛ8Е знать Ш8ТИ ИЕРХдождь-БЕР

мт^й 1ипа.

литься-1РРУ завтра 'Ты знаешь, что завтра будет дождь'.

(7) 7У вйб-г уё Ед1дтд 3РЬ.БЛ8Е ИЕРХмясо-БЕР давать Фоломо 'Пусть они дадут Фоломо мясо'.

В сопряжённых конструкциях она употребляется даже в таких контекстах, которые при независимом употреблении требуют ис-

¥а

380.№8Т

Уа.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

БЛТ

285

пользования МПП другой серии. Так, в предложении тождества обычно употребляется МПП серии не-прошедшего времени (см. 3.1.2 ниже), однако при эмфатическом выносе ремы в зависимой клаузе используется МПП базовой серии (8):

(8) Оа уа де да 1РЬ.ЕХСЬ.БЕМ БЕМ.СОР 1РЬ.ЕХСЬ.БЛ8Е 8ОС

ИЕР\вождь-БЕР

'Что касается нас, то мы вожди'. Наконец, такая конструкция употребляется в целевых клаузах (9):

(9) Ра-ие ие ш а ке 180.Р1\приходить-РСТ ЬОС если 380.ЖИ быть

де 6а1е kpа1аg-í т.

18в.БЛ8Е работать ИЕР\поле-БЕР в Я пришёл сюда, чтобы работать в поле'.

2) в конструкциях с отрицательной предикативной связкой 1а (за исключением отрицательных презентативных предложений, см. далее):

(10)

Ое 1а ке-а ре-ре.

18в.БЛ8Е Жв 380.Р1\делать-РИР совсем-совсем 'Я этого никогда не делал'.

3) в конструкциях с глаголом с суффиксом аориста -ш 4:

(11) 77 КоП 1оа-ш.

3РЬ.БЛ8Е Коли бить-ЛОИ 'Они побили Коли'.

4) в конструкциях с глаголом с суффиксом перфекта -а 5:

4 Суффикс -п1 не обладает собственным тоном, он принимает лексический тон глагольной основы, к которой присоединяется.

5 При присоединении суффикса -а к глагольной основе, оканчивающейся на конечный элемент основы попадает в интервокальную позицию, а потому становится слышимым. Если основа глагола оканчи-286

(12) Ge yig-a. 1SG.BASE быть.мудрым-PRF 'Я стал мудрым'.

5) с предикативной связкой yea6 или yeni и глаголом на -ni: эти конструкции передают значение перфекта в прошлом:

(13) Е yea wüla-ni. 3SG.BASE PRF выходить-AOR (- Вы его застали? - Нет,) 'он ушёл'.

(14) Zie-i yeni lei-ni ma-wona REF\вода-DEF PST быть.холодным-AOR EMPH-год

saago ya. три DEM. COP

'Вода была холодной три года назад' (когда я впервые искупался здесь).

6) в конструкциях с предикативной связкой yeni или yea и глаголом на -zul-suU, выражающих ряд значений, которые можно обобщённо назвать имперфективными: прогрессив (15), итератив (16), в том числе хабитуалис (17), и мультипликатив (18) в прошлом:

(15) Le ya e yea kee-zü?

что DEM. COP 2SG.BASE PRF 3SG.PI\делать-IPFV (- Я только что пришла с рынка. - )'Что ты (там) делала?'

(16) Ge yeni kaali yaa-zü. 1SG.BASE PST REF\змея.DEF видеть-IPFV (Когда я был маленьким, бывало,) 'я видел змею'.

вается на -а, суффикс сливается с конечным гласным, сообщая ему высокий тон.

6 Связка yea не имеет собственного лексического тона, её тон зависит от поверхностного тона предшествующего слова.

7 Суффикс -zu не обладает собственным тоном, он принимает лексический тон глагольной основы, к которой присоединяется. Присоединяясь к глагольной основе, оканчивающейся на -(g), показатель реализуется с «сильным» начальным согласным, т. е. в виде -su.

