Научная статья на тему 'Проектирование цифровых образовательных ресурсов курса истории зарубежной литературы в образовании будущих учителей иностранного языка'

Проектирование цифровых образовательных ресурсов курса истории зарубежной литературы в образовании будущих учителей иностранного языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
157
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Lingua mobilis
Область наук
Ключевые слова
ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСОВ / ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Тихонова Анастасия Леонидовна

В статье рассматриваются виды цифровых ресурсов, предназначенных для проведения аудиторных занятий и организации самостоятельной работы по курсу зарубежной литературы, и особенности их педагогического проектирования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Тихонова Анастасия Леонидовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проектирование цифровых образовательных ресурсов курса истории зарубежной литературы в образовании будущих учителей иностранного языка»

Lingua mobilis №6 (25), 2010

ПРОЕКТИРОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ РЕСУРСОВ КУРСА ИСТОРИИ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ОБРАЗОВАНИИ БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

А. Л. Тихонова

В статье рассматриваются виды цифровых ресурсов, предназначенных для проведения аудиторных занятий и организации самостоятельной работы по курсу зарубежной литературы, и особенности их педагогического проектирования.

Ключевые слова: педагогическое проектирование цифровых образовательных ресурсов, зарубежная литература.

Информатизация образования ориентирована на создание технологического сопровождения, способствующего становлению профессиональных компетенций будущих специалистов. В педагогическом образовании информатизация предполагает создание специфической мультимедийной среды, в рамках которой формируются и актуализируются профессиональные педагогические способности студентов. Возможности создания такой среды в иноязычном образовании будущих учителей и обеспечения результативного участия студентов в создании реального воспроизводимого и адаптивного продукта - образовательных ресурсов - обеспечиваются, во-первых, применением информационно-коммуникационных технологий, а во-вторых, технологией педагогического проектирования, учитывающей особенности обучения иностранным языкам и актуализирующей информационно-технологические компетенции будущих специалистов в сфере образования.

Проектирование приобретает особое значение в разработке комплекса компьютерных средств формирования культурно-ценностной компетенции будущих учителей иностранного языка, так как позволяет с помощью средств мультимедиа (комплексных средств, включающих различные форматы: изображение, звук, анимацию, текст и т.п., совмещаемых в интерактивном режиме с другими системами) воссоздать социокультурное пространство иноязычной культуры. Под культурно-ценностной компетенцией мы понимаем ориентацию

80

Методика преподавания языка

в системе общечеловеческих ценностей и концептуальной языковой картине мира родного и изучаемого языков; достаточные знания в области мировой культуры, истории, географии и культуры родной страны и страны изучаемого языка; понимание и способности анализа мировоззренческих, социально и личностно значимых проблем, достаточные знания в области политической и социальной жизни родной страны и страны изучаемого языка; осознание гуманистических ценностей современной цивилизации. Культурно-ценностные компетенции относятся к универсальным [13].

В становлении культурно-ценностной компетенции высоким потенциалом обладают дисциплины, входящие в блок «Зарубежная литература и литература страны изучаемого языка». Богатство мировой литературы составляет неотъемлемую часть подготовки учителя иностранного языка; знание этого курса необходимо для специалиста, будущего транслятора культуры, стремящегося реализовать себя в условиях современного мультикультурного общества.

Студенты должны получить достаточное ясное представление об истоках литературы, ее эмансипации от мифологического сознания и религии и ее тесной связи с историей страны изучаемого языка, социально-экономическим положением жителей в разные эпохи, с различными видами искусств. Курс литературы призван сформировать у студента понимание преемственности ее традиций и постоянной эволюции, особенностей мировидения и национальноспецифического отражения мира.

Столь широкий диапазон направлений развертывания содержания курса и столь глобально ориентированные задачи не могут не обязывать к дифференциации и уточнению конкретных элементов цифровой фиксации и передачи культурного опыта в сфере истории зарубежной литературы, то есть единиц организации цифрового содержания курса. Таким образом, мы уточняем особенности отбора цифровых источников и их цифровые (гипертекстуальные, мультимедийные) возможности в конструировании цифрового обеспечения.

