Научная статья на тему 'Личное маркирование в юго-западных языках манде: опыт сравнения и реконструкции'

Личное маркирование в юго-западных языках манде: опыт сравнения и реконструкции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
114
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / ЛИЧНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ / СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / РЕКОНСТРУКЦИЯ / ЯЗЫКИ МАНДЕ / НИГЕРО-КОНГОЛЕЗСКИЕ ЯЗЫКИ / PERSONAL PRONOUNS / PERSON MARKING / COMPARATIVE ANALYSIS / RECONSTRUCTION / MANDE LANGUAGES / NIGER-CONGO LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бабаев Кирилл Владимирович

В статье приводится обзор систем показателей лица в шести языках юго-западной группы африканской семьи манде, а также реконструкция элементов праязыкового состояния. В работе впервые приведены данные языка зиало, обнаруженного в 2010 г. в ходе Российской лингвистической экспедиции в Западную Африку.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Person marking in South-Western Mande: Comparison and reconstruction

The article presents a brief comparative analysis of the systems of person marking in six languages of the South-Western group of the Mande family and a tentative reconstruction of the Proto-South-Western person markers. The paper includes data from the newly-discovered Zialo language recorded in 2010 by the Russian linguistic expedition to West Africa.

Текст научной работы на тему «Личное маркирование в юго-западных языках манде: опыт сравнения и реконструкции»

ЛИЧНОЕ МАРКИРОВАНИЕ В ЮГО-ЗАПАДНЫХ ЯЗЫКАХ МАНДЕ: ОПЫТ СРАВНЕНИЯ И РЕКОНСТРУКЦИИ

0. Вводные замечания

Задачами настоящей статьи являются, во-первых, краткое сводное описание систем личного маркирования в языках юго-западной группы семьи манде нигеро-конголезской макросемьи (далее - языки ЮЗМ) и, во-вторых, осуществление предварительной реконструкции элементов праязыковой системы. Статья представляет собой тезисное изложение материала более объёмного исследования, в настоящий момент готовящегося к печати.

Область распространения языков ЮЗМ расположена в зонах саванн и экваториальных лесов Западной Африки. В состав группы входят:

1. Банди (англ. Bandi, фр. bandi) распространён в графстве Ло-фа в северной части Либерии и является родным для около 100 тыс. чел. (2001). В диалектном отношении банди вполне однороден: от основного массива отличается своими фонологическими особенностями диалект района Явиазу.

2. На кпелле (англ. Kpelle, Kpese, фр. guerzé) говорит ок. 800 тыс. чел., территория его распространения разделена примерно поровну между Гвинеей (пров. Нзерекоре) и северными районами Либерии. Диалекты кпелле, которых насчитывается до полутора десятков, довольно сильно различаются между собой: выделяют обычно гвинейскую и либерийскую группы диалектов.

3. Локо имеет ок. 140 тыс. носителей (2006), он распространен в северной части Сьерра-Леоне. Выделяют диалекты лого и лан-дого.

4. Язык лоома (англ. Looma, Lorma, Loghoma, фр. toma) распространён в юго-восточных районах Гвинеи (пров. Нзерекоре) и смежном с ним графстве Лофа в Либерии, на нём говорят ок. 300 тыс. чел. Как сами лоома, так и лингвисты различают не менее десяти крупных диалектных групп с довольно глубокими расхождениями.

5. Язык менде (англ. Mende, фр. те^е) является крупнейшим языком республики Сьерра-Леоне - не менее 1,5 млн. носителей (2006) - и распространён в юго-восточной половине страны. Небольшая группа менде проживает на территории северной Либерии. Выделяется четыре-пять крупных диалектных кластеров.

6. К анализу в данной работе будут впервые привлечены данные языка зиало, обнаруженного и записанного в ходе Российской лингвистической экспедиции в Западную Африку в январе-феврале 2010 г. По нашим оценкам, зиало является родным языком для около 25 тыс. чел., проживающих в нескольких десятках деревень в западной части гвинейской провинции Нзерекоре (префектура Масанта). Ранее зиало был упомянут в ряде работ миссионеров как один из северных диалектов языка лоома, однако его предварительное изучение показало системные различия между двумя языками как в области фонологии, так и в морфо-синтаксисе. По своему лексическому составу зиало наиболее близок к языкам банди и менде. Первое описание грамматики зиало опубликовано в [Бабаев 2011].

На сегодняшний день родство между языками ЮЗМ, замеченное ещё С. Кёлле [Кое11е 1854], учёными не оспаривается. Существующий консенсус относительно внутренней классификации языков ЮЗМ (кроме зиало) [Dwyer 2005: 32], в основном подтверждённый лексикостатистическим анализом [Vydrin 2009], отражён на Схеме 1.

Схема 1. Классификация ЮЗМ по Д. Двайру

395

Между тем, на сегодняшний день не существует сколько-нибудь целостной системной реконструкции праязыка ЮЗМ. Существенные шаги к такого рода реконструкции (показатели плю-ральности, начальный консонантизм и система начальных чередований согласных) успешно сделаны В. Ф. Выдриным [2006а]. Сравнительная тонология языков группы была предметом исследования Д. Двайра [Dwyer 1973], затронувшего также вопрос строения посессивных синтагм. В целом же система личных показателей, синхронно описанная для ряда языков ЮЗМ вполне подробно, для праязыка остаётся не реконструированной.

В работе использованы синхронные грамматические описания и учебные пособия по языкам ЮЗМ. Формы и примеры языка банди приводятся по материалам грамматического очерка [Heydorn 1940/41], работ [Kovac 1978; Rodewald 1985], диссертации и словаря Р. Гроссман [Grossmann 1992; Grossmann & al. 1991], а также краткой анонимной грамматики, помеченной в списке литературы как [Bandi, ms.]. Данные по языку кпелле даются в соответствии с грамматиками [Casthelain 1952; Lassort 1952], учебником [Thach & Dwyer 1981], очерку грамматики либерийской разновидности языка [Leidenfrost & McKay 2005], статей и докладов М. Б. Коношенко по гвинейским диалектам кпелле [2008, 2009]. Для анализа языка локо привлекались два наиболее полных на сегодняшний день исследования [Innes 1964; Kimball 1983], а также краткий очерк М. С. Морозовой [2006]. Использованная литература по языку менде - это прежде всего грамматики [Aginsky 1935; Sengova 1981], учебные пособия [Spears 1967; Innes 1971], также в ряде случаев привлекаются данные грамматического очерка [Migeod 1908]. Материалы по языку лоома включают работы У. Сэдлера [Sadler 1949/2006, 1951] и Р. Хейдорна [Heydorn 1971] по либерийским диалектам, грамматическое описание гвинейского диалекта лулама [Prost 1967], учебник [Dwyer & al. 1981], сводную работу В. Ф. Выдрина [1987], диссертацию Л. Уилхойт [Wilhoit 1999] и исследования Д. Ф. Мищенко по диалекту вои-балага [2009, 2010]. Отдельные данные по всем указанным языкам взяты из комплексного сравнительного исследования тонологии ЮЗМ Д. Двайра [Dwyer 1973]. Данные по языку зиало приводятся по записям, собранным в ходе экспедиции 2010 г.

396

Помощь в настоящем исследовании оказала статья В. Ф. Вы-дрина о реконструкции системы личного маркирования праязыка южной группы семьи манде [2006b], методология которой была взята за основу при структурировании данной статьи.

Работа построена по синтагматическому методу описания: от формы к значению. В первых разделах проводится краткий анализ синхронного состояния систем личных показателей в шести языках группы, за которыми следуют выводы о реконструкции праязыкового состояния. Личные местоимения и предикативные личные показатели каждого языка приводятся по парадигмам (называемым по традиции «сериями»), поименованным в единой последовательности согласно их грамматическим функциям идентично для всех языков группы. Таким образом, императивной серии (IMP) в языке банди соответствует серия IMP во всех остальных языках, а также серия IMP, реконструируемая для праязыка.

Необходимо при этом отметить, что сводный анализ показателей лица предусматривает объединённый анализ всех морфосинтаксиче-ских типов показателей. Таких типов в языках ЮЗМ четыре:

1. Собственно личные местоимения, т. е. автономные лексемы, обладающие всеми свойствами независимых морфосинтаксических единиц и возможные в клаузе, в частности, в позиции подлежащего.

2. Предикативные личные показатели (называемые в отечественной мандеистике «местоименными предикативными показателями», или МПП), т. е. неавтономные, часто клитические морфемы, выражающие согласование субъекта с предикатом в лице и числе, но не являющиеся подлежащим. Многообразие серий МПП объясняется в языках ЮЗМ слиянием маркеров лица с глагольными модификаторами, несущими аспектно-темпоральные, модальные и полярные значения [Creissels 2005]. В клаузе с субъектной ИГ большинства финитных конструкций требуется наличие МПП 3 лица, традиционно называемого рекапитулятивным (повторным) показателем.

3. Префиксальные личные показатели (ПП), т. е. связанные, неотделимые и непереместимые морфемы, выражающие различные значения (субъекта квалитативной конструкции, прямого объекта, в именной группе - посессивности).

4. Квотативные показатели с согласованием по лицу и числу, диахронически представляющие собой слияние МПП с глаголом

397

речи различной степени грамматикализованности. Используются преимущественно для введения косвенной речи.

Серии показателей лица, отражённые во всех или большинстве рассматриваемых языков и преимущественно восходящие к соответствующим сериям в праязыке, расположены в приводимых парадигматических таблицах в следующем порядке:

БЛБ базовая серия МПП;

DEP фактативная серия МПП в зависимой клаузе

IPFV имперфективная серия МПП;

БОС фокализованная серия местоимений;

СОМ комитативно-инструментальная серия местоимений;

СОШ сочинительная серия местоимений;

РБ полифункциональные ПП;

РОББ посессивные ПП;

СКТЯ контрактивная серия местоимений косвенного объекта;

COND условная серия МПП;

1МР императивная серия МПП;

NEG1 негативные МПП-1;

NEG2 негативные МПП-2;

PROG прогрессивные МПП;

диот квотативные индексы.

В отдельных языках засвидетельствованы и другие серии, которые в таблицах следуют за перечисленными выше.

Целесообразно сделать ряд замечаний о строении фонологических систем анализируемых языков. Системы вокализма всех языков ЮЗМ состоят из семи ртовых фонем:

У и

е о

е о

а

Данному набору фонем соответствуют долгие гласные, обозначаемые на письме сочетаниями двух кратких: аа, ее, ее, и, оо, оо, ии. Менее ясен статус носовых фонем а, ё, ё, Т, о, 5, й (долгие носовые гласные выделяются лишь в некоторых языках, однако в системах личных показателей они не фигурируют). В ряде языков (в т. ч. менде, локо, в диалектах лоома) они являются в большинстве своём позиционными аллофонами соответствующих ртовых

398

фонем и самостоятельного фонематического статуса не имеют, либо употребляются в крайне ограниченном числе лексем - в большинстве своём служебных. Наиболее отчётливо носовые гласные фонемы выделяются в языке зиало.

Слоговая носовая фонема реконструирована для пра-ЮЗМ У. Уэлмерсом [Weimers 1973], она сохранилась в своём сегментном виде лишь в языке кпелле. Тем не менее, в скрытом виде её рефлексы сохраняются почти во всех языках группы и оказывают существенное влияние на морфонологию. В нашей работе данная фонема обозначается в реконструируемых формах, её рефлексы указываются в скобках там, где это необходимо для понимания структуры конструкции или фразы.

Инвентарь согласных фонем языков ЮЗМ приводится в сводной Таблице 1 с целью унификации орфографий языков группы в различных источниках.

Таблица 1. Сводный инвентарь согласных в ЮЗМ

губные губно-зубные зубные палатальные задне-язычные заднеязычные огуб-лённые ларин-гальные лабио-велярные

и> звонкие b d j g gw gb

л К ¡г 3 глухие Р t c k kw kp

имплозивные 6 d

о преназализованные mb nd .ni ад qgw qgb

и> 3 К и S Й « звонкие и v z Y

глухие f s h

&

3 неносовые l/r y w

Й СЙ К О о носовые m w n n У 4 h qw

399

Система начальных консонантных чередований является общей чертой всех языков ЮЗМ. Чередования имеют место в определённых морфосинтаксических позициях и состоят в том, что т. н. «сильные» начальные согласные меняются на свои фиксированные «слабые» эквиваленты. В частности, «сильные» согласные сохраняются в начале морфемы в том случае, если ей предшествует рефлекс праязыковой слоговой фонемы *д, и «слабеют», следуя за любым иным исходом.