287

(17) Е yeni ¡eye mag-a-i ßete-zü. 3SG.BASE PST мука печь-PRF-DEF готовить-IPFV

(Когда она работала в булочной в прошлом году,) 'она пекла хлеб'.

(18) Е yeni yaka za-sü zünö. 3SG.BASE PST грудь скрести-IPFV много (В тот день) 'он много кашлял'.

Подводя итог употреблениям МПП базовой серии, отмечу, что они употребляются как в глагольных предложениях, не содержащих предикативной связки, так и с предикативными связками la, yea и yeni.

3.1.2. Серия не-прошедшего времени. Образовалась в результате слияния МПП базовой серии с предикативной связкой ya8, восходящей, по-видимому, к глаголу ka 'рождаться, находиться; видеть'. МПП серии не-прошедшего времени употребляются в следующих конструкциях:

1) в неглагольном предложении тождества, в котором передаётся значение принадлежности объекта некоему классу объектов:

(19) Na ga kpödi-lö-nü-i.

1SG.NPST INSTR REF\продавать-падать-человек-DEF 'Я продавец'.

2) в конструкции с глаголами без видо-временных показателей, передающей значение, близкое к капацитиву или ква-литативу:

(20) Töa da seye-i nawa. 3SG.NPST 2SG.POSS REF\одежда-DEF быть.грязным (Будь аккуратнее с собакой,) 'она может испачкать твою одежду'.

3) в конструкции с глаголами на -zu/-su; с помощью этой конструкции в вои-балага передаётся значение дуратива (21)-(22); кроме того, она может выражать значение будущего времени

8 Тон связки уа определяется лексическим тоном предшествующего слова. 288

(23). Отмечу, что по сравнению с конструкцией будущего времени, образованной МПП базовой серии и глаголом без видо-временных показателей, данная конструкция выражает меньшую степень вероятности совершения действия:

(21) Waa lii-zü lakoli zü. 2PL.NPST идти-IPFV REF\m^aDEF в 'Вы идёте в школу'.

(22) Toa flü-zü. 3SG.NPST спать-IPFV 'Он спит'.

(23)

Na ye-sü pö be.

1SG.NPST оставаться-IPFV lSG.PIty LOC (- Что ты собираешься делать сегодня вечером? - ) 'Я останусь дома'.

4) в конструкции с глаголами на -ni. В этой конструкции, передающей значение статива, употребляются некоторые глаголы, обозначающие изменение положения в пространстве:

(24) Da zef-nf. 2SG.NPST садиться-AOR 'Ты сидишь'.

5) в конструкции с показателем da и глаголом без ви-до-временных показателей, при помощи которой в вои-балага выражается значение хабитуалиса в настоящем времени.

(25) Toa da güli vali ga 3SG.NPST HAB REF\дерево.DEF рубить INSTR

kpidi.

REFA^rDEF 'Он рубит деревья по ночам'.

3.1.3. Интенциональная серия. Как видно из Таблицы 4, ин-тенциональная серия отличается от серии не-прошедшего времени только МПП 1 л. ед. ч. Чтобы объяснить назализацию гласного в форме na, обратимся к примерам.

289

(26a) Na ga seye-i laya.

1SG.INT INT REF\одежда-DEF шить 'Я собираюсь шить одежду'.

(26b) Töa na /ga seye-i laya

3SG.INT INT REF\одежда-DEF шить 'Он собирается шить одежду'.

(26c) Dee ya na / ga seye-i laya

^^Ммать 3SG.INT INT REF\одежда-DEF шить 'Моя мать собирается шить одежду'.

