Проблемы методики преподавания иностранных языков в высшей школе
Рыбакова Ирина Андреевна,
преподаватель Департамента языковой подготовки, Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации
E-mail: [email protected]
Данная статья посвящена проблеме выбора актуальной методики преподавания иностранных языков в высшей школе. Показана необходимость выбора качественной методики преподавания в условиях модернизации высшей школы России. В статье приводится результат анализа педагогической литературы. На примере работ таких авторов, как Боброва С.Е., Бим И.Л., Белянин В.П., Серебрянцева О.Г., Клеменцова Н.Н., Щерба Л.В. и т.д., описаны наиболее актуальные методики преподавания иностранных языков в высшей школе и их особенности, и утверждается приоритет межпредметных связи профессиональных дисциплин и иностранного языка. Также подробно раскрываются основные методические категории: содержание обучения, методы и средства обучения. Подробно разбирается и утверждается актуальность использования электронных источников при обучении иностранному языку. Приводятся конкретные эксперименты, в результате которых опыт онлайн-обучения с использованием различных Интернет-ресурсов демонстрирует как положительные, так и отрицательные стороны данного метода. Наконец, анализируется учебно-методический комплекс «Q: Skills for Success» издательства Oxford University Press, с использованием Интернет-платформ для обучения и делается вывод о необходимости выбора в пользу информационных ресурсов для формирования нужных языковых компетенций у современных специалистов.
Ключевые слова: иностранный язык, методика преподавания, высшая школа, методические категории, онлайн-ресурсы, Интернет.
о с
U
сэ см о см
1Л
Знание иностранного языка на высоком уровне является одной из ключевых общекультурных компетенций, которой должен владеть выпускник ВУЗа для успешной самореализации в современном обществе. Эпоха глобализации делает эту компетенцию значительной для продвижения по карьерной лестнице, помогает выпускникам выбирать наиболее престижные и интересные предложения на рынке труда. Высшая школа, как и вся система образования в России, испытывает необходимость в модернизации методики преподавания иностранного языка в ВУЗах страны. Анализ мониторинга уровня знаний выпускников российских высших учебных заведений наглядно демонстрирует назревшую проблему: несоответствие методического обеспечения и требований ФГОС ВПО.
В условиях модернизации высшей школы России проблема методики преподавания иностранных языков становится все более актуальной и наполняется новыми задачами, требующими решения. От того, насколько успешно и эффективно организован процесс преподавания иностранного языка, зависит успешность освоения студентами ВУЗов учебного материала и, естественно, уровень владения иностранным языком. Преуменьшение роли организации образовательного процесса в высших учебных заведениях приводит к плачевным результатам - снижается не только ценность полученного высшего профессионального образования, неизбежно снижается и его качество. В случае с организацией образовательного процесса в преподавании иностранных языков явственно прослеживается необходимость изменить, модернизировать основные методы и приемы обучения, так как основная их масса, которой и руководствуется преподаватель в ВУЗе, не всегда позволяют достичь тех целей, что закреплены в современных образовательных стандартах ВПО.
Например, ФГОс ВПО среди ключевых задач, стоящих перед преподавателями, выделяет такие: соответствие новых требований двухступенчатой системе высшего образования, сближение с международными унифицированными стандартами компетенций по иностранным языкам и разумное сочетание обучения языковым, коммуникативным и культурологическим навыкам [1]. Однако, при этом наблюдается следующая проблема: несмотря на то, что уровень В2 Общеевропейской шкалы иноязычной коммуникативной компетенции в Федеральных программах обучения иностранному языку определяется как необходимый для выпускника российского вуза, что свидетельствует о введении международных стандартов в систему оценки знаний и умений студентов ВПО, оценочная часть определения уровня владения ино-
странными языками для студентов высшей школы осталась прежней, хотя очевидно, что однотипная оценка в группах разного уровня характеризует разное качество знаний и умений [2]. Однако, ФГОС ВПО третьего поколения все же значительно устранил наиболее вопиющие недостатки ФГОС первого и второго поколения, на которые указывали преподаватели высшей школы: например, в структуре программ бакалавриата сейчас, в период действия ФГОС третьего поколения, как пишет С.Е. Боброва, «иностранный язык находится в базовой части обязательных дисциплин, акцент делается на профессиональной сфере общения, а также на развитии навыков и умений самостоятельного освоения знаний по иностранному языку» [3].