Тон играет важнейшую роль при описании систем личного маркирования в ЮЗМ. Все языки группы, кроме кпелле, имеют два уровневых тона: высокий (обозначаемый акутом: а ) и низкий (обозначается грависом: а ). Явление даунстепа обозначено штрихом перед соответствующим высокотоновым слогом ('а). Восходящий и нисходящий контурные тоны в менде и кпелле обозначены циркумфлексом (а ) и гачеком (а ), соответственно. Тон не указан там, где он отсутствует в источниках.

При описании аспектно-темпоральных и модальных значений финитных глагольных конструкций рассматриваемых языков используется терминология, принятая в трудах по общей морфологии [Плунгян 2000] и общему синтаксису [Тестелец 2001], а также ряде обзорных типологических работ по африканским языкам, в т. ч. ^е1теге 1973; Плунгян 2003].

Категория лица представлена в языках ЮЗМ тремя граммемами. Маркеры третьего лица в языках группы, в отличие от многих других языков нигеро-конголезской макросемьи, на синхронном уровне составляют неотъемлемую часть парадигмы личных показателей.

Категория числа выражается двумя или тремя граммемами, включая (в языке зиало, ряде диалектов лоома) двойственное число. Личные показатели императивной серии используют противопоставление дв. ч. и мн. ч. во всех языках группы. Кроме того, показатели мн. ч. в банди, локо, зиало, лоома, гвинейских диалектах кпелле различаются по категории клюзивности.

1. Банди

Показатели лица в языке банди суммированы в Таблице 2. Некоторые формы варьируют по тону и долготе гласных по различным источникам, что может объясняться как диалектными расхождениями, так и небрежностью в записи: такие варианты приводятся через

400

запятую или путём добавления гласной в скобках. Через знак косой черты (/) даются морфонологически обусловленные варианты. Суп-расегментные показатели (высокий тон, низкий тон) отмечены знаком нулевой фонемы с соответствующим маркером тона.

Таблица 2. Личные показатели в банди

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

БАБ 1 / шй, то П1 ^ Й

ББР ! / ЧБ! шй, шО П1 wй Й

1РРУ ЧЕа(а) Уа(а) а(а)/д£а ша(а) па(а) wа(а) 1а(а)

БОС ра Уа аа/ ЧБаа, 1аа шйуа, тйа, ш1а п1а wйyа, wйа, wа 11а

СОМ 1уе/1уе 1а, 1а шйуе, шйуе шуе, шуе wйye, wйyë Йуе, Йуе

СОШ - - - шаа, ша паа, па wа(а) 1а(а)

РБ 0- 0- шй- / шй- п1- / ш- wй- Й- / Й-

РОББ ш- ЧБ1- шй- п1- wй- Й-

COND ЧБО( о) уо( о) 00, 00 / ЧБОО ш0( о) п0( о) wo( о) й(о)

1МР 0 ши (дв•), аши (мн.) а

NБG1 ЧБаа уаа, уаа аа/чБаа, 1аа шаа паа wаа, wаa 1аа

№Ю2 уЕ! Е1 / чбЕ1 ш01, шЕ1 пЕ!, пЕ1 WЕi, WЕi 1Е1

PROG .рачБа уауа, уаа аа / ЧБаа шаша, шаа папа, паа wаwа, waa 1а1а, 1аа

диот уЕ Е пе WЕ 1Е

НАБ адоо у00 00 ш00 п00 W00 Ш

401

Примечание. В формах 3 ед. начальная преназализованная щ- появляется в рекапитулятивных маркерах под влиянием *-д в ауслауте последнего члена предшествующей субъектной ИГ:

(1) ^аЬа аа Л КББХженщина 380.1РРУ идти '(Некая) женщина пойдёт', но

(2) таяа(*д) щаа И РБР\вождь 380.1РРУ идти

'(Некий) вождь пойдёт' [Rodewald 1989: 29].

Ниже дана сводная таблица основных предикативных конструкций с использованием каждой из приведённых серий, с последующими фразовыми примерами. Знаком V в схемах конструкций обозначен предикат.

Таблица 3. Функции личных показателей банди

Серия Конструкция Значения Примеры

BAS BAS V-ni претерит (7) - (8)

BAS V-a /-rjga комплетив

BAS V-i аорист

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

BAS V-rjgé перфект

DEP DEP V в зависимой (прежде всего релятивной) клаузе: фактатив, оптатив, дебитив, поссибилитив

IPFV IPFV V прогрессив, хабитуалис и про-спектив, а также в придаточных клаузах условия и времени, относящих действие к плану непрошедшего (1) - (3)

FOC FOC (lo) контрастивный фокус, эмфаза (4) - (5)

FOC lo(a) V прогрессив, предиктив

FOClo V.STAT-ni статив

COM Vrjgâà COM косвенный объект со значением комитатива; в 3 ед. предлог щаа опускается (6) - (8)

402

COM CONJ COM(-ni) в сочинительной конструкции -второй местоименный конъюнкт, формы мн. ч. присоединяют аффикс детерминированной плюральности —ш

CONJ CONJ COM(-ni) в сочинительной конструкции -первый местоименный конъюнкт (8)

PF S PF-V(-TA) индекс прямого объекта на глаголе (9), (13), (15)

PF-V. QUAL-ggd le индекс аргумента квалитативного глагола

PF-NP.REL индекс посессора при относительном имени

PF-PP индекс косвенного объекта на послелоге

POSS POSS-NP индекс посессора при автосеман-тичных именах и терминах родства (10)

COND COND V ирреалис: объединяет модальные значения нереального условия, дебитива, проспектива намерения (12)

IMP IMP V императив / хортатив (13)

NEG1 NEG1 V отрицание видовременных значений базовой и прогрессивной серий МПП, прохибитив (14)

NEG1 V.STAT-ni отрицание статива, квалитатива

NEG2 NEG2 V отрицание имперфективной серии и значений нереального условия (15)

PROG PROG V PROG va V-ma прогрессив, инхоативная фаза (16)

QUOT QUOT CL вводит косвенную речь (17)

HAB HAB V прекращённый хабитуалис (18)

403

(3) taá kpá-ggi lo náa 3PL.IPFV ИЕРХвиселица-БЕР строить сейчас 'Они сейчас строят виселицу' [Grossmann 1992: 23].

(4) yá lá hei-ní 2SG.FOC COP сидеть-STAT 'Ты сидишь' [Bandi, ms.: II, 10].

(5) М qgí (yto-a

1SG.FOC 1SG.BAS 3SG.PF-видеть-COMPL 'Именно я это увидел' [Heydorn 1940/41: 190].

(6) ggala ndó-qgá le qgáa íyé REF^ любить-QUAL COP с 2SG.COM 'Бог любит тебя' [Rodewald 1985: 11].

(7) qgí C)-k51á la 1SG.BAS 3SG.PF-знать 3SG.COM

Я знаю это от него' (букв. 'с ним') [Bandi, ms.: I, 20].

(8) qgí lii-ygá táa hu 1SG.BAS идти-PERF REF\город в

naa tiye-ni

1 PL. EXCL. CON J 3PL.COM-PL

'Я поехал в город вместе с ними' (букв. 'я поехал в город, мы с ними') [Heydorn 1940/41].

(9) í-lükpú-ggá le 2SG.PF-короткий-QUAL COP 'Ты невысок' [Bandi, ms.: II, 17].

(10) ní-véle-í 1SG.POSS-дом-DEF

'Мой дом' [Bandi, ms.: I, 20].

(12) qgo i-lo lina 1SG.COND 2SG.PF-видеть завтра

'Я собираюсь увидеть тебя завтра' [Heydorn 1940/41: 200].

(13) a ti-loli! 2PL.IMP 3PL.PF-звать 'Позовите их!' [Heydorn 1940/41: 201].

404

(14) аа 111-ша 380.Ж01 идти-1РРУ

'Он не едет' [Rodewald 1985: 17].

(15) кд-1 ё1 Ь1^й1а REF\война-DEF 380.Ж02 ЗРЬ.РР-разрушать 'Война не могла бы разрушить их' [Огоззшапп 1992: 24].

(16) раща у а 11-ша 18в^00 приходить идти-^У 'Я уезжаю' [Ва^1, шз.: II, 10].

(17) qgë С)-ша 6а 18в.ди0Т 38в^-РР нет

'Я сказал ему «нет»' [Ва^1, шз.: II, 19].

(18) 6апё1-а-1 крё1ёё Ьдд п1ка REF\банди-PL-DEF все ЗРЬ.ЫЛВ REF\корова lëí-qgl Ьди

чёрный-DEF ловить

'Все банди когда-то ловили чёрных коров [для жертвоприношений]' [вго88шапп 1992: 22].

2. Менде

Таблица 4 представляет парадигмы маркеров личного согласования в языке менде.

Таблица 4. Личные показатели в менде

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. 2 мн. 3 мн.

ВЛ8 ЧБ1 Ъ1 1 шй ■й И

DEP ЧБ1 Ы шй wй И

ЧБа Ъа а ша, шйа ■а, ■йа 1а

F0C ЧЕ1(а) Ъ1а 1а шйа, шйа, шаа ■йа, ■йа, ■аа М, 11а, 1аа

C0NJ ЧБе(е) Ъ1е ЧЕ1ё (одуш.), 1а (неодуш.) шйе(-ш) ■йе(-ш) Йе(-ш)

PF ра- Ъ1- ЧБ1- / ЧБ1-(одуш.), 0- (неодуш.) шй- / шй- ■й- / ■й- Й- / И-

405

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. 2 мн. 3 мн.

POSS ра- bi- 4gï- mù- wù- tï-

CNTR - ble, bs qgïè, qgus mùs wùs tïs

COND qgàâ bàâ àâ màâ wàâ tàâ

IMP 0 mù (дв.), àmù (мн.) à

NEG1 4giî biï ï(ï) mûï, mûù wûï, wûù tiï

NEG2 qgss bss s(s) mûs, mss wûs, wss tss

QUOT 4gê bê ys, ss mê, mûê wê tê

Примечание. Серия дИОТ засвидетельствована только в диалекте ко; в диалекте кпа на её месте используется квотативный предикатор с МПП базовой серии: да/уе 'я сказал' [Aginsky 1935: 75-76].

Таблица 5. Функции личных показателей в менде

Серия Конструкция Значения Примеры

BAS V-ni (là) пунктивный аорист (19)

BAS V-â / результатив

BAS V-i (là) при динамических глаголах - перфект, при стативных - дуратив

BAS BAS V-mà là проспектив

BAS (ye) là в бытийных предложениях со значением существования и дейксиса

BAS V là статив (собственно-процессное значение) с глаголами интеллектуального состояния

DEP DEP V в зависимой клаузе: фактатив и раз- (20)

личные модальные значения

IPFV V là проспектив, хабитуалис, а также мо- (21),

IPFV дальные значения плана будущего: предиктив, дебитив, дезидератив (22)

FOC (là) контрастивный фокус, эмфаза, бытий- (20),

FOC ные предложения со значениями дейксиса и идентификации (22)

406

Серия Конструкция Значения Примеры

РОС В V та дуратив, прогрессив, хабитуалис

РОС В КБТЛТ-п/ статив

РОССОМ (-Ш) в сочинительной конструкции - первый местоименный конъюнкт

СО№ V к СОМ косвенный объект со значением коми-татива / инструменталиса; в 3 ед. при неодушевлённом объекте предлог а опускается (23), (24)

РОССОМ (-Ш) в сочинительной конструкции - второй местоименный конъюнкт, формы мн. ч. присоединяют аффикс детерминированной плюральности -ш'

РБ Б РР^(-ТЛ) прямой объект глагола (21), (25)

РР^^ЦЛЬ- (1е) субъект квалитативного глагола, субъект пассивного залога при динамичных глаголах

РР-ЖЯБЬ посессор при относительных именах (термины родства, части тела, физиологические жидкости)

РР-РР аргумент послелога в функции косвенного объекта

РОББ РОББ-Ж посессор при автосемантичных именах

СМЯ V СШР. косвенный объект: контаминация личного показателя полифункциональной серии и директивно-бенефак-тивного послелога шЬе 'для' (26)

COND СОЖ V ирреалис: нереальное условие в плане будущего времени, отрицание в зависимой клаузе, прохибитив (27)

1МР IMPV императив, в 1 дв. и 1 мн. хортатив (24,28)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

N801 Жв1 (ук) V-ni отрицание видовременных значений базовой серии МПП, кроме проспектива (29)

Жв1 V тк отрицание видовременных значений прогрессива, хабитуалиса

407

Серия Конструкция Значения Примеры

NEG1 V отрицание с собственно-процессными глаголами типа коо 'знать'

NEG2 NEG2 V отрицание аспектуальных и модальных значений плана будущего времени (30)

QU0T QUOT CL вводит косвенную речь (31)

(19) ggf O-to-ni gbeggi ld 1SG.BAS 380.РР.ШЛММ-ввдеть-Л0К вчера COP Я его вчера видел' [Innes 1971: 132].