Итак, в 3 л. ед. ч. наблюдается полная взаимозаменяемость форм ga / na. Поскольку в лоома существует омонимичное второй форме дейктическое слово na 'здесь', можно предположить, что конструкция интенционала восходит к бытийному предложению, осложнённому целевой клаузой: *Na na ga seyei laya, букв. 'Я здесь, чтобы шить одежду'. Локатив и предлог слились, при этом во всех лицах образовавшаяся форма приняла вид ga, а в 3 л. ед. ч. допустима также форма na. Тогда назализованность гласного в форме МПП na восходит к начальному согласному дейктика -na, слившегося с ним. Эта гипотеза подтверждается данными других диалектов лоома. Так, Р. Хейдорн упоминает конструкцию про-грессива со схожей структурой в диалекте вубома: Gagga va 'Я иду'; Dyagga va 'Ты идёшь' [Heydorn 1971: 91]. В лулама существует конструкция с прогрессивным значением (судя по переводу А. Проста, она выражает значение именно прогрессива, хотя он и называет её инхоативной): Na ga kaley ße 'Я ловлю рыбу'; Da da kaley ße 'Ты ловишь рыбу'; To gh£ na kaley ße 'Он ловит рыбу' [Prost 1967: 66]. В этом диалекте данное значение передаётся при помощи дублирования МПП, и только в 1 и 3 л. ед. ч. употребляется ga и gha na соответственно. Интересно также наблюдение Проста о том, что в диалекте гизима (по-видимому, в его гвинейском варианте) в 3 л. ед. ч. употребляется gha ga.

3.1.4. Серия будущего времени. МПП данной серии употребляются в конструкции будущего времени (27) с показателем будущего времени vaazü, который восходит к глаголу pa 'приходить' с показателем имперфектива. Вероятно, прежде эта конст-

9 Диграф gh в старой гвинейской орфографии передаёт звук [у].

290

рукция выражала значение проспектива; в большинстве диалектов лоома она до сих пор употребляется именно в проспективном значении.

(27) Toâ vààzù pélé-î 6été-zû. 3SG.FUT FUT REF\дом-DEF готовить-IPFV 'Он будет ремонтировать дом'.

Данная конструкция является основным способом выражения значения футурума, и, в отличие от упоминавшихся выше конструкций, также способных передавать значение будущего времени, для нее значение футурума - единственная возможная интерпретация.

3.1.5. Ирреальная серия. МПП ирреальной серии употребляются только в утвердительных зависимых клаузах; отрицательные ирреальные значения передаются в конструкции другого типа, с базовым МПП и отрицательной связкой là. В моих материалах отсутствуют случаи употребления МПП ирреальной серии в независимом предложении.

(28) Ni azânû-î a do

если REF\женщина-DEF 3SG.IRR REF\младенец

zûnû zôlô-nà toa dasé pé

мужчина рожать-IRR 3SG.NPST 3SG.PI\имя класть

gà Zèzé. INSTR Зезе

'Если женщина родит сына, она назовёт его Зезе'.

3.1.6. Императивная серия. МПП императивной серии являются единственным средством маркирования императивной конструкции. Так, следующие предложения, первое из которых является конструкцией проспектива, а второе - императива, отличаются только серией МПП:

(29) Wà pélé-î lâ lô. 2PL.BASE REF\дом-DEF рот ставить 'Вы собираетесь открыть дверь'.

(30) A pélé-î lâ lô! 2PL.IMP REF\дом-DEF рот ставить 'Откройте дверь!'

291

3.2. Посессивные местоименные показатели В лоома, помимо МПП, необходимо выделять также посессивные МП. Они являются маркерами определённого типа конструкции - посессивной, одновременно выражая категории лица и числа. Инвентарь посессивных МП представлен в Таблице 5.