Необходимо отметить, что работа по модернизации методики преподавания иностранных языков ведется на всех ступенях образования, но для высшей школы, этого завершающего этапа обучения в отечественной образовательной системе, вопрос модернизации стоит наиболее остро. При завершении обучения студенты должны получить не просто необходимые для профессиональной реализации знания и компетенции, но и суметь их использовать таким образом, чтобы создавать, укреплять и поддерживать международные связи, которые смогут обеспечить нашему государству взаимовыгодные условия сотрудничества. В условиях нарастающей глобализации такие умения и навыки невозможны без безупречного владения не только языком страны - партнера, но и знания ее национальных культурных, политических и конфессиональных особенностей. Таким образом, становится очевидным, что те высокие требования, что предъявляются к современным выпускникам, требуют и от преподавателей высшей школы, готовящих этих специалистов.
Как и любой другой образовательный процесс, обучение иностранным языкам требует внимания к ряду своих особенностей. Во-первых, очевидным и неоспоримым является тот факт, что преподаватель высшей школы должен обладать необходимым уровнем педагогической и личностной компетентности. Владение профессиональными навыками и умениями в современных условиях для педагога означает постоянное самосовершенствование, овладение инновационными методиками преподавания иностранных языков, применение современных средств и методов в организации обязательного процесса на занятиях по изучению иностранного языка. Л.И. Гу-рье, например, пишет следующее о навыках преподавателя высшей школы: «...высокий уровень психолого-педагогических и научно-предметных знаний и умений в сочетании с соответствующим культурно-нравственным обликом, обеспечивающим на практике социально востребованную подготовку будущих специалистов» [4].
Методика преподавания иностранных языков в высшей школе значительно отличается от методики преподавания других дисциплин, как техни-
ческих, так и гуманитарных. Так, О.Г. Серебрянце-ва, говоря о проблемах преподавания иностранного языка в высшей школе, пишет: «Очевидно, что преподаватель иностранного языка ... должен постоянно искать новое, хорошо знать свой предмет, понимать психологию и особенности развития своих учеников, основные психологические механизмы социальной перцепции, владеть педагогическими технологиями, т.е. формами, методами, приемами обучения и воспитания» [5]. Так или иначе, преподаватель иностранного языка постоянно сталкивается в своей профессиональной деятельности с тремя основными проблемами: содержание обучения, методы и средства обучения.
Методическая категория - отвечает на вопрос «чему учить?» и отражает содержание обучения иностранным языкам. Рассмотрим несколько подходов отечественных педагогов к определению данной категории. Так, Г.В. Рогова выделяет в содержании обучения три основных компонента -лингвистический, психологический и методологический [6]. А.Н. Щукин рассматривает содержание обучения с позиций объекта обучения, объекта усвоения и результатов обучения. Он пишет: «Содержание обучения составляют те знания, навыки, умения, компетенции, овладение которыми обеспечивает способность пользоваться языком как средством общения, формирования и развития личности» [7]. В свою очередь, И.Л. Бим, отмечает, что в содержании образования главное - иноязычная коммуникативная компетенция и ее составляющие, например, языковая, речевая, социокультурная, компенсаторная и учебно-познавательные компетенции, деятельность педагога и обучающихся, а также чувства и эмоции, вызываемые взаимодействием выделенных компонентов содержания обучения - все это создает благоприятную обучающую среду [9]. При этом, основной обучающей единицей является текст. Так или иначе, крайне важны степень понимания и уровень межкультурного общения. И тогда текст является одновременно объектом для зрительного и слухового распознавания (чтение и аудирование) и продуктом речепорождения (говорение, письмо) [10]. Текст, который, как метко определил В.П. Белянин, выступает в роли основной единицей коммуникации, способа хранения и передачи информации, своеобразной формы существования культуры, продукта определенной исторической эпохи и отражением психической жизни индивида [11], является образцом реального использования языковых единиц, как пишет Н.Н. Клеменцова [12]. Будучи универсальным источником знаний в области лексико-грамматической организации иностранного языка, текст демонстрирует студентам применение языковых единиц в бытовой речи. С помощью текста у студентов формируются лексические, грамматические, фонетические и ритмико-интонационные навыки, помогающие студентам освоить иностранный язык. Текст, как утверждает И.Л. Бим, несет в себе разнообразную информацию, он может быть как техническим, так и социо-
сз о со -а
А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
о с
U
см
1Л