(20) ßä lo-ggd Kpänä i Ii 1SG.F0C хотеть-QUAL Кпана 3SG.DEP идти

te-i hü

REF\город-DEF в

'Я хочу, чтобы Кпана пошёл в город' [Innes 1971: 123].

(21) ggä C)-pie ld folo gbi mä 1SG.IPFV 3SG.PF-делать COP REF\день каждый IPFV 'Я делаю это каждый день' [Innes 1971: 150].

(22) ßä ld va mä 1SG.F0C COP приходить IPFV

'Я [сейчас] подхожу' [Migeod 1908: 70].

(23) li ä tie

идти с 3PL.C0NJ 'Отнеси их' [Aginsky 1935: 25].

(24) wää tie-ni ä li mia 2PL.F0C 3PL.C0NJ-PL 2PL.IMP идти туда 'Вы и они, идите туда' [Migeod 1908: 70-71].

(25) ßä-keßa ld ()-me mä ^G.PF-дядя C0P 3SG.PF.INANIM-есть IPFV 'Мой дядя (по матери) ест это' [Spears 1967a: 334].

(26) pene ve müe REF\пенни давать 1PL.CNTR 'Дай нам пенни' [Innes 1971: 119].

(27) ßää yegge mä kdd ggää 1SG.F0C работать IPFV чтобы 1SG.C0ND

408

ha a nddle

умирать с ИЕРХголод

'Я работаю, чтобы с голоду не умереть' [Innes 1971: 123].

(28) amu ()-pee 1PL.INCL.IMP ЗБв.РР-делать

'Давайте [все вместе] будем это делать' [Spears 1967: 483].

(29) te taä kpekpe tii ИЕРХкурица 3PL.FOC ИЕРХтаракан 3PL.NEG1

lö-ni ßDUßÖÜ

хотеть-STAT друг.друга

'Курица и таракан не любят друг друга' [Innes 1971: 188].

(30) ggee na wie sinä 1SG.NEG2 то делать завтра

'Я не буду делать этого завтра' [Innes 1971: 151].

(31) ggf C)-ndei ld ggi-mä 1SG.BAS 3SG.PF-сказать COP 3SG.PF.ANIM-PP

rjge i wä

1SG.QUOT 3SG.DEP приходить

'Я сказал ему, чтобы он пришёл' [Innes 1971: 139].

3. Локо

Таблица 6 представляет парадигмы личного согласования в языке локо.

Таблица 6. Личные показатели в локо

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

BAS 4gi bi i mi ni wü ti

DEP 4gi bi i mi ni wü ti

IPFV qgää bää ää maä naä wää taä

FOC1 pä(ä) biä(ä) alä(ä) müä(ä) nüä(ä) wüä(ä) tüä(ä)

FOC2 PEE biEE alEE müEE nÜEE WÜEE tÜEE

COM gge(e) bie(e) qgee/la müe(e) nüe(e) wue(e) tüe(e)

CONJ - - - mEE nEE wee tEE

PF1 0- bi 0- mi, mü ni wü ti

409

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

PF2 pa- bi- àla- mï-, mû- / mù- ni- / nï- wû- ti- / tï-

POSS ni- bi- qgï- / 4gi- mï-, mù- / mû- nï- wû- tï- / ti-

CNTR cs biss - nùss wûss tùss

IMP - 0 - mi (дв.), àmi (мн.) - à àti

NEG1 ggss bss ss mss nss wss tss

NEG2 4Sai bai àï mài nài wài tài

NEG3 4ge be e me ne we te

QUOT qgss sgs wss tss

PUNC qgéé béé éé méé néé wéé téé

RES qgoo boo 56 m5o n5o woo t5o

PROSP qgoo boo oo moo noo woo too

Примечание. Показатель 3 ед. rjgee в комитативной серии засвидетельствован только в [Innes 1964].

Таблица 7. Функции личных показателей в локо

Серия Конструкция Значения Примеры

BAS BAS V(-i/-ni) BAS V-nï-â претерит (32), (34)

BAS V-a/-r/ga результатив

BAS V-ï/-nï-â предшествование в претерите (плюсквамперфект)

BAS bâ V(-a/-na) конъюнктив

kâ BAS V-a/-gga аорист

kà BAS V имперфект

DEP DEP V в релятивной клаузе: фактатив, дебитив, поссибилитив

IPFV IPFV V(-a/-na) прогрессив, хабитуалис, в зависимой клаузе - проспектив, пос-сибилитив, предиктив (33)

kà IPFV V дебитив

FOC1 FOCI (lâ) V-i/-ni статив (34)

FOCI (là) субъект бытийной клаузы

410

Серия Конструкция Значения Примеры

СОМРОС-о второй местоименный конъюнкт сочинительной конструкции

БОС2 РОС2 субъект бытийной клаузы: контаминация маркеров серии БОС1 и глагола пп?ё 'быть'

СОМ V щкк / кк СОМ косвенный объект глагола со значением комитатива / инструмен-талиса; в 3 ед. предлог щаа опускается (35)

СОШ СОМРОС-о первый местоименный конъюнкт сочинительной конструкции (36)

РБ1 Б РР^(-ТЛ) прямой объект переходного глагола (37)

РР^-гцд субъект пассивного залога динамичного глагола в наст. вр.

РР^-дддд субъект пассивного залога динамичного глагола в прош. вр.

РР^^иЛЬ-д аргумент квалитативного глагола в наст. вр.

РР^^иЛЬ-дд аргумент квалитативного глагола в прош. вр.

РР-Ы.ЯЕЬ посессор при относительных именах, кроме формы 1 ед.

VPР-PP аргумент послелога в функции косвенного объекта

РБ2 дублирует большинство функций серии РБ (кроме маркирования неодушевлённого прямого объекта)

РОББ РОББ-КЛиТ посессор при автосемантичных именах (38), (39)

CNTR V СЫТЯ косвенный объект: контаминация личного показателя полифункциональной серии и дирек-тивно-бенефактивного послелога шЬе 'для' (39)

411

Серия Конструкция Значения Примеры

IMP IMP V-a/-na императив / хортатив

NEG1 NEG1 V прохибитив, отрицание значений серии DEP (40)

NEG2 NEG2 V(-TA) отрицание основных видовременных и модальных значений базовой и имперфективной серий (37), (42)

NEG2 lè V отрицание имперфекта

NEG2 bo V отрицание ирреалиса в конъюнктивной клаузе

NEG2 ba V отрицание реального условия в конъюнктивной клаузе

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

NEG2 lè отрицательное местоимение в бытийной клаузе

NEG3 NEG3 контаминация серии NEG2 и бытийного глагола le: субъект отрицательной бытийной клаузы

QUOT QUOT CL вводит косвенную речь (43)

PUNC PUNC V(-a/-na) пунктив с указанием времени совершения действия или с постпозитивом, темпоральные клаузы со значением аориста (44)

RES RES V-a/gga результатив (41)

RES V-aa результатив в условной клаузе

PROSP PROSP V проспектив в зависимой клаузе (39), (43)

PROSP V-a/-na проспектив в главной клаузе

PROSP go V(-a/ отрицание проспектива

-na)

PROSP bo V-a/ ирреалис

-na

(32) kâ ti hélé lo-à

AOR 3PL.BAS REF\слон видеть-RES 'Они увидели слона' [Kimball 1983: 47].

(33) Alèènî lo ââ kpààlî bélé Аллен COP 3SG.IPFV REF\письмо делать 'Аллен сейчас пишет' [Kimball 1983: 45].

412

(34) jiá nwé qgí 0)-pélé-ní 1SG.FOC COP 1SG.BAS ЗБС-РР-делать-РИЕТ 'Это я сделал его' [Kimball 1983: 36, 39].

(35) fiá-lo-ggo a bíé ^^-любить-дИАЬ с 2SG.COM Я люблю тебя' [Innes 1964: 135].

(36) mee túá-o 1PL.INCL.CONJ 3PL.FOC-CONJ 'Мы с ними' [Морозова 2006: 24].

(37) qgáí le alá-lá-í 1SG.NEG2 COP 3SG.PF-видеть-PRET 'Я не видел его' [Kimball 1983: 58].

(38) ní-béré-ná 1SG.POSS-дом-DEF

'Мой дом' [Innes 1964: 135].

(39) qgóá ni-jiahalou-na 1SG.PROSP 1 PL. EXCL. POS S - дочь-DEF

he-a bíéé

давать-PROSP 2SG.CNTR

'Я отдам нашу дочь тебе' [Морозова 2006: 25].

(40) téé mbá-ná nwé 3PL.NEG 1 REF^to-DEF есть 'Пусть они не едят рис' [Kimball 1983: 59].

(41) qgóó mbá-ná nwaasía-á 1SG.RES REF^to-DEF продавать-PERF 'Я продал рис' [Kimball 1983: 51].

(42) qgáí le mbá nwé 1SG.NEG2 NEG REF^to есть

'Я не ел этого риса [тогда]' [Kimball 1983: 58].

(43) téé ndá bssla-a 3PL.QUOT 1PL.EXCL.PROSP возвращаться-PROSP 'Они сказали, мол, мы вернёмся' [Kimball 1983: 70].

413

(44) деее 11 ре1е-па Ни

18в.РШС идти ИЕР\дом-БЕР в 'Я вошёл в дом' [Морозова 2006: 24].

4. Кпелле

Диалектную диверсифицированность языка кпелле необходимо учитывать при анализе форм личных показателей. Исходя из этого, варианты гвинейских диалектов выделены в Таблице 8 курсивом. При каждом примере указана его диалектная принадлежность: (либ.) для либерийских диалектов, (гв.) для гвинейских.

Таблица 8. Личные показатели в кпелле

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

БАБ да, де 1, е е Яй Яй кй ка й1, ё!

БЕР да, де 1, е е Яй, яй кй ка й1, ё!

¡РБУ да 6а, уа а Яиа к^а, киа ка йа

БОС ра(а), ра уа, 61а, уе раа, 1а, уа Яио киа, кйа, кио каа й!а, ё1е

СОШ да 6а, уа а Яиа, Яша kwа, киа ка йа

РБ Й- 1-, е- 0- Яд^ Яй- кй-, ко- ка- й1-, йй1-, ё!-, ёе-

РОББ да-, а-, до-, де- 1-, е-, Уе- до-, да-, де- Яй-Яио- кй-, кио- ка- й1-, йй1-, ё1е-,ё1е-, ё1а-

СОТШ ша Уа ша Яйо кйа, кид каа йт, ё1е

СШШ Ш1 УЕ Ш1, ШЕ кйЕ каа й1ё, ё!ё

СОШ1 да, даа 6а, уа, уаа а Яиа, Яша kwа, киа ка йа

СОКБ2 да! 1! е! кй! ка! йп

1МР - 0, уе, 6е, бе е Яи каЯи кй ка, ка ё!