Таблица 5. Посессивные местоименные показатели

Р1

1 па(ё) ёа

1+2 ёа аёа

2 ёа ша

3 па(ё) Ы

Элементы, образующие данную серию, являются МП, поскольку их употребление в конструкции, передающей значение обладания, обязательно, а ИГ может присутствовать, но не является обязательной, ср. (31а-Ь):

(31а) (На zйnй-í па

18в.Р1\старший.сиблинг мужчина-БЕР 38в.РО88

рё1ё-( дом-БЕР

'дом моего старшего брата'

(31Ь) па рё1ё-(

38в.РО88 дом-БЕР

'его дом'

При помощи посессивной конструкции выражается значение отчуждаемой принадлежности (32). В конструкциях неотчуждаемой принадлежности посессор выражается при помощи местоименного индекса на вершине (33):

(32) па $ауа-1

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

18в.РО88 баран-БЕР 'мой баран'

292

(33) кра1а-1

180.Р1\нога-БЕР

'моя нога'10

Подробнее об этой и других функциях местоименных индексов см. раздел 5 ниже.

4. Местоимения

Собственно местоимения в вои-балага представлены 8 сериями. Они образуют отдельную парадигму, см. Таблицу 6.

Таблица 6. Местоимения

Серия 1 1+2 2 3 1+3 1+2+3 2+3 3+3

презентативная na da ~ёёа da to ga ada ~ adёa wa tia

презентативная-2 na da ~ dёya da ta ga ~ giya ada ~ adeya wa tia

презентативная-3 па da ~ dёya da ta ga ~ giya ada ~ adёya wa ti

сочинительная па da da ta ga ada wa tia

эмфатическая па da da ta g3 ada wa ta

социативная ze d/ё de ta gie ad/ё wde tiё

дативная zea dёya eya zёa giya adёya woya tiya

абсолютная посессивная папа dana dana nana gana adana wana tana

Наибольшую сложность для трактовки представляют случаи, подобные представленному в (34b), где местоимение обязательно дублирует кореферентную ему ИГ:

(34a) Tia ve.

3PL.PRES2 PRES.COP 'Это они'.

(34b) Masag-i-ti tia ve.

REF\вождь-DEF-PL 3PL.PRES2 PRES.COP 'Это вожди'.

10 О несегментном местоименном индексе 1 лица ед. ч. см. раздел 5.

293

Несмотря на наличие ИГ в позиции подлежащего, в предложении (34Ь) употреблено дополнительно и местоимение. Однако в остальных случаях местоимения находятся в отношениях дополнительной дистрибуции с ИГ, как, к примеру, в (34с), и потому не формируют отдельную синтаксическую позицию, как это происходит с МП (ср. (34с) с (4Ь), где ИГ и МПП занимают две разные позиции).

(34с) Mаsаg-í иё

ИЕР\вождь-БЕР РИЕ8.СОР 'Это вождь'.

Говорить о нулевой морфеме в примерах типа (34с) нет необходимости: в этом предложении нет таких значений, которые не были бы выражены другими его компонентами. Таким образом, ситуация не аналогична ситуации с базовой серией МПП. Напомню, что нулевой алломорф МПП 3 л. ед. ч. базовой серии мы вынуждены постулировать лишь потому, что в предложениях типа (1Ь) содержится аспектуально-темпоральная информация, выражение которой мы можем приписать только значимому отсутствию какого-либо показателя в позиции МПП.

Следовательно, единственная возможная интерпретация явления, представленного в (34Ь), заключается в том, чтобы считать такое употребление местоимения местоименной репризой. Местоименная реприза обязательна для местоимений 3 л. мн. ч. пре-зентативных серий (см. ниже).

Местоименные серии различаются синтаксической функцией и коммуникативным статусом образующих их местоимений. Рассмотрим эти серии более подробно.