культурным, узкоспециализированным (например, текст по медицинской тематике), так и общесоциальным. Н.Н. Клеменцова указывает: «... восприятие иноязычного текста - всегда пример межкультурной коммуникации. Понимание иноязычного текста обусловливается не только индивидуальными особенностями участников акта коммуникации, но и существующими в их сознании законами, нормами и средствами национального языка и культуры» [13]. И эта его разноплановость создает уникальную возможность для формирования у студентов связного и адекватного представления об использовании языковых единиц в речи носителей языка при использовании текста в преподавании иностранного языка. Текст помогает понять структуру формирования речи. С таким пониманием значения текста при преподавании иностранного языка согласен и Л.В. Щерба, который писал: «Преподаватели, полагающие, что читать можно научиться только в меру владения разговорным языком, незаметно для себя попадают в ложный круг: для того, чтобы научиться читать книги, нужно научиться говорить, но оказывается, что для того, чтобы научиться говорить, нужно много читать» [14]. Однако, и читать можно по-разному. В настоящий момент многие преподаватели успешно используют в качестве текстовых упражнений не скучные тексты учебника или пособия, а тексты их электронных источников. Нужно отметить, что такие тексты являются своеобразной живой тканью, демонстрирующей изменение норм и правил применения языковых единиц в обществе страны - носителя. Действительно, всеобщая глобализация привела к нарастанию англицизмов почти во всех языках мира, потому что именно английский язык считается языком мировой активности - как деловой, так и культурной. Англицизмы, накладываясь на неповторимый материал национального языка, искажаются и порой даже меняют смысл. И здесь возникает проблема восприятия -изучая стандартный, классический вариант языка, студент может попасть впросак при разговоре с носителями языка, используя эти общепринятые, как ему кажется, англицизмы. Избежать этого помогает использование в обучении текстов из электронных источников. Наиболее востребованными у преподавателей иностранного языка являются следующие пять Интернет-ресурсов:
- хотлист (hotlist) - перечень Интернет-ресурсов с текстовыми материалами по теме;
- мультимедиа скрэпбук (multimedia scrap-book) -подборка аудио, видео, фото и т.д.;
- трежахант (treasure hunt) - перечень ссылок на сайты, содержащие актуальную информацию по теме;
- сабджектсэмпла (subject sampler) - перечень ссылок на текстовые и мультимедийные ресурсы, после работы с которыми студенты отвечают на вопросы дискуссионного характера по изучаемой теме;
- веб-квест (web quest) - организация и направление проектной деятельности обучающихся,
проблемное задание с элементами ролевой
игры [15].
Использование Интернет-ресурсов поможет преподавателю дать студентам дополнительный стимул к изучению иностранного языка. Перевод любимой книги, просмотр любимого фильма или концерта любимой группы на языке оригинала, участие в международном конкурсе - у каждого студента есть своя мотивация и свои цели к изучению иностранного языка.
Использование Интернет-ресурсов помогает преподавателю справиться с недостатком часов аудиторной работы, а именно она является базовой при изучении иностранного языка. В рамках Болонской системы, как известно, срок обучения в высшей школе сокращается, и преподавателям приходится все чаще использовать систему самостоятельной работы студентов для своевременного изучения в определенных учебными программами объемах учебного материала. Необходимость эффективной организации самостоятельной работы, возможность проконтролировать ее выполнение является одним из огромных плюсов использования Интернет- ресурсов. Наличие учебных аудиторий, оснащенных компьютерами и доступом в Интернет, помогающими преподавателям организовать эффективную самостоятельную работу студентов, является одним из требований современных образовательных стандартов. Однако, важно не просто иметь подобные учебные аудитории, важно обеспечить их доступность для занятий студентов во внеурочное время, дать им возможность самостоятельно освоить учебный материал. Возможность использовать электронные ресурсы дает преподавателю широкое поле для выбора источников - как текстовых, так и аудиофайлов, видеофайлов - это могут быть как свежие, так и архивные публикации прессы, энциклопедии и лингвистические библиотеки университетов различных стран, в том числе и - с мировым именем, возможность просмотра в режиме он-лайн передач, фильмов на национальном языке. Кроме того, существуют youtube-каналы, которые также могут помочь преподавателям при организации самостоятельной работы студентов. Особенно актуальным это вопрос стал сейчас, во время жестких мер самоизоляции, введенных для всех образовательных организаций. Например, для помощи в изучении испанского языка в сети Интернет существует несколько признанных лингвистами youtube-каналов, часть из которых создана преподавателями ВУЗов. Так, был создан youtube-канал «Испанский с Ilya Gerasimets», автор которого -испанист Ильей Герасимец. Данный ресурс как студентам с низким уровнем владения языком, так и студентам со средним уровнем [16]. А youtube-канал «Испанский с The Web Spanish School» содержит несколько сотен уроков, которые ведут испанские преподаватели с высокой квалификацией [17]. Такие каналы позволяют студентам разобраться со сложным вопросом в грамматике или лексике, вспомнить основные правила примене-