414

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

QUOT рёё, ge iyee, 6iyee, ys pee, ye gud kud kaa, ka diyee, diyee, die

HAB да ya а gwa kwa ka da

STAT ца(а) ба(а), Уа(а) а(а) kwa(a) ka(a) da(a)

RES цаа, цаа баа, уаа аа, аа gwaa kwaa, kwaa kaa, kaa daa, daa

Примечания.

1. Отрицательные финитные формы в кпелле строятся с помощью слабоотделимых приглагольных формантов, снабжённых личными маркерами полифункциональной серии и восходящих, по-видимому, к негативному бытийному глаголу. В ряде видовременных форм негативные форманты контаминировали с показателями ТА:

1дпо-1 'они не считают'.

Кй-Шкрё1еешоо 6д 'мы не говорим на кпелле' [ТЬасЪ & Б"№уег 1981: 82, 87].

Дискуссия о том, образуют ли данные маркеры на сегодняшнем синхронном срезе языка отдельные серии МПП, при всей её важности, для реконструкции праязыковых форм решающего значения не имеет и потому выходит за рамки данного исследования.

2. В гвинейских диалектах выделяется гласная среднего ряда э, являющаяся аллофоном е. В данной работе оба аллофона обозначаются через е.

3. Показатель 3 ед. фокализованной серии 1а употребляется только в комитативно-инструментальной конструкции с неодушевлённым косвенным объектом.

4. Местоимения фокализованной серии, скорее всего, фонетически совпали с комитативной серией.

Таблица 9. Функции личных показателей в кпелле

Серия Конструкция Значения Примеры

BAS BAS V претерит (45), (46)

ББР DEP V фактатив, дебитив в релятивной клаузе (46), (49)

1РРУ IPFV V хабитуалис (47), (49)

415

Серия Конструкция Значения Примеры

IPFV V-i прогрессив, поссибилитив

IPFV li-i V-i проспектив

FOC FOC субъект бытийной клаузы (48), (49)

FOC-g контрастивный фокус, эмфаза субъекта

V к FOC косвенный объект со значением комитатива, в 3 ед. предлог а опускается перед 1а

CONJFOC(-ni) второй местоименный конъюнкт сочинительной конструкции, во мн. ч. присоединяет аффикс детерминированной плю-ральности

CONJ CONJ FOC(ni) первый местоименный конъюнкт сочинительной конструкции (50)

PF S PF-V(-TA) прямой объект переходного глагола (46), (51)

PF-V.STAT-i субъект стативного и квалитативного глагола

VPF-PP аргумент послелога в функции косвенного объекта

PF-N.REL посессор при относительных именах

PF-pd N.AUT в ряде диалектов - посессор при автосемантичных именах

POSS POSS(-gd) N.AUT посессор при автосемантичных именах в либерийских диалектах

CNTR1 V CNTR1 косвенный объект: контаминация личного показателя серии РБ и локативного послелога та 'на' (52)

CNTR2 V CNTR2 косвенный объект: контаминация личного показателя серии РБ и бенефактивного послелога т.1 'для' (53)

COND1 COND1 V кондиционалис (54)

COND1 lk/wkla V отрицание кондиционалиса

COND2 COND2 V ирреалис (обычно в плане прошедшего времени) (55)

IMP IMP V императив / хортатив (57)

416

Серия Конструкция Значения Примеры

QUOT QUOT CL вводит косвенную речь, а также обозначает желание, намерение, чувственное восприятие, неудачную попытку (56)

HAB HAB V в гвинейских диалектах - хаби-туалис

STAT STAT V-i/-ni слияние маркеров серии ГРБУ и копулы: статив

RES RES V результатив предельного процесса (51)

(45) пий naaq di pa ИЕБХчеловек четыре 3PL.BAS приходить

(либ.) 'Пришли четыре человека' [Leidenfrost & McKay 2005: 66].

(46) e pa e lono i-po 3SG.BAS приходить 3SG.DEP говорить 2SG.PF-к (либ.) 'Он приходил поговорить с тобой' [Leidenfrost & McKay 2005: 79].

(47) da kpelee woo 6д 3PL.IPFV REF\кпелле язык говорить

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(либ.) 'Они говорят на кпелле (т. е. владеют языком)' [Thach & Dwyer 1981: 86].

(48) e wei e 6ilaa ya; 2SG.BAS EMPH 2SG.BAS REF\баран покупать jiaa-q qe 6д1й ya 1SG.FOC-CNT 1SG.BAS REF\коза покупать

(гв.) 'Ты купил барана, а я купил козу' [Коношенко 2009].

(49) qa qwili-i i li a jiaa 1SG.IPFV хотеть-STAT 2SG.DEP идти с 1SG.FOC (либ.) 'Я хочу, чтобы ты взял меня с собой' [Leidenfrost & McKay 2005: 55].

(50) da dia-ni da bere-i 3PL.CONJ 3PL.FOC-PL 3PL.IPFV REF\^-DEF

too-i

строить-PROG

417

(либ.) 'Они с ними строят дом' [Leidenfrost & McKay 2005: 55].

(51) gaa Pepee wo ßälaa kaa 1SG.RES Пепе POSS баран видеть

(гв.) Я увидел барана [принадлежащего] Пепе' [Коношенко 2009].

(52) е С)-шд nu-a-i diä 3SG.BAS SSG.PF-сказать человек-PL-DEF 3PL.CNTR1 (либ.) 'Он рассказал это людям' [Thach & Dwyer 1981: 59].

(53) е C)-ge mi 3SG.BAS 3SG.PF-делать 1SG.CNTR2

(либ.) 'Он сделал это для меня' [Leidenfrost & McKay 2005: 54].

(54) a walä kpala 3SG.COND1 NEG сохнуть

(либ.) 'Если он не высохнет' [Thach & Dwyer 1981: 91].

(55) gaalog ei ke 6e, REF\вождь.DEF 3SG.COND2 быть здесь

ei tog pu ()-шйа

3SG.COND2 REFV^^ класть ^G.PF-на (либ.) 'Если бы вождь был здесь, он наказал бы меня' [Leidenfrost & McKay 2005: 77].

(56) ge keli ge to 1SG.QUOT едва 1SG.DEP падать (гв.) 'Я едва не упал' [Casthelain 1952: 45].

(57) kagu li (гв.) 'Пойдёмте!' [Casthelain 1952: 78].

418

Таблица 10. Личные показатели в зиало

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 дв. инкл. 1 ми. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

ВАБ уе е, йё то ато пё wб

БЕР 8е уе е то ато пё wб

1РРУ п^а уа а тата атата папа ■\уа ШШ

РОС .Па уа а / еуа тбуа атбуа пёуа wa, wбya йуа

сом уе а, 1а тоуё атбуё пёуё wбyë йуё

рр 0- 1- 0- тб- атб- пё- ■\уб- й-

РОБ Б пе- 1- т б- атб- пё- ■\уб- й-

С1ЧТ11 §суа еуа §суа тбуа атбуа пёуа ■\убуа йуа

СОШ пеуа па пата апата папа па\\'а тЛа

1МР - 0 - то ато а, wa

Р1ЮН - уа - та ата па а\\'а -

№01 уеу ёу тёу, тбу атёу, атбу пёу wëy йу

КЕв2 (пё^гуё (п)еуё (п)ёуё (па)тбуё (па)пёуё а(па)т6уё (па)-\угуё (паДг.у

ЕМРН ,рауг.у(-§1) уауг.у(-§1) ёуау(^1) тбуау(^1), тёу(^1) атбуау(^!) пёуаву(^Г), пёу(^1) 1Гуау(-§1)

пж уа а, ga та ата па ■\уа Хк

5. Зиало (Таблица 10)

Примечания к Таблице 10.

1. МПП 3 ед. базовой серии ge и серии ирреалиса gä употребляются только в качестве репризы при субъектной именной группе с финальным *-rj : masa(*g) gäli 'король пойдёт'.

2. Серия ирреалиса (IRR) по происхождению соответствует серии IPFV других языков ЮЗМ.

3. Две формы 3 ед. комитативной серии являются синонимичными. Форма lä при этом является основной, а форма ä, скорее всего, заимствована из фокализованной серии.

Таблица 11. Функции личных показателей в зиало

Серия Конструкция Значения Примеры

BAS BAS V фактатив с глаголами эмоционального и интеллектуального состояния, фазовыми глаголами, квота-тивным предикатором кг'сказать' (58)

BAS V-ni претерит

BAS V-gà аорист

BAS V-a результатив, пассив

BAS ya V хабитуалис

BAS V.STAT-m статив

DEP DEP V фактатив в релятивной клаузе

IRR IRR V проспектив в релятивных и условных клаузах (68)

IRR wà V проспектив

IRR wà va дебитив, оптатив

V=mà

IRR bé V(-ni) нереальное условие

IRR làV(-TA) отрицание значений базовой и прогрессивной серий

IRR là V-ni отрицание стативных глаголов и пассива динамичных глаголов

IRR Ii ya V отрицание хабитуалиса

FOC FOC CL контрастивный фокус (59)

FOC V.EXI субъект бытийного глагола в плане настоящего времени

FOC tà статив

V.STAT-ni

420

Серия Конструкция Значения Примеры

FOC oo FOC oo сочинительное местоимение

COM V gh COM косвенный объект со значением ко-митатива / инструменталиса, в 3 ед. предлог ga опускается (60)

V.EXI gh COM презентатив в бытийной клаузе

PF S PF-V(-TA) прямой объект переходного глагола (61)

PF-V.QUAL-a аргумент квалитативного глагола

V PF-PP аргумент послелога в функции косвенного объекта

PF-N.REL посессор при относительном существительном

POSS POSS-N посессор при автосемантичном существительном (61), (68)

CNTR V CNTR косвенный объект: контаминация личного показателя серии PF, существительного *geya 'ладонь' и локативно-директивного послелога ya 'на, у, к' (62)

COND COND V кондиционалис (63)

IMP IMP V императив / хортатив

NEG1 NEG1 V NEG1 wo V отрицание значений серии IRR (65)

NEG2 NEG2 V отрицание кондиционалиса (65)

PROH PROH M V прохибитив (64)

EMPH EMPH CL эмфаза субъекта (66)

PROG PROG V прогрессив, инхоативная фаза (63), (67)

PROG ya V хабитуалис

PROG va V=mh интентив

(58) ge msya-gi yeyä-gö begi 1SG.BAS REF^ra^DEF покупать-AOR вчера 'Я вчера купил бананы'.

(59) ßä дд wä дд, ämo 1SG.FOC CONJ 2PL.FOC CONJ 1PL.INCL.BAS

vää-gd

приходить-AOR

'Мы с вами (я и вы) пришли'.

421

(60) ge vaa-gd ga woye 1SG.BAS приходить-AOR с 2PL.COM Я привёл вас' (букв. 'Я пришёл с вами').

(61) ж-кёёуё Id e i-ld-gd lSG.POSS-отец COP 3SG.BAS 2SG.PF-видеть-AOR 'Это мой отец тебя видел'.

(62) dapa-y mund ve geya REF\сумка-DEF вон.тот давать 1SG.CNTR 'Дай мне вон ту сумку'.

(63) neya 6dyd zaya ya 2SG.COND REFL ранить 2SG.PROG

jiawa-y Id

REF\кровь-DEF видеть

'Если поранишься, увидишь кровь'.

(64) ama la (')-teve 1PL.INCL.PROH NEG 3SG.PF-резать 'Давайте не будем её резать!'

(65) nsye уё 6dyd zaya-nf yëy 2SG.NEG2 быть REFL ранить-PRET 2SG.NEG1

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

jiawa Id

REF\кровь видеть

'Если не поранишься, крови не увидишь'.

(66) flayëy-gl naga Ii 1SG.EMPH-DEF 1SG.PROG идти 'Это именно я иду'.

(67) tata Ii lakdli-y zU 3SG.PROG идти школа-DEF в 'Они собираются идти в школу'.

(68) ga wd ne-je-y mm 1SG.IRR PROSP ^.POSS^^-DEF посещать 'Я схожу к своей матери'.

422

Таблица 12. Личные показатели в лоома

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 дв. инкл. 1 mh. инкл. 1 mh. экскл. 2 mh. 3 mh.