4.1. Презентативная серия

Эти местоимения употребляются в неглагольных высказываниях в значении «вот Х». В Таблице 6 местоимение 3 л. ед. ч. презентативной серии представлено как Iо, однако презентатив-ное предложение с этим местоимением звучит как Iоа 'Вот он', в то время как в других контекстах, в которых употребляются местоимения презентативной серии, обязательной является копула уа: ЫаэадШ Ш уа 'Вот вожди'; Ма$ад(уа 'Вот вождь'; Ыа уа 'Вот я' и т. д. (замечу, что тональное поведение копулы уа отличается от поведения квазиомонимичных МПП 3 л. ед. ч.: тон МПП зави-

294

сит от лексического тона предшествующего элемента, в то время как копула уа всегда выступает с низким тоном. Утверждать, что связка всегда выступает со «слабым» альтернантом, я не могу, поскольку мне пока не удалось получить такой контекст, в котором правила чередования начального согласного требовали бы сохранения «сильного» варианта). Возникает вопрос о том, каков план выражения единиц, образующих данную серию. По-видимому, следует считать, что и в случае с местоимением 3 л. ед. ч. указательная копула в предложении присутствует, но представлена она алломорфом а; следовательно, приведённые выше примеры нужно представлять так:

(35a) Masag-i-ti tia уа.

ИЕРХвождь-БЕР-РЬ 3PL.PRES DEM.COP 'Вот вожди'.

(35b) Masag-i уа.

ИЕР\вождь-БЕР DEM.COP 'Вот вождь'.

(35c) Na уа.

1SG.PRES DEM.COP

'Вот я'.

(35d) To а.

3SG.PRES DEM.COP 'Вот он'.

Местоимения презентативной серии употребляются в следующих конструкциях:

1) в неглагольном презентативном предложении, в котором выражается значение нахождения объекта где-либо, а также указания на него, см. примеры (35a-d) выше;

2) в конструкции с клефтом, подчёркивающей тема-рематические отношения между частями предложения. В главной клаузе, выражающей рему, употребляется местоимение презента-тивной серии, а в зависимой клаузе, как и во всех зависимых клаузах, - МПП базовой серии.

(36) Nä уа ge рё1ё-( ni

1SG.PRES DEM.COP 1SG.BASE REFV^-DEF DEM

295

log-a.

вставать-PRF 'Это я построил этот дом'.

4.2. Презентативная-2 серия

Местоимения второй презентативной серии употребляются в неглагольных презентативных предложениях в не-прошедшем времени (см. (34a-c) выше) и прошедшем времени (37), в отрицательных презентативных предложениях с детерминативом de / le в настоящем времени (38), а также в эмфатической конструкции с ßöyö 'сам'(39).

(37) Tö yeni de / le. 3SG.PRES2 PST DET / DET 'Это был он'.

(38) Tö la de / le. 3SG.PRES2 NEG DET / DET 'Это не он'.

(39) Tö ßöyö-i e va-ni. 3PL.PRES2 сам-DEF 3SG.BASE приходить-AOR 'Пришёл он собственной персоной'.

4.3. Презентативная-3 серия

Как видно из Таблицы 6, третья презентативная серия отличается от второй лишь формой 3 л. мн. ч. Поскольку единственная конструкция, в которой употребляются эти местоимения, - это отрицательное презентативное предложение в прошедшем времени с детерминативом de / le (40), в котором присутствует связка la, то очевидно, что эта форма, восходящая к форме МПП 3 л. мн. ч. базовой серии, появилась здесь под влиянием la, с которой, как правило, употребляются именно МПП базовой серии.

(40) Ti la yeni de. 3PL.PRES3 NEG PST DET 'Это были не они'.

4.4. Сочинительная серия

Местоимения сочинительной серии употребляются в конструкции с разрывным союзом ... wo ... wo. По своему значению сочинённая 296

конструкция может соответствовать любой ИГ в составе предложения, вне зависимости от синтаксической функции последней:

(41) Та жо Тд1дтд жо Ыа 380.СООИБ и Фоломо и 3РЬ.ОТ8Т

ёэЬ5-1 zй.

идти-1РРУ ИЕР\лес-БЕР в 'Он и Фоломо идут в лес'.

(42) Ма жо Тд1дтд жо gа 18в.СООИБ и Фоломо и 1РЬ.ЕХСЬ.РО88

zауа-í уа иаа^.

баран-БЕР 380.№8Т приходить-1РРУ 'Наш с Фоломо баран приходит'.