ния тех или иных частей речи. Отдельно следует упомянуть об организации образовательного процесса путем использования программы Skype, позволяющей устранить препятствия для общения преподавателя и студента даже при большой удаленности и проживании в разных странах. У этой программы есть текстовый чат, которые также помогает преподавателям в отработке изученного материала - с помощью чата, общаясь с носителями языка студенты совершенствуют навыки письма, использования языковых единиц, частей речи и правил их применения. Skype, как и любой другой сетевой видео-коммуникационный инструмент, реализует живое общение между представителями двух языковых культур, помогая одновременно получить опыт социокультурного общения и выяснить все фонетические, лексические, грамматические особенности изучаемого языка [19]. Одновременно с этим Skype заставляет преподавателей изменять структуру методики преподавания. Так, примером может послужить интересный эксперимент, поставленный в МЭСИ в 2013-2014 году, когда наряду с традиционными занятиями оп изучению иностранного языка проводились экспериментальные, с использованием Skype [20]. Для студентов второго курса Института менеджмента и студентов - лингвистов Института права и гуманитарного образования, изучающих английский язык, по дисциплинам «Язык бизнеса» и «Практический курс английского языка» еженедельно, в течение двух месяцев, через Skype проводились занятия с преподавателями языковой школы ILES, США. Студентам заранее по определенной теме, согласованной с преподавателями, давался текст. Он прочитывался до начала назначенного через Skype занятия, в группе отрабатывалась новая лексика, правила ее применения, затем дальнейшую отработку по данной теме проводил преподаватель - носитель языка. Как показал анализ результатов проведенного эксперимента, такое обучение имеет ряд несомненных положительных сторон. Так, использование технологии Skype в обучении позволяет создать заинтересованность в обучении - новый преподаватель, к тому же - носитель языка, преподает по иной методике, реализуя ее порой через совершенно неожиданные способы и формы, используя средства непривычные для российских студентов. Живое общение через Skype задает новый стимул для повышения уровня владения языком - в процессе разговора студент должен уметь использовать весь запас своих знаний - его грамматике, лексике, фонетике, у него нет возможности придумать диалог заранее, к тому же такое общение - это еще и возможность обеспечить эффективное совершенствование коммуникативных навыков студентов, способствовать формированию практического опыта налаживания культурных связей.
Среди положительных эффектов от проведённого эксперимента студентами было отмечено преодоление психологического барьера общения на иностранном языке. Эмоциональный поло-
жительный настрои во время разговора с носителем языка через Skype позволяет преодолеть страх допустить ошибку или дать неверный ответ. Участниками эксперимента - как студентами, так и преподавателями, было отмечено, что преподаватели - иностранцы выстраивают свое общение со студентами в непривычной манере - более легкой, эмоционально окрашенной, тем самым снижая психологическое напряжение с первых минут начала занятия.
Для преподавателей такой эксперимент также дал определенные положительные результаты. Так, они получили бесценный практический опыт использования зарубежных методик обучения иностранному языку. Благодаря более плотному общению у участвовавших в эксперименте педагогов были налажены новые профессиональные связи, которые будут способствовать повышению профессионального уровня и компетентности преподавателя высшей школы.
Однако, одновременно с этим, обозначился ряд проблем, о некоторых из них мы упоминали выше. Так, более ярко выявилось несоответствие программ российских и зарубежных учебных заведений. Большинство языковых школ предлагают программы General English и Business English. К сожалению, программы по Business English весьма обобщены и не учитывают специфику специализации студентов. В МЭСИ, где проводился данный эксперимент, студентам предлагают English for Management, English for Accounting, English for Financial Sector, ICT English, etc [20].
Кроме того, зарубежные преподаватели отметили необходимость контроля студентов со стороны преподавателя - в зарубежных ВУЗах отсутствует подобный тотальный контроль формирования языковой компетентности студента, уровня и качества выполняемых им самостоятельных заданий. Организация образовательного процесса в зарубежных ВУЗах в большей мере ориентирована на самостоятельную работу студента, что оправдано в условиях бесспорной мотивации на качество получаемого образования. Однако для российских студентов, у которых мотивация на получение качественного образования еще довольно невысока, самостоятельная работа все же остается дополнительной формой получения знаний.
Однако, при всех недостатках и выявленных проблемах, такой эксперимент показал необходимость модернизации методики обучения иностранному языку. Использование Skype доказало, что привлечение зарубежных специалистов путем организации таких нетрадиционных занятий повышает не только мотивацию студентов, привлеченных новыми формами организации образовательного процесса и его содержанием, но и уровень и качество получаемых знаний.