В качестве единиц организации цифрового содержания курса зарубежной литературы мы предлагаем использовать культуремы, под которыми мы понимаем любые факты, явления и объекты культуры народа, получившие отражение в любом знаковом коде (языковом, эмблематическом, поведенческом) и зафиксированные в менталитете, в культурной памяти образованного носителя языка [7. С. 124-

81

Lingua mobilis №6 (25), 2010

125]. Культуремы неоднородны по объему информации и формату выражения: так, национальные реалии (элементы национальной системы понятий) в элементарной и «натуральной» форме существуют как визуальные фрагменты иноязычной среды (например, портреты писателей, французские миниатюры, иллюстрирующие средневековые рукописи и т.д.) и представляются в изобразительных (статичных и динамичных) цифровых ресурсах; лексемы-реалии, безэквивалентная и фоновая лексика, соотносимая с литературоведческой терминологией (например, litterature courtoise, chanson de geste, Plei'ade, Parnasse и др.), выражаются языковыми единицами и представлены текстовым форматом.

В качестве центральной комплексной единицы организации учебного материала курса зарубежной литературы выступает литературный текст, который одновременно является продуктом литературной деятельности и механизмом, способствующим кодированию и трансляции культуры. Литературные тексты в цифровом формате в настоящее время предоставляются электронными библиотеками и медиатеками, например Lexilogos, Livres pour tous, Ebooks libres et gratuits, Oasisfle и др.

В качестве комплементарных комплексных единиц организации цифрового обеспечения курса литературы мы предлагаем использовать цифровую аудиальную и визуальную постпродукцию (аудиокниги, песни, созданные на основе поэтических произведений, экранизации литературных произведений и т.д.).

Кроме того, мы полагаем необходимым включать в цифровое содержание курса зарубежной литературы тексты информативного литературоведческого характера, которые мы, вслед за С.Е. Балюти-ной, называем информемами [1]. Мы предлагаем выделять инфор-мемы энциклопедического содержания (справочные статьи, в том числе статьи, раскрывающие значение элементарных культурем) и авторские информемы (тексты, являющиеся фрагментами авторских учебников по литературе Франции).

Отбор цифровых ресурсов-источников производится из аутентичной текстовой, аудио- и видеопродукции различного назначения (с соблюдением авторских и имущественных прав [9. С. 33]), созданной в цифровом формате или оцифрованной с помощью современных компьютерных средств (например, сканирование печатной продукции). Такие учебные материалы обладают высокой степенью авторитетности и могут быть отобраны в соответствии с дидактиче-

82

Методика преподавания языка

скими и методическими критериями познавательной, развивающей, воспитательной и коммуникативной ценности, общекультурной значимости, репрезентативности, образцовости, жанрово-стилевого разнообразия и др. [6]. Что касается материалов из сети интернет, все чаще применяемых в иноязычном образовании [11; 3; 12 и др.], то первым критерием отбора должен быть критерий авторитетности; принадлежность ресурса к учебному сайту не всегда обеспечивает соответствие этому критерию. В целом приходится констатировать, что проблемы определения критериев отбора интернет-ресурсов для иноязычного образования в настоящее время не могут считаться решенными, и преподаватель принимает решение в каждом конкретном случае на основе оценки их содержательной ценности и некоторых дидактико-технологических характеристик. Мы также полагаем возможным ограничить критерии отбора ресурсов дидактическими критериями (общеобразовательной и общекультурной ценности), техническими (качественность звука, графики, использование цветов и форм, не перегружающих восприятие; применение адекватной анимации, оптимальность соотношения графики и текста)

Таким образом, единицами организации цифрового содержания курса зарубежной литературы являются:

1) литературные тексты и цифровая постпродукция на их основе;

2) элементарные культуремы: а) вербальные: литературоведческая терминология; б) невербальные: аудиально и визуально представленные реалии, имеющие отношение к литературным произведениям;

3) информемы двух типов: энциклопедического содержания и авторские литературоведческие.

Культуремы отбираются в соответствии с программой курса и конкретными задачами занятий и размещаются в папки-хранилища по тематическому признаку или по формату (аудио, видео, изобразительный, тексты).

Следующей задачей педагогического проектирования цифрового обеспечения курса зарубежной литературы является его организация для аудиторной и самостоятельной работы. Мы полагаем, что оптимальным способом группировки цифровых ресурсов является фрейм (узел), организующий их вокруг лекции-презентации на основе гипертекстовых ссылок. В свою очередь, лекционные ресурсы (презентации по темам, в целом соотносимым с крупными

83

Lingua mobilis №6 (25), 2010

литературными течениями) «стягиваются» к ресурсу «Хронология истории зарубежной литературы» (см. рис. 1), который, служа вершинным (родительским) слотом по отношению ко всему цифровому обеспечению курса литературы, тем не менее не обладает достаточной операбельностью в аудиторной и самостоятельной работе, так как не обеспечивает дидактически необходимой дозировки учебного материала.