BAS Ф ё é dé ádé gé, gí wó, wo té, tí

IPFV gá(a), ná(á) yá(a), ja, dá(á) tó, tówá(á), tóyá, tóá, táwá, túa;k, yá dá(a), dá ádá(á), adá gá(á), ga wá(á), wá, áwá, wúa tá(á), tá

FOC1 na da, ja tó, tóá dá, déyá ádá, adeya gá, gíyá wá, woá tíá, tá

FOC2 под, по doo, do too, t5 doo, do ádoo,ádo goo, go woo, wo too, to

FOC3 nái, пеу yái, dey núi, tey - gái(tie), gey wái(tie), wey tái(tie), tey

СОМ ze, zü dé, je, ye dá, lá, la, to dí(y)é, díé, díe ádí(y)é gí(y)é, gis, gis we/wó(y)é, wis tí(y)é, tís, tíe

CONJ ná da tá dá ádá gá wá tíá

PF ó- h- é- dé-, dí- ádé- gé-, gí- wó-, á- té-, tí-

POSS1 ná-, ne- yá-, ja-, ye-, dá- ná-, ns- dá-, dé- ádá- gá-, gé- wá-, á-, wix-, wüa-, gbá- tá-, té-

POSS2 nbná, nodo dbnó, jódó náná, nódó dóno, dódo ádánb, ádódó gánb, godo wono, wodo táno, todo

CNTR ze(e)á ё(у)а zé(e)á dé(y)á ádéyá géa, gíyá woea, wéa, wóyá tea, tí(y)á

COND1 Ф 6 6 do - Ф wo, á tó

COND2 ná da a dá ádá gá wá tá

IMP - 0 é dé ádé á tí

NEG ge 8 8 de ádé gé (á)we, wo té

PROG naga, naga, gainga, gaga jagga, yaga, daga, dada toyaga, tóága, toyana dada, dága ádága gága wawa, wága tata, táága

QUOT gie yis, ye yíe, yé díé, dié - gíé, gie wis tíe, tié

Примечание. МПП 3 ед. базовой серии gë, как и в зиало, употребляется только в качестве рекапитулятивного маркера при субъектной именной группе с финальным *-д.

6. Лоома

Система личного маркирования в языке лоома имеет значительные диалектные расхождения. В целях общего сравнения данные всех описанных на сегодняшний день диалектов сведены в Таблицу 12. При этом формы северных (гвинейских) диалектов помечены курсивом, обычным шрифтом даются данные центральных и южных диалектов (преимущественно либерийских), в то время как формы, засвидетельствованные во всех трёх диалектных группах, даны жирным шрифтом. Сводная таблица личных показателей с указанием диалектов дана в Приложении 1 к настоящей статье (Таблица 28).

Таблица 13. Функции личных показателей в лоома

Серия Конструкция Значения Примеры

BAS BAS V фактатив (преимущественно в зависимой клаузе), некоторые модальные значения (71), (81)

BAS V.DYN-ni аорист

BAS V.STAT-ni статив

BAS V-h/-gd результатив

BAS ye-ni V-ni перфект предшествования (плюсквамперфект)

BAS ye-ni V-zu имперфект

BAS la V(-TA) отрицание значений базовой серии (северные гвинейские диалекты)

IPFV IPFV V-zu IPFV ya V-zu прогрессив, в некоторых диалектах также проспектив (69), (70)

IPFV sa V-zu прогрессив (диалект гизима)

IPFV V проспектив

IPFV V-ni статив / дуратив

IPFV da V хабитуалис

FOC1 FOC1 CL ассертивный фокус (71)

FOC1 V.EXI субъект бытийного глагола в плане наст. вр.

FOC1 ye-ni VEX субъект бытийного глагола в плане прош. вр.

FOC2 FOC2 CL контрастивный фокус (72)

FOC3 FOC3 CL ассертивный фокус (серия БОС1 с добавлением детерминатива)

424

Серия Конструкция Значения Примеры

COM V gà COM косвенный объект со значением комитатива; в 3 ед. предлог gà опускается (73)

V.EXIgà COM презентатив / экватив в бытийной клаузе

CONJ CONJ wo CONJ wo сочинительные местоимения (74)

PF S PF-V(-TA) прямой объект переходного глагола (72)

PF-V.QUAL-(a)vè аргумент квалитативного глагола

VPF-PP аргумент послелога в функции косвенного объекта

PF-N.REL посессор при относительном существительном

POSS1 POSS1-N посессор при автосемантичном существительном

POSS2 POSS2(-DEF) «абсолютный» посессив в предикативной функции (75)

CNTR V CNTR косвенный объект: контаминация личного показателя серии PF, имени zee 'ладонь' и локативно-директивного послелога yà 'у, к' (76)

COND1 COND1 V нереальное условие (центральные и южные диалекты); прекращённый хабитуалис (либерийские диалекты) (77)

COND2 COND2 V кондиционалис (диалект вои-балага) (78)

IMP IMP V императив / хортатив

NEG NEG le V(-TA) отрицание значений серий BAS, COND1 (79)

NEG le V-a отрицание значений имперфективной серии

PROG PROG V прогрессив, инхоативная фаза (80)

QUOT QUOT V QUOT CL предикаторы с глаголами речи, чувственного восприятия, желания, а также в зависимой клаузе (центр. и юж. диалекты) (81)

425

(69) to ya seye vele-zu 3SG.IPFV IPFV ИЕ^одежда ткать-PROG 'Он [сейчас] ткёт одежду' [Heydorn 1971: 93].

(70) na da kale-y ße 1SG.IPFV HAB REF^b^-DEF ловить Я [обычно] рыбачу' [Prost 1967: 65].

(71) to ßoyo-i e va-ni 3PL.FOC1 сам-DEF 3SG.BAS приходить-AOR 'Пришёл он собственной персоной' [Мищенко 2010].

(72) nöö C)-kpale-ave, 1SG.FOC2 1SG.PF-работать-QUAL

döö e-lowo-gave

2SG.FOC2 2SG.PF-отдыхать-QUAL

'Я работал, а ты отдыхал' [Prost 1967: 41].

(73) to tii yee-zu la 3SG.IPFV ИЕРЛработа делать-PROG 3SG.COM 'Он с этим работает' [Sadler 1949/2006: 84].

(74) na wo ta wo 1SG.CONJ CONJ 3SG.CONJ CONJ

ge vaa-ni

1PL.EXCL.BAS приходить-AOR

'Мы с ним пришли' [Мищенко, полевые материалы].

(75) gono-y ya kpala-gi 1PL.EXCL.POSS2-DEF COP REF\поле-DEF 'Это поле - наше' [Prost 1967: 49].

(76) so-y у a zea REF\лошадь-DEF COP 1SG.CNTR 'У меня есть лошадь' [Prost 1967: 52-53].

(77) go li ke ga zeeße-zu 1SG.COND1 идти но 1SG.IPFV болеть-PROG 'Я бы пошёл, но болен я' [Sadler 1949/2006: 59].

(78) ni a do zünü если 3SG.COND2 REF\ребёнок мужчина

426

zdld-nä tóá dásé pe gä Zezé

рожать-IRR 3SG.IPFV ЗБО-РР-имя класть с Зезе 'Если она родит мальчика, она назовёт его Зезе' [Мищенко 2010].

(79) ge le Mambuu loli-ni 1SG.NEG NEG Мамбу звать-AOR Я Мамбу не звал' [Heydorn 1971: 90].

(80) naga kale-y ße 1SG.PROG REF^b^-DEF ловить 'Я [сейчас] рыбачу' [Prost 1967: 66].

(81) yie wele té vá 2SG.QUOT смотреть 3SG.BAS приходить 'Ты смотришь, как они подходят' [Sadler 1951].

7. Обсуждение

1. Анализ систем личного маркирования в ЮЗМ позволяет сделать вывод, что в праязыке ЮЗМ, как и в современных языках группы, помимо собственно личных местоимений, различался ряд серий МПП, маркировавших как значения лица и числа, так и аспектно-темпоральные и модальные значения, а также полярность. Все МПП представляют собой контаминации личных маркеров с видовременными и модальными глагольными модификаторами (предикативами) различной степени грамматикализации.

Сопоставительный анализ позволяет выявить ряд примерных инвариантных значений для большинства серий показателей лица, присутствующих во всех или большинстве языков группы. Эти значения представлены в Таблице 14.

2. Граммема двойственного числа реконструируется только для императивной серии глагольного согласования. Её распространение на все парадигмы произошло независимо в зиало и гвинейских диалектах лоома.

3. Категория клюзивности засвидетельствована во всех ЮЗМ, кроме менде. Однако, если формы эксклюзива в зиало, локо и банди имеют общее происхождение, родство с ними форм гвинейского кпелле gu и лоома dé не просматривается.

427

Таблица 14. Сводная таблица значений серий личных показателей в

ЮЗМ

Серия Инвариантные значения Языки наличия

БАБ фактатив, собственно-процессное значение, видовременные значения плана прошедшего времени все

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

ББР фактатив и модальные значения в зависимой клаузе банди, менде, ло-ко, кпелле

1РРУ имперфектив: прогрессив, проспектив, хабитуалис все

БОС фокус субъекта, субъект бытийной клаузы все

СОМ косвенный объект (комитатив / инстру-менталис) с предлогом банди, менде, ло-ко, зиало, лоома

СОШ сочинительные местоимения банди, менде, ло-ко, кпелле, лоома

РБ прямой объект глагола, неотчуждаемая принадлежность, аргумент квалитативного глагола все

РОББ отчуждаемая принадлежность все

ачтя косвенный объект (контаминация с послелогами бенефактива и директива) все

ожб конъюнктив, кондиционалис все

1МР императив все

NБG1 отрицание действия в плане прошедшего времени банди, менде, ло-ко, зиало

NБG2 отрицание действия в проспективе банди, менде, ло-ко, зиало, лоома

PROG прогрессив, инхоатив банди, зиало, лоома

диот квотативные маркеры / предикаторы банди, менде, ло-ко, кпелле, лоома

По-видимому, в лоома эксклюзивная форма мн. ч. восходит к МПП 1 ед. gë (чему в различных языках мира имеется много аналогий), а его смыслоразличительный тон «позаимствован» из соседнего по парадигме маркера 1 мн. инкл. Инклюзивные формы кпелле gu / gwa, по-видимому, являются показателями типа портманто, образованными слиянием маркера 1 ед. у- и немарки-

428

рованного мн. ч. ku / kwa, что также имеет широкие аналогии в языках Западной Африки [Babaev 2008, также см. парадигму языка сусу ниже в п. 5]. Можно считать, таким образом, что категория клюзивности является инновацией различных языков ЮЗМ.

4. Вопрос происхождения форм 1 и 2 л. мн. ч. кпелле с начальным к- заслуживает отдельного исследования. Прежде всего, формы 2 мн. могут представлять собой распространение маркера императива 2 мн. *ka, соответствия которому видны в показателях императива 2 мн. à в банди, менде, локо, а в зиало и лоома. Тот же показатель, по-видимому, являлся в праязыке элементом составного маркера хортатива 1 мн.: à-mô / à-mu (банди, зиало) или à-dé (лоома). Прямым соответствием этой модели является форма 1 мн. инкл. гвинейского кпелле kà-gu [Casthelain 1952: 78], что в совокупности порождает следующую цепочку соответствий в системе показателей императива:

Таблица 15. Формы императивных показателей в ЮЗМ

1 дв. инкл. 1 мн. инкл. 2 мн.

банди mu àmu à

менде mù àmù à

локо mi àmi à

зиало то àmo â

лоома dé àdé â

кпелле gu kàgu ka, kà

Типологически подобное сложение в форме 1 мн. императива характерно для языков региона: ср. тура ка-ко [БеайЬ 1971: 273], букв. 'вы-мы'. Есть и генетические соответствия: напр., сусу цто-шй 'мы (мн.)'.

При этом соответствие начального к- в кпелле у- или нулю в других языках ЮЗМ наблюдается и в ряде других служебных морфем: ср. копулу *ка > кпелле ка, лоома ка / уа /а, локо, банди а. Можно считать вполне достоверным, что показатель 2 мн. *ка (с различными тонемами) в кпелле являются рефлексом пра-ЮЗМ формы. Её сохранение и распространение на формы показателей всех серий могло произойти не столько по аналогии, сколько под влиянием соседних языков южной группы семьи манде (ЮМ), где форма 2 мн. *ка реконструируется для праязыка

429

во всех основных сериях [Выдрин 2006Ь]. Важно помнить, что кпелле - единственный из языков ЮЗМ, граничащий с зоной ЮМ. Вероятно и возведение *ка к более высокому уровню праязыка, ср. сонинке ха (2 мн.) [Б1а§аиа 1990] и др.