Большой популярностью среди участников образовательного процесса пользуются и вебинары (от синтеза слов «веб» и «семинар») - онлайн-мероприятия, во время которых участники обща-
сэ о со -а
А —i о
сз т; о m О от
З
ы о со
ются, имеют возможность задать интересующие их вопросы и получить ответы на них в режиме реального времени, принять участие в обсуждении и т.п. Кроме того, в том случае, если слушатель по каким-то причинам не может участвовать в вебинаре, он может прослушать его в записи, что является еще одним положительным фактором применения интернет-технологий в методике преподавания иностранного языка. Вебинары обладают всеми признаками интерактивности, а техническая сторона организации вебинаров включает в себя создание регистрационных форм для слушателей. Как указывают Т.Л. Герасименко, И.В. Грубин, Т.М. Гулая, О.Н. Жидкова, С. А. Романова [21], при организации вебинара, важно обеспечить его бесперебойную трансляцию, т.е. докладчик продумывает структуру занятия, подготавливает свою речь, PowerPoint-презентации, настраивает звук и видео. Необходимо наладить надежную связь с высокой скоростью передачи изображения и звука между докладчиком и участниками. Можно использовать «чат» (в том числе «приватный чат») и микрофон.
Можно сделать вывод, что, хотя вебинар - достаточно новое средство организации образовательного процесса, тем не менее, он является одним из самых удобных и экономически выгодных решений для проведения обучения с использованием интернет-технологий. Однако преподавателям отечественной школы, привыкшим работать с живой целевой студенческой аудиторией зачастую затруднительно использовать этот инструмент в своей методической работе. При всем этом вебинар позволяет разнообразить количество форм и методов обучения иностранному языку. По заранее заданной теме, можно организовать конференции, в том числе, с носителями языка. Кроме того, привлечение к работе иностранных специалистов помогает мотивировать студентов на обучение языку, самостоятельную работу над повышением уровня владения языком. Технология, позволяющая работать со студентами в интерактивном режиме, оживляющая образовательный процесс, ставящая его на более современный, продвинутый уровень, несомненно, может стать одной из альтернатив аудиторной работ. Однако при этом необходимо обеспечить надежный и высокий уровень связи, что в условиях специфики российской действительности не всегда представляется возможным.
Определяя методику работы с широким пластом разнообразной информации, находящейся в свободном доступе в сети Интернет, преподаватель выполняет конкретные цели и задачи, стоящие перед ним и студентом на том или ином этапе образовательного процесса, а также руководствуется личными образовательными запросами. 5 Помимо этого, принимаются в расчет интересы § всех участников обучения. Не вызывает сомнений тот факт, что применение Интернет-технологий ° в организации обучения иностранному языку, по-ав зволяет в полной мере реализовать принципы
личностно-ориентированного подхода в преподавании иностранного языка. Суть этого подхода состоит в том, чтобы принимать во внимание личностные особенности и потребности каждого студента.
Кроме того, немаловажно подчеркнуть, что использование Интернет-технологий позволяет не просто увеличить объем самостоятельной работы студентов путем частичной замены аудиторных занятий на дистанционное обучение, но и проконтролировать качество сделанной работы, указать на ошибки и сохранить весь объем информации. Внедрение Интернет-технологий в образовательный процесс, при всех их положительных сторонах, не заменяет, однако, целиком привычную организацию учебного процесса в стенах учебной аудитории. Однако, сами методы использования интернет-ресурсов ставят перед преподавателями новые проблемы. Одна из них - каким способом интегрировать инновационные формы и средства работы преподавателя при организации учебного процесса по изучению иностранного языка в привычные? Совмещение двух типов организации учебного процесса - используя как современные, так и традиционные методики - требует и современных учебно-методических материалов, которые будут отвечать потребностям преподавателя иностранного языка в любом ВУЗе - как языковом, так и неязыковом. Чаще всего преподаватели иностранного языка говорят о необходимости комплексной разработки комплексов учебно -методических материалов, ибо только комплекс, в котором все темы логично следуют одна за другой, а правила и требования едины, способен покрыть потребности, как студентов, так и преподавателей. На наш взгляд, назрела необходимость создать такие учебно-методические комплексы, которые позволят использовать информационные ресурсы в полной мере, облегчая задачу преподавателя. Можно привести в пример учебно-методический комплекс «Q: Skills for Success» издательства Oxford University Press. Данный УМК может быть использован в студенческой аудитории для студентов с разным уровнем владения иностранным языком. Он представляет собой интегрированный курс, который гармонично сочетает инновационные и классические методы преподавания английского языка. Мультимедийная рабочая тетрадь, доступ к онлайн-ресурсам, которые преподаватель может использовать в качестве дополнительной практики по каждому модулю комплекса, позволяют выстраивать процесс обучения ориентируясь на личностно- ориентированный подход.