Рис. 1. Фрагмент скриншота вершинного цифрового ресурса «Хронология французской литературы»

В качестве вершинного ресурса мы предлагаем использовать вебстраницу, представляющую собой вертикальную развертку хронологической последовательности создания литературных произведений с указанием значительных исторических событий (на рис. 1 слева) и периодов доминирования литературных течений (на рисунке справа).

Лекционный ресурс выполняет несколько функций: функцию дозировки материала, собственно информационную функцию, организационную функцию, функцию стимулирования обучаемых и ресурсного обеспечения самостоятельной работы. Функция дозировки материала также является обобщающей, так как в рамках лекционного цифрового ресурса сводятся воедино сведения об историческом фоне эпохи, литературном течении, авторах и произведениях.

Наиболееудобнойидоступнойдляпреподавателя-проектировщика формой представления лекционного материала является презентация Power Point, так как в ней нет ограничений на включение гиперссылок на любые цифровые ресурсы; возможно создание простейших

84

Методика преподавания языка

эффектов анимации, позволяющих предъявлять материал порционно; возможно развертывание логики сообщения информации как вертикально (линейно), так и горизонтально (интерактивно, с реализацией разветвленной навигации), с переходами от одной темы к другой (переходами управляет лектор).

Мы полагаем, что нецелесообразно подразделять презентации для фронтальной и индивидуальной работы; преподаватель-проектировщик создает единую презентацию, в которую включает и лекционный материал со всеми гиперссылками, и контрольный материал (вопросы для проверки понимания, гиперссылки на компьютерные тесты), и список обязательной литературы и рекомендуемых источников. Заключительные слайды такой презентации представлены на рис. 2.

Ж La premiere laisse t

Hp 1я Ohan&nn tip Rnlprtti

:ВЕчЙ1 Carles li reis, nostre emper[er]e magnes

Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne:

. .. Tresqu'en la mer cunquist la tere altaigne.

N'i ad castel ki devant lui remaigne;

Mur ne citet n'i est remes a fraindre, j

Tests de cortrole Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne. ^f/

•issfa*" Li reis Marsilie la tient, ki Deu nen aimet; H

Mahumet serf e Apollin recleimet:

Sources 1 Nes poet guarder que mals ne I'i ateignet. AOI.

.BSSfp- 1 E

“■—LLLL"-L—

Рис. 2. Заключительные слайды презентации по литературе средних веков (до 12 века) (скриншот).

В силу специфики продукта в презентацию не закладывается возможность обеспечения индивидуальных образовательных траекторий. Однако при подготовке к ответам на семинарах студенты могут использовать предложенные цифровые ресурсы (содержащиеся в презентации либо в материалах, включенных в презентацию гиперссылками) для создания докладов, рефератов, собственных цифровых ресурсов, служащих опорой сообщения.

85

Lingua mobilis №6 (25), 2010

Несмотря на то что подобная работа осуществляется и с применением традиционных ресурсов, по нашему мнению, цифровое обеспечение обладает несомненным преимуществом благодаря такому их свойству, как распределенность [8]. Под распределенностью учебного материала принято понимать свойство, обеспечивающее доступ к ресурсу либо непосредственно у обучаемого (локальные компоненты), либо в сети на компьютерах образовательного учреждения или в Интернет-сети (сетевые компоненты). Регулируемость распределенности, принципиальная доступность любого ресурса в любой момент времени для любого обучаемого с сохранением всех дидактических характеристик материала обеспечивает эффективную поддержку самостоятельной работы. В иноязычном образовании будущих учителей иностранного языка применение распределенных цифровых ресурсов обладает также существенным методологическим потенциалом, обеспечивая студентов необходимым, технологически современным инструментарием, который они смогут использовать в дальнейшей профессиональной деятельности, адаптируя его к конкретным условиям обучения.

Мы полагаем необходимым поощрять студентов - будущих учителей иностранного языка к созданию цифровых ресурсов по изучаемым темам: во-первых, этот прием способствует становлению информационных и профессионально-педагогических умений обучаемых, во-вторых, дает преподавателю дополнительные возможности мониторинга усвоения материала. Говоря о становлении информационных и профессионально-педагогических умений, под первыми мы понимаем умения использовать электронные ресурсы в учебной деятельности, отбирать и группировать цифровые материалы, представлять их в виде презентации; ко вторым мы относим умения структурирования высказывания, определения главного и второстепенного, установления логической последовательности, аргументации, пояснения, а также умения публичного выступления с применением цифровых ресурсов.