В то же время маркеры 1 мн. экскл. кй / кцУ в кпелле также могут представлять собой результат ареального влияния языков ЮМ. Согласно В. Ф. Выдрину [2006Ь], показатель 1 мн. в пра-ЮМ языке реконструируется как *ки 'мы (инкл.)'. Форма эта вполне может быть возведена к более раннему праязыковому состоянию, в т. ч. и пра-манде, и хотя делать твёрдые выводы об этом рано, возможные параллели находятся также в западных языках манде: ср. дьялонке п-хо (1 мн. инкл.) У8. п (1 ед.) [Ьирке 2005: 106].

Таким образом, контактное влияние ЮМ на систему личных показателей кпелле могло стать причиной сохранения двух архаичных показателей на к-, один из которых (2 мн.) к тому же имеет надёжные соответствия во всех остальных языках ЮЗМ.

5. Лексические тоны основных парадигм личных показателей в праязыке ЮЗМ (базовая, имперфективная, фокализованная, полифункциональная, посессивная серии) могут быть реконструированы следующим образом:

Таблица 16. Лексические тоны личных показателей в ЮЗМ

язык 1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

банди Н Н ь ь ь Н ь

менде Н Н ь Н - Н Н

локо Н Н ь ? ? ? ?

кпелле Н Н ь ь Н Н Н/ь

зиало ь ь Н Н Н ь Н

лоома ь ь Н Н Н ь Н

праязык ЮЗМ н н ь ь ь н ь

Тоны лоома и зиало последовательно демонстрируют явление «тоновой инверсии» [Dwyer 1973]. Тоны банди, по мнению Д. Двайра, являются наиболее архаичными, что также подтверждает реконструкцию. Данные других языков западной ветви се-

430

мьи манде служат дополнительным подтверждением, ср. парадигму личных местоимений в сусу [Тоиге 2004: 57]:

Таблица 17. Личные местоимения в сусу

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. инкл. 1 мн. экскл. 2 мн. 3 мн.

п i а won muxu wo е

6. Показатели базовой серии, по-видимому, представляют собой соединение личных маркеров и нулевого [Выдрин 1987] (или супрасегментного, ср. [Spears 1967: 366]) предикативного форманта. В Таблице 18 даны их реконструкции для пра-ЮЗМ в сравнении с формами пра-ЮМ [Выдрин 2006b].

Таблица 18. Реконструкция базовой серии

BAS

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ пра-ЮМ

1 ед. ge, ge, qa, qgi *qe *N

2 ед. (y)i, e / bi, 6i *i / *e *i / *e

3 ед. i, e, e *i / *e *e

1 мн. инкл. mo, mi, тй / g6 / de *тй *ko / *ku

1 мн. экскл. ni, ni, ne / gi, ge / кй - *yi / *o

2 мн. wo, wo, wй / ka *wo *ka

3 мн. te, ti, di *ti / *te *w0

Комментарии:

1 ед. Соответствие щ- в банди/менде и в зиало/лоома регу-

лярно, ср. банди даз/а У8. зиало, лоома §а1а 'бог' и пр.

2 ед. Две основы: банди, зиало и лоома */ / *ё, локо и менде

*Ы, в кпелле употребляются обе. Первая основа находит широкие генетические параллели в различных группах языков манде: ср. лигби, дьюла, сонинке, бамана, ваи, дья-лонке и др. Те же формы восстанавливаются в ЮМ, позволяя возводить их на уровень праманде. Основа *Ъ(/ *6( также имеет соответствия в ЮМ, однако лишь в парадигмах независимых (фокализованных) и императивных маркеров. К обсуждению этой основы мы вернёмся чуть ниже.

431

3 ед. Хотя гласная варьирует по языкам, *i можно сравнить с детерминативным маркером *-i, восстанавливаемым для пра-ЮЗМ [Выдрин 2006a]; типологически это сравнение выглядит надёжным, ср. прямое соответствие между показателем 3 мн. *ti и маркером детерминированной плю-ральности * -ti.

1 мн. Форма de в лоома является инновацией, развившейся по

аналогии со 2 ед. da. Обсуждение форм кпелле см. выше. Данных банди, менде, локо и зиало достаточно для реконструкции *шй для пра-ЮЗМ только с учётом внешнего сравнения: ср. ваи 1 мн. mu [Heydorn 1970/71], сусу шй-хй [Toure 2004: 57] и пр. Форма mi в локо является диалектной. При развитии категории клюзивности форма *шй закрепилась за инклюзивом, в то время как эксклюзивные формы развились из показателей 1 ед., что типологически вполне распространено в языках Африки. Форма эксклюзива может быть восстановлена только для группы банди-локо-менде-зиало, позже она была устранена в менде (о причинах упрощения морфологии менде см. [Dwyer 2005]).

2 мн. Сужение гласного *wo > wu произошло в банди, менде и

локо в результате выравнивания с формой 1 мн. инкл. Зиало и лоома сохранили оригинальный вокализм праязыка, подтверждаемый формами ваи wo, сусу wo. Форма кпелле ка, как указывалось выше, распространилась из императивной серии под влиянием ЮМ.

3 мн. Озвончение дентальной в кпелле неясно: ср. его объясне-

ние предшествующим *ij в [Weimers 1962]. Форма с узким вокализмом *ti кажется предпочтительнее, чем *te, т. к. совпадает с формой детерминированного плюрального маркера: обе формы скорее всего имеют общее происхождение из демонстратива [Выдрин 2006a: 169-170], ср. кпелле ti 'тот'.

Маркер 3 ед. зависимой серии *e выделяется своим высоким тоном, остальные показатели этой серии идентичны маркерам базовой парадигмы. Тем не менее, это важное отличие фиксируется в банди, менде, локо, кпелле и зиало (в последнем он закономерно имеет низкий тон), позволяя восстановить зависимую серию и

432

для уровня праязыка. Отсутствие этой серии в лоома можно объяснить, в частности, наличием низкотонового показателя 2 ед. е, препятствующего сохранению омонимии.

7. Давно было выдвинуто предположение, что происхождение имперфективной серии (Таблица 19) связано со слиянием маркеров лица с предикативом (часто называемым копулой) *ка / *уа > а, ср. лоома (лулама) Folomo ya kale-y 6s-zu 'Фоломо рыбу ловит' [Prost 1967: 40, 66]. Долгая гласная в этой серии в лоома, банди, локо и гвинейском кпелле подтверждает контракцию: напр., *wo ya > *waa. Идея Хейдорна [Heydorn 1940/41: 199] о происхождении этой серии из контаминации с глаголом pa 'приходить' представляется несостоятельной.

Таблица 19. Реконструкция имперфективной серии

IPFV

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ

1 ед. ggäa, qaä, gaa / na äa

2 ед. yäa, da, ja, ya / bäa, 6a *yäa < *i-äa

3 ед. ä, a(a), qgä / to(yä), towa *q-aa

1 мн. инкл. ma(a), mä / dä / gua, gwa *mää

1 мн. экскл. nä(a) / gä(a) / kwaä, kwa -

2 мн. wäa, wa(a) / kaä *wäa

3 мн. täa / daä ^taa

1 ед. Формы 1 ед. лоома na / ga, видимо, происходят из

слияния *y-yä.

2 ед. Дентализация глайда в диалектах лоома: y- > j- > d-

распространялась с юга на север. Локо и менде унифицировали здесь формы на *6- (см. о них в комментариях к фокализованной серии ниже).

3 ед. Формы to, toya и пр. в лоома имеют дейктическое

происхождение: ср. демонстративы на to- 'тот' [Prost 1967: 27].

433

Таблица 20. Реконструкция фокализованной серии

FOC

лицо/ число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ пра-ЮМ

1 ед. pa, pa, na *pa < *q-ya *ma

2 ед. bia, 6ia / da, ja, ya, ya *i-ya / *6i-ya *yi / *6l

3 ед. a, a / ala, ld, lo, to / paa *a *ye

1 мн. инкл. шйа, moya / da / guo *m^ya *ko/*ku

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1 мн. экскл. nfta, neya / ga, giya / кйа, kuo *yl / *o

2 мн. wйa, woya, wa, woa / kaa *wo-ya *ka

3 мн. tia, toa, tia, tiya, dia *ti-ya *wo

8. Серия фокализованных местоимений (Таблица 20) происходит из слияния личных маркеров с показателем фокуса *уа, сохранившимся в зиало. Типологические параллели такого механизма находятся в других языках манде, ср. ваи ти 'мы' (МПП), ти-'ша 'мы' (местоимение с добавлением маркера фокуса) [Ыеуёот 1970/71: 161]. В зиало и банди интервокальный глайд *-у- сохраняется.

1 ед. Анлаутный палатальный сонант представляет собой

развитие *ц-уа. Обычная дентализация видна в лоома.

2 ед. Реконструируемая на основании менде, локо, кпелле

форма *б1-уа заслуживает отдельного анализа. В пра-ЮМ *6е / *б! реконструируются в основном для серий синтаксически независимых местоимений, а также императива (исходная форма 2 ед. которого - нулевая, так что *6ё в ней - рефлекс независимого усилительного местоимения) [Выдрин 2006Ь]. В ЮЗМ противопоставление предикативных *// *ё и независимого *6( подверглось эрозии: первый полностью исчез в менде-локо, второй - в банди-зиало-лоома. Однако данные не только ЮМ, но и других нигеро-конголезских языков1 позволяют рассматривать фор-

1 *Ьэ 'ты' в языках убанги [Monino 1988: 143]; *bi / *f 'ты' реконструируется для праязыка гур [Manessy 1975: 175]; сюда же, скорее всего,

434

му *6( как архаичную форму серии независимых местоимений, а не ареальную инновацию.

3 ед. Показатель лица предшествует копуле ^ / ¡о. Её генезис из глагола 'видеть' вполне вероятен.

9. Вполне оправданным выглядит выделение элемента *-(у)е со «слабым» начальным (данных для восстановления сильного альтернанта недостаточно), контракция с которым образовала маркеры комитативной серии (Таблица 21).

Таблица 21. Реконструкция комитативной серии

СОМ

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ

1 ед. аде(е), §ё, гё *Ч-уе

2 ед. 1уе, ёё, уё / Ые *1-уе

3 ед. 1а, 1а / адГе / а / по *1а

1 мн. инкл. шйуё, шйе, шбуё / ёГе *шй-уе

1 мн. экскл. шуё, пйе, пёуё, -

2 мн. wйyё, wйе, w6yё, w6е *w6-ye

3 мн. йуё, йе, Ше, Ш *й-уе

1 ед. Дентализация в лоома *д-уе > *ще > *ze вполне регулярна, ср. банди туоцто У8. лоома zowo 'маниок', банди гуеУБ. лоома ze, zie 'вода', и др.

3 ед. *Ш 'с ним/ней' по происхождению является локативным послелогом *ёа, заменяющим во всех языках ЮЗМ предложную группу со значением комитатива / инструменталиса. В ряде языков (менде, локо) рефлексы *1а маркируют только неодушевлённый объект, для одушевлённого используется новообразованная по аналогии форма, подобная другим формам парадигмы.

относятся реконструируемые формы бенуэ-конго и ква [Бабаев 2010, БаЪаеу 2010].

435

Таблица 22. Реконструкция сочинительных местоимений

CONJ

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ

1 мн. mä, maa, шее / da / kwa *ma

2 мн. wa, wää, wä, wee / ka *wä

3 мн. ta, taä, tee / da *ta

10. Особое внимание требуется обратить на местоимения-участники сочинительной группы (Таблица 22). Модель построения такой группы едина для всех языков ЮЗМ, кроме зиало: два конъюнкта принадлежат к разным сериям местоимений, при этом конъюнкт-1 имеет только формы мн. ч., выражая лицо и число всей группы в совокупности, а конъюнкт-2 может модифицироваться показателем определённой плюральности *-ni, выражающим при этом граммему числа конъюнкта-1, ср. в банди:

(82) ma wuye maa Ii 1PL.INCL.CONJ 2PL.COM 1PL.INCL.IPFV идти '[Я и вы,] мы с вами пойдём', но

(83) ma wüye-nf maa Ii 1PL.INCL.CONJ 2PL.COM 1PL.INCL.IPFV идти '[Мы и вы,] мы с вами пойдём' [Bandi, ms.: I, 20].