Свою роль в этом комплексе играет и эффективный мониторинг качества языковой подготовки студентов - зачастую именно эта составляющая УМК является его наиболее проблемной частью. Вообще мониторинг позволяет проконтролировать успешность процесса формирования языковой компетенции, оценить уровень межкультурной и коммуникативной компетенций, а анализ полу-
ченных результатов позволит преподавателю скорректировать программу обучения для конкретного студента. В учебно-методическом комплексе «Q: Skills for Success» в качестве методов мониторинга предлагает использовать такие платформы как Moodle и E-Learning. Внедрение на постоянной основе контрольно-измерительных материалов на базе электронных ресурсов позволяет преподавателю существенно сэкономить свое время на планировании, подготовке контрольно-оценочных средств (КОС) и контрольных измерительных материа-лов(КИМ) и реализации с их помощью контроля качества усвоения студентами изученного материала. По мнению практикующих преподавателей, информационные ресурсы являются, безусловно, уникальным инструментом, с помощью которого преподавателю становится значительно легче и удобнее сформировать методическую основу обучения. Возможность разрабатывать и хранить контрольно-измерительные материалы на электронной основе, используя их впоследствии для анализа, обработки и систематизации данных о качестве языковой подготовки студентов, а также постоянно наличие обратной связи делает эти ресурсы поистине безграничными для применения в методике преподавания в высшей школе, где самостоятельная работа студента по повышению уровня всех - как общих, так и профессиональных компетенций является основополагающей для выхода из стен ВУЗа высокообразованного, компетентного специалиста.
Использование информационно-коммуникативных ресурсов, социальных сетей, учебных платформ и иных видов Интернет-ресурсов помогает преподавателям регулярно отслеживать образовательный процесс вне аудиторных занятий, контролировать результат усвоения студентами учебного материала, своевременно корректировать в индивидуальном порядке программу учебного процесса, определяя с помощью электронных контрольно-измерительных материалов слабые места, и стимулировать мотивацию студентов, используя возможности Интернета вместо схоластического обучения по традиционной классической методике преподавания.
Литература
1. Портал Федеральных государственных образовательных стандартов высшего образования [Электронный ресурс]. URL: www.fgosvo.ru (дата обращения: 13.04.2020).
2. Байдикова Н. Л. ФГОС ВО: новые характеристики профессионально ориентированного обучения студентов неязыкового вуза иностранному языку // Научный диалог. 2017. № 7. URL: https://cyberleninka.ru/article/n7fgos-vo-novye-harakteristiki-professionalno-orientirovannogo-obucheniya-studentov-neyazykovogo-vuza-inostrannomu-yazyku (дата обращения: 13.04.2020).
3. Боброва С.Е. Некоторые итоги реализации федерального государственного образова-
тельного стандарта высшего профессионального образования по дисциплине «Иностранный язык» на филологическом факультете РУДН // Вестник МГОУ. Серия: Педагогика. 2017. № 3. URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/nekotorye-itogi-realizatsii-federalnogo-gosudarstvennogo-obrazovatelnogo-standarta-vysshego-professionalnogo-obrazovaniya-po (дата обращения: 25.04.2020).
4. Слагаемые профессиональной компетентности преподавателя вуза / Под ред. В.Г. Тими-рясова. Казань: Таглимат ИЭУП, 2001. 112 с.
5. Серебрянцева О.Г. Оптимизация работы преподавателя иностранного языка нелингвистического вуза // МНИЖ. 2016. № 8-5 (50). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/optimizatsiya-raboty-prepodavatelya-inostrannogo-yazyka-nelingvisticheskogo-vuza (дата обращения: 02.05.2020).
6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед.вузов и учителей. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2006. - 239 с
7. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учеб. пособие для преподавателей и студентов. - М.: Филоматис, 2004. -416 с.
8. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств: (При обучении рус. яз. как иностр. в вузе). М.: Рус. яз., 1981. 128 с.
9. Бим И.Л., Садомова Л.В. Культурное пространство и новое содержание образования: размышления о взаимодействии факторов и механизмов: монография /Ин-т содержания и методов обучения Рос. акад. образования (науч. руков. Проекта действ. член РАО, д-р пед. наук, проф. М.В. Рыжаков). - М.: ЦСОТ, 2014. -140 с.
10. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / под ред. А.А. Миро-любова. - Обнинск: Титул, 2010. - 464 с.
11. Белянин В.П. Психолингвистические особенности художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. С. 6.
12. Клеменцова Н.Н. Текст в обучении иностранному языку // Вестник МГИМО. 2012. № 5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekst-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku (дата обращения: 02.05.2020).
13. Клеменцова Н.Н. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза//Лингво-страноведение: методы анализа, технологии обучения. Седьмой межвузовский семинар по лингвострановеде-нию: сб. статей. Ч. 1. Языки в аспекте лингво-страноведения/ Московский государственный институт международных отношений (университет). М.: МГИМО-Университет, 2010. С. 166173.