Как видно из примеров (41)-(42), несмотря на наличие ИГ, выраженной сочинённой конструкцией, употребление корефе-рентного ей МП, согласующегося со всей группой в целом, обязательно: в (41) появляется МПП серии не-прошедшего времени, в (42) - посессивный МП. Однако в позиции, в которой появляется местоименный индекс, например, в позиции субъекта в конструкции результатива (43) или в позиции прямого дополнения (44), употребление сочинительной конструкции с ... жо ... жо нежелательно. В случае, если всё же необходимо выразить значение совместности, либо сочинительная группа выносится в крайне правую позицию, как в (43), либо употребляется другая сочинительная конструкция, с союзом йа (44):

(43) Раа-иё кд-1 zй 18 в .Р1\приходить. РИР-8 ТАТ 180.Р1\место-БЕР в

иё па цго Zёzë жо Ы Тд1дтд.

ЬОС 18в.СООИБ и Зезе и и Фоломо Я пришёл к себе домой с Зезе и Фоломо' (букв. 'Я пришёл к себе домой, и я, и Зезе, и Фоломо').

(44) Оё Zёzë Ш Тб1дтд !оа-ш. 18в.ВА8Е Зезе и Фоломо бить-АОИ

'Я ударил Зезе и Фоломо'.

297

В позиции косвенного объекта употребление сочинительной конструкции допустимо, однако союз ... wo ... wo выступает в усечённой форме:

(45) Ма кёуё§-1 ш-й уё^и 18в.КР8Т ИЕРХананас-БЕР этот-РЬ давать-1РРУ

Zëzë №б Еб1дтд ие. Зезе и Фоломо к 'Я дам эти ананасы Зезе и Фоломо'.

Рассмотренные выше примеры говорят о том, что сочинительная конструкция с ... №6 ... мб функционально не аналогична обычной ИГ и отличается своим коммуникативным статусом. Она эмфатически выделена и стремится занять крайне левую или крайне правую позицию в предложении.

4.5. Эмфатическая серия

Местоимения этой серии употребляются как эмфатические в предложении тождества.

(46) \¥д №а gа masag-í. 2РЬ.ЕМРН 2РЬ.ОТ8Т Ш8ТЯ ИЕРХвождь-БЕР 'Вожди - вы' (а не кто-нибудь другой).

4.6. Социативная серия

Местоимения социативной серии употребляются в функции непрямого дополнения, вводимого предлогом ga.

(47) Ьээта ка gа zë. лоома 380.№8Т Ш8та 18в.80С 'Я лоома'.

4.7. Дативная серия

Местоимения дативной серии образовались в результате слияния местоименных индексов с послелогом Уа, восходящим, по-видимому, к существительному zëë 'рука'. Они употребляются для кодирования обладателя (48), а также реципиента, если в предложении описывается ситуация передачи объекта в постоянное пользование или его возврата владельцу (49).

298

(48) Бауа уйа ка zёа. ИЕР\баран один 38в.КР8Т 18в.БАТ 'У меня есть один баран'.

(49) Уаа1ё 0 шб!б-{ уё-а Ваале 38в.ВА8Е ИЕР\рис-БЕР давать-РИР

^уа.

3РЬ.БАТ

'Ваале отдала им рис'. 4.8. Абсолютная посессивная серия

Абсолютные посессивные местоимения употребляются в функции ИГ со значением «чья-либо собственность» (50). Подобно ИГ, они способны присоединять детерминативные показатели:

(50) Рё1ё-1 ш уа gа ИЕР\дом-БЕР этот №8Т.СОР Ш8ТИ

дэпд-1.

1РЬ.ЕХСЬ.АВ8.РО88-БЕР 'Этот дом наш'.

5. Местоименные индексы

Таблица 7. Местоименные индексы

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Р1.