Порядок конъюнктов в данной конструкции не случаен: первый из них представляет участника «высшего» лица по иерархии агентивности Силверстейна: «1л. - 2л. - 3л.».

В качестве первого конъюнкта в большинстве языков ЮЗМ выступают местоимения сочинительной серии (CONJ), в качестве второго - обычно маркеры комитативной серии (COM). Фонетическая близость серии CONJ с фокализованными местоимениями приводит к нередкому их слиянию, однако различение обеих серий на праязыковом уровне неоспоримо.

11. Супрасегментные полифункциональные показатели 1 ед. и 3 ед. (Таблица 23; плюральные формы совпадают с базовой серией и в таблице опущены) были корректно реконструированы У. Уэлмерсом [Weimers 1973] и Д. Двайром [Dwyer 1974]. Форма менде-локо bi-, по нашему мнению, является результатом аналогического распространения (см. выше).

436

Таблица 23. Реконструкция полифункциональных форм ед. ч.

PF

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ пра-ЮМ

1 ед. 0-, 0-, N- *N

2 ед. bi- / i-, 1-, е- *i- *i / *е

3 ед. 0-, 0- *а

12. Притяжательные местоимения (Таблица 24). Маркеры отчуждаемой принадлежности, по-видимому, контаминированы с вокалическим формантом неизвестного происхождения, который Д. Двайр реконструирует как *-1 на основании данных банди, ло-ко и менде. В 1 ед. и 3 ед. в кпелле видим конструкцию из маркеров полифункциональной серии и посессива цо, отсюда 1 ед. до < *д-цо.

Таблица 24. Реконструкция притяжательных местоимений

POSS

лицо/ число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ пра-центр. ЮЗМ2 [Dwyer 1973: 235-237]

1 ед. ni-, ne-, ne-, na / ца-, цо- *qi- / *qe - *ni-

2 ед. i-, 1-, e- / bi- / da-, ja-, ya- *i- < *ii- *bi-

3 ед. qgi-, ge-, na, цо- *4i- *ngii-

(84) zdnu-i па Q-kolo-i

мужчина-DEF 3SG.POSS 380.РР-книга-БЕР 'Книга мужчины' [Sadler 1949/2006: 74].

Таким образом, притяжательные показатели лоома 1 ед. па, 3 ед. па являются по происхождению синтаксически независимыми местоимениями, скорее всего, фокализованной серии.

3 мн. Форма кпелле ddi приведена Д. Двайром [Dwyer 1973] для либерийских диалектов и объясняется им как происходящая из *n-ti. Подтверждений такой реконструкции на материале других языков ЮЗМ не обнаруживается, как не засвидетельствовано и наличия геминат в кпелле.

2 Термин «центрально-ЮЗМ праязык» понимается Д. Двайром как праязыковое сообщество ЮЗМ после выделения кпелле [Б"№уег 1973: 4].

437

13. Серия СКта представляет собой слияние личных маркеров полифункциональной серии с послелогами директивно-бенефак-тивной семантики. Общая тенденция создания такого рода конта-минированных конструкций распространена по всей Западной Африке, однако считать, что какие-либо из них в ЮЗМ могут быть возведены к генетическому архетипу в пра-ЮЗМ, достаточных оснований нет.

14. Показатели императива могут быть восстановлены Таблица 25) для 2 л. ед.-мн. ч. и 1 л. дв.-мн. ч. (последние обычно называют хортативными).

Таблица 25. Реконструкция императивной серии

1МР

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ пра-ЮМ

2 ед. 0 / уе / бе *0 *бе

1 дв. инкл. шй, шй / ёе / ки *шй *ко / *ки

1 мн. инкл. ашй, ашй / аёе / ка§и *кашй -

2 мн. а, а / ка *ка *ка

2 ед. Нулевой показатель реконструируется вполне надёжно. Ненулевые формы представляют собой местоимения, факультативно употребляющиеся в ряде языков с целью усиления повеления или фокализации субъекта.

1 мн. Формы всех языков является соположением показате-

лей 2 мн.+1 дв.инкл. (букв. «мы с вами»). Основание для реконструкции элемента *ти см. выше.

2 мн. Реконструкция показателя *ка основывается на сообра-

жениях, рассмотренных выше в п. 4.

Таблица 26. Реконструкция негативной серии-2

лицо/число формы в ЮЗМ пра-ЮЗМ

1 ед. ада, адее, адее, §еу, *Ц-ее

2 ед. уе1, уеу, е / Ъее, Ъее *уеЕ < *1-ее

3 ед. £1, ggеi, ее, ее, еу, е *ц-ее

1 мн. инкл. ши, шие, шее, теу / ёе *тй-ЕЕ

2 мн. WEi, "даие, WEE, WEy, WE *w6-EE

3 мн. 1е1, йе, йе, 1еу, 1е *Й-ЕЕ

438

15. Негативная серия (Таблица 26) представляет собой слияние личных маркеров с показателем негатива *ее, который иногда рассматривается как развитие негативной копулы *1е, засвидетельствованной в лоома, менде и локо. Представительность показателей этой серии позволяет относить её к пра-ЮЗМ языковому состоянию.

16. Прогрессивная серия (PROG) является общей инновацией праязыка банди-зиало-лоома на основании слияния с наречным формантом *na 'сейчас'.

17. Квотативная серия маркеров, происходящих из слияния личных показателей с глаголом *ke 'сказать', заслуживает особой дискуссии уже потому, что в языках ЮЗМ представлено исключительно редкое явление - квотативные маркеры с согласованием по лицу и числу. Типология квотативных морфем («индексов») была предложена Т. Гюльдеманом [Güldemann 2008], который разделяет их на четыре группы по степени морфологизации. Так, квотативные глаголы представляют собой автономные словоформы, обладающие всеми синтаксическими признаками нормального предиката, но служащие исключительно для введения косвенной речи, напр. в банди:

(85) i ye-a f)-ma (')-tókó 3SG.BAS сказать-COMPL 3SG.PF-PP lSG.PF-рука

lo C)-mbu COP lSG.PF-под

'Он сказал ему: «Я согласен»' [Grossmann 1992: 161].

Квотативные предикаторы теряют свои предикативные свойства (напр., МПП) и могут быть названы «дефектными глаголами» [Güldemann 2008:15]. Этот уровень грамматикализации представлен в зиало:

(86) té yé gílé-y sins-y 3PL.BAS QUOT REF\собака-DEF этот-DEF

é love-go yálé?

3SG.BAS пройти-AOR как

'Они говорят: «А собака-то как прошла?»'

Почти полностью морфологизованными служебными морфемами можно назвать квотативные маркеры и комплементайзеры (т. е. подчинительные союзы), выступающие в роли неизменяе-

439

мых дискурсивных морфем, маркирующих любое обращение к косвенной речи и не имеющих самостоятельного лексического значения. Комплементайзеры могут переводиться на русский язык союзом во фразе «X сказал, что». Согласуемые квотативные маркеры, ещё сохраняющие ряд свойств предиката, наблюдаются в банди, менде, локо и лоома, тогда как в кпелле они уже начинают терять личное согласование и находятся на пути превращения в комплементайзеры, в терминологии Гюльдемана.

В работах Д. Идиатова [Ы1а1юу 2009, 2010, рукопись] демонстрируется ареальный характер явления квотативных маркеров в западных языках манде. Можно сделать вывод, что это явление затронуло и все языки ЮЗМ, хотя и в разной степени.

8. Выводы

Сводная Таблица 27 суммирует предложенные варианты реконструкции показателей лица в ЮЗМ.

Таблица 27. Реконструкция системы личных показателей в пра-ЮЗМ

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1 ед. 2 ед. 3 ед. 1 мн. 2 мн. 3 мн.

базовая *Чё *£ / *е *!/*е *шй *Й

зависимая *Чё *£ / *е *{/*е *шй *w6 *Й

имперфективная *даа *уаа *цаа *шаа *wаа *1аа

фокализованная *ра *1уа / *61уа *а *шйуа *w6yа *йуа

комитативно-ин- *Ч-уе *{уе *1а *шйуе *w6ye *йуе

струментальная

сочинительная - - - *ша *wа *1а

полифункцио- *шй- *w6- *Й-

нальная

посессивная / *Чё- *шй- *w6- *Й-

императивная *0 *шй (дв-), *кашй (мн.) *ка

негативная *ц££ *у££ *ц££ *шй££ *w6££ *Й££

440

Несмотря на то, что на уровне пра-ЮЗМ мы вынуждены реконструировать столь большое число серий личных показателей, легко видеть, что многие из них являются производными, образованными с помощью присоедения ряда неличных предикативных показателей и других морфем-клитик к собственно показателям лица. Дальнейшая работа по сравнительному анализу и реконструкции праязыковой системы более высокого уровня (возможно, пра-западного манде) представляется в этой связи возможной и должна быть продолжена.

Список сокращений

дв., DU двойственное число

ед., SG единственное число

инкл., INCL инклюзив

мн., PL множественное число

МПП местоименно-предикативный показатель

неодуш., INANIM неодушевлённое

одуш., ANIM одушевлённое

ПП префиксальный личный показатель

экскл., EXCL эксклюзив

ЮЗМ юго-западные языки манде

ЮМ южные языки манде

AOR аорист

AUT автосемантичное существительное

BAS базовая серия

CL клауза

CNT контрастивный фокус

COM комитатив

COMPL комплетив

COND кондиционалис

CONJ сочинительная серия

CNTR контрактивное местоимение

COP копула

DEF определённая форма

DEP зависимая серия

DYN динамический глагол

EMPH эмфатическое местоимение

EXI бытийный глагол

441

К. В. Бабаев

БОС фокализованное местоимение

НАВ хабитуалис

ПМР императив

ШБ имперфект

имперфектив

тя ирреалис

КБО негатив

ОТ, ИГ именная группа

РБЯБ перфект

РБ полифункциональная серия

РОББ посессив

РР послелог

РЯБТ претерит

РШБР проспектив

Рте пунктив

диАЬ квалитатив

диот квотативный маркер

ЯБЬ относительное существительное

ЯББ результатив

Б субъект

ТА видовременной маркер

БТАТ статив

V предикат

Литература

Бабаев К. В. О реконструкции личных местоимений в праязыке ква // Вопросы языкознания, № 4, 2010. С. 81-108.

Бабаев К. В. Язык зиало: грамматический очерк и словарь. М., 2011.

Выдрин В. Ф. Язык лоома. М., 1987.

Выдрин В. Ф. К реконструкции фонологического типа и именной морфологии пра-манде // Труды Института лингвистических исследований. Т. II, ч. 2. СПб., 2006. С. 9-252.

Выдрин В. Ф. Личные местоимения в южных языках манде // Труды Института лингвистических исследований. Т. II, ч. 2. СПб., 2006. С. 327-413.

Коношенко М. Б. Фонологическая система гбали (северного диалекта языка кпелле). Курсовая работа. СПб., 2008.

Коношенко М. Б. О границах множества личных местоимений в гвинейском кпелле // VIII Международная конференция по языкам Дальнего

442

Востока, Юго-Восточной Азии и Западной Африки (LESEWA VIII), Москва, ИНИОН РАН, 22—24 сентября 2009 г. Раздаточный материал. Мищенко Д. Ф. Тональная система лоома (диалект вои-балага). Курсовая работа. СПб., 2009. Мищенко Д. Ф. Маркирование категории лица в лоома (диалект вои-балага). Дипломная работа. СПб., 2010. Морозова М. С. Очерк грамматики языка локо. Курсовая работа. СПб., 2006.