Создавая цифровые ресурсы, студент комплектует портфолио своих достижений. Цель создания портфолио в образовательных условиях сводится к доказательству прогресса в обучении по результатам, приложенным усилиям, материализованным продуктам учебно-познавательной деятельности [4. С. 137]. Портфолио дает возможность оценить те умения и навыки, которые не могут быть формализованы и, следовательно, контроль которых не может быть

86

Методика преподавания языка

обеспечен тестами, и вместе с тем представляет возможность объективировать результативность работы обучаемого. По структуре портфолио создаваемых студентом цифровых ресурсов относится к портфолио работ и может быть оценен по параметрам полноты, разнообразия и убедительности материалов, качества представленных работ.

Исследователи [2; 4 и др.] отмечают еще одну особенность портфолио. Он не используется для сравнения обучающихся между собой, он ориентирован не только на процесс оценивания полученных результатов, но и на самооценку, на активное и сознательное отношение самого обучающегося к процессу и результатам обучения. Это делает его рабочим инструментом, позволяющим организовать работу по его наполнению как самоценную продуктивную деятельность.

Цифровые ресурсы могут быть сконструированы одним студентом или при работе в малых группах. При этом возможно достижение сверхаддитивного эффекта. Сверхаддитивный, или синергетический эффект - междисциплинарный термин для обозначения взаимно усиливающего действия, возрастание эффективности деятельности в результате интеграции, слияния усилий участников процесса. Исследователи [5; 10 и др.] отмечают, что синергетический эффект возникает при коллективном и групповом обучении, когда результат совместной деятельности значительно превосходит эффект каждого отдельного компонента в виде их простой суммы: знания и усилия нескольких человек могут организовываться таким образом, что они взаимно усиливаются. Мы полагаем, что стимулирование создания собственных цифровых ресурсов по курсу зарубежной литературы ведет к умножению универсального знания, становлению личности, не только осваивающей лингвистический и культурный опыт, но и продуцирующей его.

Таким образом, проектирование цифровых ресурсов по курсу зарубежной литературы позволяет, во-первых, максимально полно реализовать образовательные и общекультурные задачи курса, во-вторых, стимулировать самостоятельную работу студента, предоставляя в его распоряжение разнообразный материал по любым аспектам изучаемых тем, и в-третьих, способствовать становлению ряда профессиональных умений будущего учителя иностранного языка.

87

Lingua mobilis №6 (25), 2010

Список литературы

1. Балютина, С. Е. О содержа-

тельном наполнении термина-понятия «социокультурная

компетенция» // Вестник ВГУ Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2008. №

3. С. 187-192.

2. Бояцис, Р. Компетентный менеджер. Модель эффективной работы. Пер. с англ. М.: ГИП-ПО, 2008. 352 с.

3. Веревкина-Рахальская, Ю. Н.

Методика использования Интернет-ресурсов в формировании коммуникативной компетенции студентов специализированных вузов на материале общественнополитической тематики: 2-й

курс, английский язык: автореф. дис. ... к. пед. н. М., 2007. 26 с.

4. Ефремова, Н. С. Подходы к оцениванию компетенций в образовании: учеб. пособие. Ростов-н/Д: Аркол, 2009. 228 с.

5. Ламзин, С. А. Методические принципы как основа теории обучения иностранным языкам: Синергетический аспект: дис. . д-ра пед. наук. Рязань, 2002. 363 с.

6. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения иностранному языку: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». М.: Просвещение, 1990. 224 с.

7. Никитина, Е. Ю. Педагогическое проектирование цифровых образовательных ресурсов

List of literature

1. Baljutina, S. E. O

soderzhatel'nom napolnenii ter-mina-ponjatija «sociokul'turnaja kompetencija» // Vestnik VGU. Serija: Lingvistika i

mezhkul'turnaja kommunikacija. 2008. № 3. S. 187-192.

2. Bojacis, R. Kompetentnyj menedzher. Model' jeffektivnoj raboty. Per. s angl. M.: GIPPO, 2008. 352 s.

3. Verevkina-Rahal'skaja, Ju. N. Metodika ispol'zovanija Internet-resursov v formirovanii kommu-nikativnoj kompetencii studentov specializirovannyh vuzov na ma-teriale obwestvenno-politicheskoj tematiki: 2-j kurs, anglijskij jazyk: avtoref. dis. . k. ped. n. M., 2007. 26 s.