1 (Б) ёё- ~ Б 1-

1+2 ёё- айё-

2 е- жо-

3 (ё) Ы-

Помимо самостоятельных словоформ, значения категории лица также выражаются серией морфем, которые мы будем называть местоименными индексами. Их парадигма представлена в Таблице 7.

Как видно из Таблицы 7, показатели 1 и 3 л. ед. ч. не имеют сегментного экспонента. На поверхностном уровне их присутствие

299

выражается тем, что слово сохраняет «сильный» начальный согласный и приобретает низкий или высокий тон, соответственно11.

МИ могут присоединяться к глаголу, существительному или послелогу, т. е. проявляют свойство транскатегориальности. Поскольку они обладают также свойствами неотделимости и непе-реставимости, по терминологии В. А. Плунгяна, их следует считать формантами [Плунгян 2000: 33].

МИ служат для выражения прямого объекта при нулевой объектной ИГ (51):

(51) Ge ka-ni. 1SG.BASE 3SG.PI\видеть-AOR 'Я увидел его'.

Однако если прямой объект выражен ИГ, МИ не употребляется:

(52) Toa da dogo-i-ti 3SG.NPST HAB REF\ребёнок-DEF-PL

(* ti-)kede.

3PL.PI-быть.здоровым 'Он лечит детей'.

Таким образом, как видно из примеров (51)-(52), МИ находятся в отношениях дополнительной дистрибуции с ИГ.

В фактативной конструкции, в которой реализуется наиболее типичное для данного глагола аспектуальное значение (перфективное или стативное), в непереходной конструкции глагольное согласование с подлежащим, маркированное при помощи МИ, факультативно (53):

(53) Zünü-i-ti tf-6ete-ve REF\мужчина-DEF-PL 3PL.PI-быть.богатым-FCT

/ Zünü-i-ti kpete- ve.

/ REF\мужчина-DEF-PL быть.богатым-FCT 'Мужчины богаты'.

11 т

То, насколько далеко распространится полученный от местоименного индекса тон, зависит от структуры слова.

300

Таким образом, простое непереходное глагольное предложение с конструкцией фактатива - это единственный тип простого глагольного предложения, в котором отсутствует МПП.

МИ, маркирующий косвенное дополнение с послелогами, используется только в том случае, если отсутствует полная ИГ в позиции косвенного объекта (54), в противном случае употребление МИ невозможно (55):

(54) Fölömö ya nike-i wodi-zü Фоломо 3SG.NPST REF\корова-DEF продавать-IPFV

ma.

3SG.PIW

'Фоломо продаёт ему корову'.

(55) Kee ya da ufe ^РАотец 3SG.NPST HAB голова давать

dösö-i-ti (* ti-)ma.

REF\охотник-DEF-PL 3PL.PI-на 'Мой отец уважает охотников'.

Кроме того, МИ являются изафетными показателями неотчуждаемой принадлежности; они маркируют отношения зависимости между двумя именами, присоединяясь к существительному-вершине (56):

(56) Zeze ta Fölömö ti-ye ya

Зезе и Фоломо 3PL.PI-отец 3SG.NPST

vaa-zü.

приходить-IPFV 'Приходит отец Зезе и Фоломо'.

Нужно, однако, отметить, что в этом случае употребление МИ зависит от значений категории числа, выраженного ИГ в позиции обладающего, его референциального статуса и типа существительного, выражающего обладаемое (автосемантичное или неав-тосемантичное имя).

Правила употребления/неупотребления изафетного показателя при полной ИГ в позиции посессора можно представить в виде таблицы (см. Таблицу 8). Скобки указывает на факультативность

301

местоименного индекса; астериск внутри скобок означает запрет на употребление этого показателя.

Таблица 8. Правила употребления местоименных индексов в качестве показателей неотчуждаемой принадлежности

Референциальный статус обладателя Тип имени в позиции обладаемого

автосемантичное неавтосемантичное

ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.