14. Щерба Л.В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: учеб. пособие для студ. филол. фак. - 3-е изд., испр. и доп. -
сз о со -а
I=i А
—I
о
сз т; о m О от
З
ы о со
о с
CJ
см
1Л
СПб.: Изд-во СПбГУ; М.: Академия, 2003. - 160 с.
15. Сысоев П. В., Евстигнеев М.Н. Использование современных учебных Интернет-ресурсов в обучении иностранному языку и культуре// Язык и культура. 2008. № 2. С. 100-110.
16. Youtube-канал «Испанский с Ilya: [Электронный ресурс]: URL: Gerasimets»https:// www.youtube.com/channel/UCExfKOR8C9tb_ P2CFn2eAKg (Дата обращения: 04.05.2020)
17. Youtube-канал «Web Spanish - Spanish Classes Online»: [Электронный ресурс]: URL: https://www.youtube.com/channel/ UCM3oJsWQMjo75kADwGt7LWQ (Дата обращения: 04.05.2020)
18. Кондакова Н.Н., Зимина Е.И. Современные подходы к организации обучения иностранному языку в высшей школе: проблемы и пути // Социально-экономические явления и процессы. 2015. № 11. URL: https://cyberleninka. ru/article/n/sovremennye-podhody-k-organizatsii-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-vysshey-shkole-problemy-i-puti (дата обращения: 04.05.2020)
19. Будник Е.А., Бедретдинова И.А. Особенности обучения лексическому компоненту речи на различных этапах (на материале английского языка) // Экономика, статистика и информатика. Вестник УМО. 2014. - Вып. 2. - С. 9121.
20. Герасименко Т.Л., Будник Е.А. Опыт использования технологии Skype как эффективного средства формирования и совершенствования коммуникативной языковой компетенции // Вестник евразийской науки. 2015. № 3 (28). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opyt-ispolzovaniya-tehnologii-skype-kak-effektivnogo-sredstva-formirovaniya-i-sovershenstvovaniya-kommunikativnoy-yazykovoy (дата обращения: 10.05.2020).
21. Герасименко Т.Л., Грубин И.В., Гулая Т.М., Жидкова О.Н., Романова С.А. Smart-техноло-гии (вебинар и социальные сети) в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе // Статистика и экономика. 2012. № 5. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/smart-tehnologii-vebinar-i-sotsialnye-seti-v-prepodavanii-inostrannogo-yazyka-v-neyazykovom-vuze (дата обращения: 10.05.2020).
PROBLEMS OF THE METHOD OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN HIGH SCHOOL
Rybakova I.A.
Financial University under the Government of the Russian Federation
This article is devoted to the problem of choosing an actual method of teaching foreign languages in higher education. The necessity of choosing a high-quality teaching methodology in the context of the modernization of higher education in Russia is shown. The article presents the results of the analysis of pedagogical literature. The most relevant methods of teaching foreign languages in higher education and their features are described on the example of the works of such authors as S.E. Bobrova, I. L. BIM, V.P. Belyanin, O.G. Serebrjanaja, N.N. Klimentova, L.V. Shcherba L.V., etc., and the priority of inter-subject relations between professional disciplines and a foreign language is approved. The main methodological cat-
egories are also described in detail: teaching content, methods of teaching and means of teaching. The relevance of using electronic sources in teaching a foreign language is analyzed in detail and approved. Specific experiments are presented, as a result of which the experience of online learning using various Internet resources demonstrates both the positive and negative sides of this method. Finally, the author analyzes the educational and methodological complex "Q: Skills for Success" published by Oxford University Press, using Internet platforms for training, and concludes that it is necessary to choose information resources for the formation of the necessary language skills for modern specialists.
Keywords: foreign language, teaching methods, higher school, methodological categories, online resources, Internet.
References
1. Portal of the Federal state educational standards of higher education [Electronic resource]. URL: www.fgosvo.ru (accessed date: 04/13/2020).
2. Baidikova N.L. FGOS VO: new characteristics of professionally oriented teaching of non-linguistic university students a foreign language // Scientific dialogue. 2017. No. 7. URL: https://cyber-leninka.ru/article/n/fgos-vo-novye-harakteristiki-professionalno-orientirovannogo-obucheniya-studentov-neyazykovogo-vuza-inostrannomu-yazyku (accessed: 04/13/2020).
3. Bobrova S.E. Some results of the implementation of the federal state educational standard of higher professional education in the discipline "Foreign Language" at the Faculty of Philology of the RUDN University // Vestnik MGOU. Series: Pedagogy. 2017. No3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-itogi-realizatsii-federalnogo-gosudarstvennogo-obrazovatelnogo-standarta-vysshego-professionalnogo-obrazovaniya-po (accessed: 04.25.2020).