Плунгян В. А. Общая морфология: введение в проблематику. М., 2000. Плунгян В. А. Африканские глагольные системы: заметки к типологии // В. А. Виноградов, И. Н. Топорова (ред.). Основы африканского языкознания: глагол. М., 2003. С. 5—41. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М., 2001. Aginsky, Ethel. A Grammar of the Mende Language. Philadelphia, 1935. Babaev, Kirill. Reconstructing Niger-Congo Personal Pronouns I: Proto-Bantoid // Journal of West African Languages. Vol. XXXV: 1-2, 2008. P. 131-183.

http://www.nostratic.ru/benue-congo1.pdf Babaev, Kirill. Reconstructing Niger-Congo Personal Marking II: Proto-Benue-Congo // Journal of Language Relationship, vol. 4, 2010, 2010, P. 1-45.

http://www.nostratic.ru/benue-congo2.pdf (A Bandi Grammar). Unpublished Manuscript. Monrovia: The Institute for

Liberian languages. Vol. I-II. Casthelain, J. La langue guerzé: Grammaire et dictionnaire. Dakar, 1952. P. 1-302.

Creissels, Denis. A typology of subject and object markers in African languages // E.K.E. Voeltz (ed.). Studies in African languages typology. Amsterdam/Philadelphia, 2005. P. 445-459. Diagana, Yacouba. Eléments de grammaire du Soninke. Paris: Institut

national des langues et civilisations orientales (Thèse de Doctorat), 1990. Dwyer, David. The comparative tonology of Southwestern Mande nominals.

Michigan State University, Ph. D. Thesis, 1973. Dwyer, David. The Mende Problem // Koen Bostoen & Jacky Maniacky (eds.). Studies in African comparative linguistics. Tervuren, 2005. P. 2942.

Dwyer, David, P. Bodegie & J. Baque. Lorma, a reference handbook of phonetics, grammar, lexicon and learning procedures. East Lansing: African Studies Center, Michigan State University, 1981. Grossmann, Rebecca et al.. Bandi Dictionary. Manuscript, 1991. Grossmann, Rebecca. Discourse grammar of Bandi. Univ. of Texas at Arlington, 1992.

443

Güldemann, Tom. Quotative indexes in African languages: A synchronic and diachronic survey. Berlin, 2008.

Heydorn, Richard. Die Sprache der Bandi im nordwestlichen Liberia // Zeitschrift für Eingeborenen-Sprachen. Bd. XXXI, H. 2, 1940, S. 81-114; H. 3, 1941, S. 188-217.

Heydorn, Richard. The Vai language in Liberia // Afrika und Übersee, Band 54, 1970/71. P. 149-205.

Heydorn, Richard. Grammar of the Loma Language // Afrika und Übersee, Band 54, Heft 1/2, 1971. P. 77-99.

Idiatov, Dmitry. Quotative markers in Western Mande // Report presented at Societas Linguistica Europaea 2009. University of Lisbon, 9-12 September 2009.

Idiatov, Dmitry. Person-number agreement on complementizers in Mande. Рукопись, 2010.

Innes, Gordon. An outline grammar of Loko with texts // African Language Studies, V, 1964. P. 115-178.

Innes, Gordon. A Practical Introduction to Mende. London: School of Oriental and Classical Studies, 1971.

Kimball, Les. A description of the grammar of Loko. Freetown: Institute for Sierra Leonean Languages, 1983.

Koelle, Sigizmund. Polyglotta Africana. London, 1854.

Koly, Dominique. Étude phonologique du Loma avec application au parler du sud de Macenta. Conakry, 1970.

Kovac, Don. A Preliminary phonology of Bandi. Manuscript.

Lassort, P. Grammaire guerzé. Dakar, 1952. P. 304-426.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Leidenfrost, Theodore & John McKay. Kpelle-English Dictionary with a grammar sketch and English-Kpelle finderlist. Moscow (USA), 2005.

Lüpke, Friederike. A grammar of Jalonke argument structure. Nijmegen: Max Planck Institute for Psycholinguistic Research (Ph.D. Thesis), 2005.

Migeod, F. W. H. The Mende language. London, 1908.

Prost, André. Le loghoma, esquisse grammaticale suivie de textes et d'un glossaire. Documents linguistiques, no. 13. Dakar, 1967.

Rodewald, Michael. From morpheme to clause in Bandi: a language learning grammar. Manuscript, 1985.

Rodewald, Michael. A grammar of Bandi and Mende tone. Arlington, 1989.

Sadler, Wesley. A complete analysis of the Looma language // Mandenkan, 42, 2006 [1949]. P. 5-109.

Sadler, Wesley. Untangled Loma. Baltimore: United Lutheran Board, 1951.

Sengova, Matthew Joko. A classification of tense, aspect and time specification in the verb system of Mende. Ph.D. thesis. Madison, 1981.

Spears, Richard. Basic course in Mende. Evanston: Northwestern University, 1967.

444

Thach, Sharon & David Dwyer. Kpelle: a reference handbook of phonetics,

grammar, lexicon, and learning procedures. East Lansing, 1981. Toure, Aboubacar. Parlons soso. Paris, 2004.

Vydrin, Valentin. On the problem of the Proto-Mande homeland // Journal of

Language Relationship, vol. 1, 2009. P. 107-142. Welmers, William. African language structures. Berkeley - Los Angeles -London, 1973.

Wilhoit, Laura. A principles and parameters approach to Loma grammar. M.A. Thesis. Arlington, 1999.

Приложение 1. Формы личных показателей лоома

Каждая форма в Таблице 28 снабжена указанием на диалект согласно приведенному ниже списку. Данные либерийских диалектов гизима, булуйема и зиема (зиама) содержатся в работах У. Сэдлера, который не указывал диалектную принадлежность форм. Исходя из этого, данные Сэдлера маркированы единой аббревиатурой.

Формы, приведенные без диалектной пометы, распространены в большинстве диалектов.

Северная группа (Гвинея): B вои-балага [Мищенко 2009, 2010] K коимеи [Wilhoit 1999] L лулама [Prost 1967]

N нинибу (один из диалектов группы лулама) [Выдрин 1987]

Центрально-южная группа (Гвинея, Либерия):

D боде (бунде, гбунде) [Heydorn 1971; Dwyer 1973]

G гизима [Heydorn 1971; Prost 1967; Koly 1970]

S гизима, булуйема, зиема [Sadler 1949/2006, 1951]

V векема [Выдрин 1987]

W вубомаи [Heydorn 1971]

Z зиема (зиама, сиема) [Heydorn 1971; Выдрин 1987]

Zz зозо (зорзор) [Heydorn 1971].

445

Таблица 28. Формы личных показателей лоома по диалектам

1ед. 2ед. 3 ед. 1 ДВ. инкл. 1 mh. инкл. 1 mh. экскл. 2 mh. 3 mh.

BAS ge ё ё de KLB ade ge, KLB gi wo, L wo te, KB ti, L te / ti

IPFV ga(a), KLB па уа(а), KWja, LB da towaa, К toya, BWG toa, S to, L towa, N tua, V уа/уё/towa/tii da(a), L da KB ada(a), L ada ga(a), Lga wa(a), V awa, G wa, N wua ta(a), L ta

FOCI па LB da, Wja to, WB toa da KLB ada ga, В ga/giya LB wa, W woa tia, В ta

FOC2 L пбб, В пб L d55, В do L t55, В to L d55, В d5 L ad55, В ad5 Lgoo, Bg6 L w55, В wo L t55, В t6

FOC3 S nai, L пеу S yai, L dey S nui, Ltey L dey, S dai(tis) S gai(tie), L gey wai(tie), L wey tai(tie), Ltey

СОМ KLBze, SYzu LBde, Kje Sye S la, К da, В to LB die, К diye, G die, S die В adie, К adiye LB gie, К giye, G gie, Sgfe LB we, woe, К woye, S wie LB tie, К tiye, G tie, S tie

CONJ В па В da В ta В da В ada Bga В wa В tia

PF 0 ё 0 de, G de/di KLB ade ge, G ge/gi, KB gi wo, Va te, KGLB ti

lea- 2ea. 3 e^. 1 /ib. hhkji. 1 mh. hhkji. 1 mh. 3kckji. 2 mh. 3 mh.

POSS1 na, VG ya, KW ja, ná, VG ns dá, KLB ádá gá, V gé wá, V á, tá,

ns LB da, GVZz ye V dé N wúa/gbá, Zo wü V té

POSS2 LB nono, LB dono, LB nónó, LB dono, Z ádódo, LB góno, LB wonó, LB tono,

Z nodo Z jodo Z nódó Z dódo B ádóno Z godo Z wodo Z todo

CNTR WLB W éya WL zéá, S zééá LW déa, B ádéyá W géa, W woea, W tea,

zea, LB éá B déyá LB gíyá L wéa, L tía,

S zééá B wóyá B tíyá, S téyá

COND1 Sgo So Só Sdó Sgó S wo, V á GS tó

COND2 B na B da B á B dá B ádá B gá B wá B tá

IMP 0 Bé B dé B ádé á B tí

NEG WDS ge WDS e WDS É WDS dé S ádé WDS gs D ws,S áws, W wo WDS té

PROG L naga, L da da, L toya na, L dada, B ádága BL gága L wawa, LD tata,

W gaijga, Wjaqga, G toyaga, B dága B wága B táága

D gaga, D yaga, D tata, B tóága

B naga B daga

QUOT GS gis G yis, S ye G yís, S yé G dís, Sdis Ggís Sgié S w1e Gtíé S tl£

lea- 2ea. 3 e^. 1 ^b. hhkji. 1 mh. hhkji. 1 mh. 3kckji. 2 mh. 3 mh.

BAS ge e e de KLB ade ge, KLB gi wo, L wo te, KB ti, L te / ti

IPFV ga(a), KLBna ya(a), KWja, LB da towaa, K toy a, BWG toa, L towa, N tua, S to, V ya/ye/towa/tu da(a), L da KB ada(a), L ada ga(a), L ga wa(a), V awa, G wa, N wua ta(a), L ta

FOCI na LB da, Wja to, WB toa da KLB ada ga, B ga/giya LB wa, W woa tia, B ta

FOC2 L n55, Bn6 L d55, B do L t55, B to L d55, Bd5 L ad55, B ado L goo, Bg6 L w55, B wo L t55, Bt5

FOC3 S nai, L ney S yai, L dey S nui, Ltey S dai(tis), L dey S gai(tis), L gey wai(tis), L wey tai(tis), Ltey

COM KLB ze, SVzu LB de, Kje Sye S la, K da, B to LB die, K diye, G dis, S dis B adie, K adiye LB gie, K giye, Ggis, Sgis LB we, woe, K woye, S wis LB tie, K tiye, Gtis, S tfs

CONJ B na B da B ta B da B ada Bga B wa B tia

PF 0 e 0 de, G de/di KLB ade ge,G ge/gi, KBgi wo, Va te, KGLB ti

lea- 2ea. 3 e^. 1 /ib. hhkji. 1 mh. hhkji. 1 mh. 3kckji. 2 mh. 3 mh.

POSS1 na, VG ya, KW ja, ná, VG ns dá, KLB ádá gá, V gé wá, V á, tá,

ns GVZz ye, LB da V dé N wúa/gbá, Zo wú V té

POSS2 LB nono, LB dono, LB nónó, LB dono, Z ádódo, LB góno, LB wonó, LB tono,

Z nodo Z jodo Z nódó Z dódo B ádóno Z godo Z wodo Z todo

CNTR WLB W éya WL zéá, S zééá LW dé a, B ádéyá W géa, W woea, W tea,

zea, LB éá B déyá LB gíyá L wéa, L tía,

S zééá B wdyá B tíyá, S téyá

COND1 Sgo S o S ó S dó Sgó S wo, V á GS tó

COND2 B na B da B á B dá B ádá B gá B wá B tá

IMP 0 B é B dé B ádé á B tí

NEG WDS ge WDS e WDS s WDS dé S ádé WDS gé D we, S áwe, W wo WDS té

PROG L naga, L da da, L toya na, L dada, B ádága BL gága L wawa, LD tata,

W gaqga, Wjaqga, G toyaga, B dága B wága B táága

D gaga, D yaga, D tata, B tóága

B naga B daga

QUOT GS gis G yie, S ye G yís, S yé G dís, S dié Ggís Sgis S wie Gtíé S tié

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.