4. Efremova, N. S. Podhody k ocenivaniju kompetencij v obrazo-vanii: ucheb. posobie. Rostov-n/D: Arkol, 2009. 228 s.

5. Lamzin, S. A. Metodicheskie principy kak osnova teorii obu-chenija inostrannym jazykam: Sin-ergeticheskij aspekt: dis. . d-ra ped. nauk. Rjazan', 2002. 363 s.

6. Min'jar-Beloruchev, R. K. Me-todika obuchenija inostrannomu jazyku: ucheb. posobie dlja stu-dentov ped. in-tov po spec. «Inos-tr. jaz.». M.: Prosvewenie, 1990. 224 s.

7. Nikitina, E. Ju. Pedagogiches-koe proektirovanie cifrovyh obrazovatel'nyh resursov pri obu-

88

Методика преподавания языка

при обучении будущего учителя иностранного языка: теоретикометодологическое сопровождение: монография. М.: Гуманитар. изд. центр ВЛАДОС, 2009. 241 с.

8. Подковырова, В. Н. Основы педагогического дизайна. Электронный ресурс Единой коллекции цифровых ресурсов. URL: http://files.school-coUection.edu. ru/dlrstore/cd9ae8e0-6880-4ee5-9e6f-f46b7629d00b/podkovirova-design.pdf (дата обращения: 12.03.09).

9. Савинова, А. А. Авторские и имущественные права на цифровые учебные ресурсы: монография. СПб: Изд-во Союз; Изд-во РГПУ, 2004. 91 с.

10. Смирнова, М. О. Формирование готовности ученика к усвоению учебной информации: синергетический подход: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Ульяновск, 2007. 22 с.

11. Халяпина, Л. П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности посредством Интернеткоммуникации в процессе обучения иностранным языкам : автореф. дис. . д-ра пед. наук. СПб., 2006. 47 с.

12. Чувилина, О. В. Методика обучения студентов неязыкового вуза самостоятельной работе с материалами СМИ при использовании Интернет-технологий (английский язык): автореф. дис.

chenii buduwego uchitelja inos-trannogo jazyka: teoretiko-met-odologicheskoe soprovozhdenie: monografija. M.: Gumanitar. izd. centr VLADOS, 2009. 241 s.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Podkovyrova, V. N. Osnovy pedagogicheskogo dizajna. Jelek-tronnyj resurs Edinoj kollekcii cifrovyh resursov. URL: http:// files.school-collection.edu.ru/ dlrstore/cd9ae8e0-6880-4ee5-9-e6f-f46b7629d00b/podkoviro-va-design.pdf (data obrawenija: 12.03.09).

9. Savinova, A. A. Avtorskie i

imuwestvennye prava na cifrovye uchebnye resursy: monografija.

SPb: Izd-vo Sojuz; Izd-vo RGPU, 2004. 91 s.

10. Smirnova, M. O. Formirovanie

gotovnosti uchenika k usvoeniju uchebnoj informacii: sinerget-

icheskij podhod: avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. Ul'janovsk, 2007. 22 s.

11. Haljapina, L. P. Metodi-

cheskaja sistema formirovanija polikul'turnoj jazykovoj lichnosti posredstvom Internet-kommu-

nikacii v processe obuchenija inostrannym jazykam : avtoref. dis. ... d-ra ped. nauk. SPb., 2006. 47 s.

12. Chuvilina, O. V. Metodika obuchenija studentov nejazykovo-go vuza samostojatel'noj rabote s materialami SMI pri ispol'zovanii Internet-tehnologij (anglijskij jazyk): avtoref. dis. ... kand. ped.

89

Lingua mobilis №6 (25), 2010

... канд. пед. наук. Нижний Новгород, 2009. 24 с.

13. Un cadre europeen commun de reference pour les langues : apprendre, enseigner, evaluer. Division des Politiques Linguistiques, Strasbourg. Conseil de l’Europe / Les Editions Didier. Paris 2001. 192 p.

nauk. Nizhni) Novgorod, 2009. 24 s.

13. Un cadre europeen commun de reference pour les langues : ap-prendre, enseigner, evaluer. Division des Politiques Linguistiques, Strasbourg. Conseil de l’Europe / Les Editions Didier. Paris 2001. 192 p.

90

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.