4. The terms of professional competence of a university teacher / Ed. V.G. Timiryasova. Kazan: Taglimat IEUP, 2001.112 p.
5. Serebryantseva O.G. Optimization of the work of a teacher of a foreign language of a non-linguistic university // MNIZh. 2016. No. 8-5 (50). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ optimizatsiya-raboty-prepodavatelya-inostrannogo-yazyka-nelingvisticheskogo-vuza (accessed: 02.05.2020).
6. Solovova E.N. Methods of teaching foreign languages: a basic course of lectures: a manual for students of pedagogical universities and teachers. - 4th ed. - M.: Education, 2006. - 239 s
7. Schukin A.N. Teaching Foreign Languages: Theory and Practice: Textbook. manual for teachers and students. - M .: Filoma-tis, 2004. - 416 p.
8. Schukin A.N. Methods of using audiovisual means: (When learning Russian. Languages. As a foreign language. In a university). M.: Rus. lang., 1981. 128 p.
9. Bim I.L., Sadomova L.V. Cultural Space and the New Content of Education: Reflections on the Interaction of Factors and Mechanisms: Monograph / Institute of Content and Teaching Methods. Acad. education (scientific. Hands. The project is an active member of the Russian Academy of Education, doctor of pedagogical sciences, professor MV Ryzhakov). - M.: TsSOT, 2014. - 140 s.
10. Methods of teaching foreign languages: traditions and modernity / ed. A.A. Mirolyubova. - Obninsk: Title, 2010. - 464 p.
11. Belyanin V.P. Psycholinguistic features of a literary text. M .: Publishing house of Moscow State University, 1988. P. 6.
12. Klementsova N.N. Text in teaching a foreign language // Vestnik MGIMO. 2012. No5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tekst-v-obuchenii-inostrannomu-yazyku (accessed date: 02/05/2020).
13. Klementsova N.N. The formation of intercultural communicative competence of students of a non-linguistic university // Linguistic-regional studies: analysis methods, teaching technologies. Seventh Interuniversity Seminar on Linguistic Studies: Sat. articles. Part 1. Languages in the aspect of linguistic and regional studies / Moscow State Institute of International Relations (University). M.: MGIMO-University, 2010.S. 166-173.
14. Shcherba L.V. Teaching languages at school: General questions of the methodology: textbook. allowance for students. filol. Fak. -3rd ed., Rev. and add. - St. Petersburg: Publishing House of St. Petersburg State University; M.: Academy, 2003. - 160 p.
15. Sysoev P.V., Evstigneev M.N. Use of modern educational Internet resources in teaching a foreign language and culture // Language and Culture. 2008. No. 2. S. 100-110.
16. Youtube-channel "Spanish with Ilya: [Electronic resource]: URL: Gerasimets" https://www.youtube.com/channel/UCExfKO-R8C9tb_P2CFn2eAKg (Date accessed: 05/04/2020)
17. Youtube-channel "Web Spanish - Spanish Classes Online": [Electronic resource]: URL: https://www.youtube.com/ channel/UCM3oJsWQMjo75kADwGt7LWQ (Date accessed: 05/04/2020)
18. Kondakova N.N., Zimina E.I. Modern approaches to the organization of teaching a foreign language in higher education: problems and paths // Socio-economic phenomena and processes. 2015. No.11. URL: https://cyberleninka.ru/ article/n/sovremennye-podhody-k-organizatsii-obucheniya-inostrannomu-yazyku-v-vysshey-shkole-problemy-i-puti (accessed 04.05.2020)
19. Budnik E.A., Bedretdinova I.A. Features of teaching the lexical component of speech at various stages (on the material of the
English language) // Economics, Statistics and Informatics. Bulletin of UMO. 2014. - Issue. 2. - S. 9121.
20. Gerasimenko T.L., Budnik E.A. Experience of using Skype technology as an effective means of forming and improving communicative language competence // Bulletin of Eurasian science. 2015. No3 (28). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ opyt-ispolzovaniya-tehnologii-skype-kak-effektivnogo-sredstva-formirovaniya-i-sovershenstvovaniya-kommunikativnoy-yazykovoy (accessed: 05.10.2020).
21. Gerasimenko T.L., Grubin I.V., Gulaya T.M., Zhidkova O.N., Romanova S.A. Smart technologies (webinar and social networks) in teaching a foreign language in a non-linguistic university // Statistics and economics. 2012. No5. URL: https:// cyberleninka.ru/article/n/smart-tehnologii-vebinar-i-sotsialnye-seti-v-prepodavanii-inostrannogo-yazyka-v-neyazykovom-vuze (accessed: 05.10.2020).