референтный РШ PI-N

нереферентный (*Р1)^ (PI-)N (PI-)N (PI-)N

6. Заключение

Подводя итог описанию прономинальной системы вои-балага, ещё раз обращу внимание на её неоднородность: единицы, выражающие значение лица, представлены четырьмя разными по своему морфологическому статусу классами. Помимо собственно местоимений, в лоома необходимо также выделять МП - словоформы, служащие показателями синтаксических отношений определённого типа, и МИ, не обладающие статусом самостоятельных словоформ.

Для восточных, южных и юго-западных языков манде характерна развитая прономинальная система, однако даже между близкородственными языками могут наблюдаться большие расхождения в отношении её состава. Этимологически родственные элементы на синхронном уровне в каждом из языков группируются по-разному в зависимости от синтаксической функции и морфологических особенностей. К примеру, МПП следует выделять в таких языках южной группы манде, как гбан и идиомы дан, однако ситуация в тура, ещё одном представителе этой группы, оказывается значительно более сложной [Выдрин 2010].

Даже наиболее близкие к лоома языки юго-западной группы манде довольно сильно отличаются от него по составу прономи-нальной системы. Так, в кпелле собственно личных местоимений немного, зато МП представлены не только МПП и посессивными МП, но и дативными МП; кроме того, в этом языке существуют спрягаемые коплементайзеры [Коношенко 2009]. В зиало выде-

302

ляется четыре класса личных показателей: собственно личные местоимения, МПП, две серии личных префиксов (полифункциональные и посессивные) и квотативные маркеры [Бабаев, настоящий сборник]. Вполне вероятно, что критический подход к описанию других языков данной группы даст новые интересные сведения о возможных структурах прономинальных систем в манде.

Список сокращений

\ - морфема-операция

ИГ - именная группа

МП - местоименный показатель

МПП - местоименный предикативный показатель

ABS - абсолютный

AOR - аорист

BASE - базовый

COP - копула

COORD - сочинительный

DAT - дативное местоимение; дативный послелог

DEF - определённый

DEM - указательный

DO - прямое дополнение

EMPH - эмфатический

EXCL - эксклюзивное местоимение (1 + 3 лицо)

FCT - фактатив

FUT - будущее время

IMP - императив

INT - интенционал

IO - непрямое дополнение

IRR - ирреалис

IPFV - имперфектив

LOC - локативный показатель

NEG - отрицательный

NPST - не-прошедшее время

OBL - косвенное дополнение

PI - местоименный индекс

PL - множественное число

PM - предикативный показатель

POSS - посессивный

PPM - местоименный предикативный показатель

303

PRES - презентативный PRES2 - презентативный-2 PRES3 - презентативный-3 PST - прошедшее время REF - референтный S - подлежащее SG - единственное число SOC - социативное местоимение V - глагол

Литература

Бабаев К. В. Личное маркирование в юго-западных языках манде: опыт

сравнения и реконструкции // Настоящий сборник. Выдрин В. Ф. Ещё раз о «субъектных местоимениях» в южных манде: местоимения или предикативные показатели? // В. А. Виноградов (ред.). Основы африканского языкознания: Синтаксис именных и глагольных групп. М., 2010. С. 385-400. Коношенко М. Б. Местоименные показатели в гвинейском кпелле. Хэн-даут доклада на Шестой конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей, 26-28 ноября 2009, СПб. Плунгян В. А. Общая морфология: введение в проблематику. М., 2000. Hachaturyan, M. The syntactic approach to pronominal systems in South and South-Western Mande languages // Konstantin Pozdniakov, Valentin Vy-drin, Alexander Zheltov (eds.). Personal pronouns in Niger-Congo languages: International workshop. St. Petersburg, September 13-15, 2010. Abstracts and papers: Working materials. St. Petersburg, 2010, P. 42-47. Heydorn, R. W. Grammar of the Loma Language // Afrika und Ubersee, Band

54, Heft 1/2, 1971. P. 77-99. Prost, R. P. A. Le loghoma. Documents linguistiques, № 13. Dakar, 1967.

304

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.