ЛИНГВИСТИКА
© 2008 г.
И.М. Темникова
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ С УМОЛЧАНИЕМ В ПОЗИЦИИ ЗАГОЛОВКА (НА ПРИМЕРЕ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ)
В современной лингвистике особенно актуальным является вопрос о прецедентных феноменах, которые определяются как «единицы, имеющие вербальное выражение, известные значительной части представителей лингвокультурного сообщества»1. Использование прецедентных феноменов вовлекает реципиента текста в своеобразную игру с образцами — примерами2. Так, например,
О.И. Соколова указывает на то, что источниками прецедентных текстов могут выступать фразеологизмы, названия книг, песен, высказывания общественных деятелей, политиков и т.д.3
Способы и приёмы построения заголовков с прецедентными текстами различны. Так, Г.А. Золотова среди наиболее распространённых называет использование крылатых слов и выражений, скрытых цитат, строк из популярных песен, сочетание слов по смысловому контрасту и созвучию, метафорический перенос4; О.С. Боярских — цитирование, трансформированное цитирование, использование названия произведения или полное воспроизведение небольшого по объёму текста5.
Собранная нами авторская картотека позволила выделить следующие структурные типы прецедентных текстов с умолчанием в позиции заголовка.
• Двусоставное простое распространённое предложение (далее — ПРП), представляющее строчку припева песни В. Ободзинского «Эти глаза напротив», с пропущенным сказуемым: Эти глаза напротив...6 (ср.: Эти глаза напротив — калейдоскоп огней).
• Двусоставное ПРП, являющееся ремэйком названия романа Ч.Т. Айтматова, с умолчанием между сказуемым и подлежащим: И дольше века длится... рекламная пауза7 (ср.: И дольше века длится день).
• Заголовок — обстоятельство образа действия, выраженное именем существительным с предлогом в форме винительного падежа, представляющее собой незавершённое крылатого латинское изречение с пропущенным обстоятельством места: Через тернии.8 (ср.: Через тернии к звёздам).
• Парцеллированное определённо-личное предложение, представленное искажённо цитируемой фразой, ставшей крылатой, с умолчанием в блоке одно-
родных сказуемых (умолчание перед союзом И, соединяющим блок однородных членов предложения): Заплати долги!.Испи спокойно9 (ср.: Заплати налог и спи спокойно).
• Номинативное предложение, представляющее собой ремэйк крылатой разговорной фразы, с умолчанием в препозиции: ..И дело с отцом10 (ср.: И дело с концом).
• Номинативное предложение, представляющее собой искажённое цитирование строк поэмы А.С. Пушкина «Медный всадник», с умолчанием между обстоятельством места, выраженным именем собственным, и обстоятельством образа действия, выраженным именем собственным с предлогом: Окно в Европу... через Латвию11 (ср.: Природой здесь нам суждено //В Европу прорубить окно).
• Инфинитивное предложение, представляющее собой искривлённое цитирование фразы, приписываемой народом В. И. Ленину, с однородными сказуемыми с умолчанием между сказуемым и обстоятельством места, выраженным именем существительным с предлогом в форме предложного падежа: Учиться, учиться и учиться. в Париже!12 (ср.: Учиться, учиться и ещё разучиться, как завещал великий Ленин).
• Именительный темы, представляющий собой лингвистический ремэйк строк из рассказа М. Горького «Человек», с пропущенным обстоятельством образа действия, выраженным наречием: «ЧелоВЕК» — это звучит.13 (ср.: Человек — это звучит гордо).
• Именительный темы, представляющий собой ремэйк строк песни М. Круга «Владимирский централ», с умолчанием между именительным темы и базовым предложением, выраженным словосочетанием существительное + прилагательное: Владимирский централ... книги редкие14 (ср.: Владимирский централ— ветер северный).
• Неполное осложнённое предложение, представляющее собой незавершённую строчку из песни «Пусть бегут неуклюже» на слова А. Тимофеевского: К сожалению, день рождения.15 (ср.: К сожаленью, день рожденья // Только раз в году).
• Двусоставное предложение, осложнённое обращением, представляющее собой неточное воспроизведение пословицы, с умолчанием между обращением и подлежащим, выраженным комплетивным сочетанием: Вот вам, инвалиды. и Юрьев день!16 (ср.: Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!).
• Сложносочинённое предложение (далее — ССП), представляющее собой пословицу, с союзом несоответствия А с пропущенной первой частью: .Бес в ребро17 (ср.: Седина в бороду, а бес в ребро).
• ССП, представляющее собой строки стихотворения О. Берггольц «Склоняет знамёна народ», с пропущенной второй частью: Никто не забыт.18 (ср.: Но знай, внимающий этим камням, // никто не забыт и ничто не забыто).
• ССП, представляющее собой искривлённое цитирование пословицы, с пропущенной второй частью: На милицию надейся.19 (ср.: На Бога надейся, а сам не плошай).
• ССП с альтернативным союзом ИЛИ, представляющее собой название фильма, с пропущенной второй частью: Добро пожаловать, или.20 (ср.: Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён).
456
ФИЛОЛОГИЯ
• Придаточное условное предложение сложноподчинённого предложения (далее — СПП), представляющее собой строчки из песни В. Высоцкого, с пропущенным главным предложением: Если друг оказался вдруг.21 (ср.: Если друг оказался вдруг // И не друг, и не враг, а — так, //Если сразу не разберешь, //Плох он или хорош, — //Парня в горы тяни — рискни!).
• Придаточное изъяснительно-объектное предложение СПП, представляющее собой пословицу, с пропущенным однородным соподчинённым придаточным предложением: Где найдешь.22 (ср.: Никогда не знаешь, где найдёшь, где потеряешь).
• СПП с придаточным местоимённо-соотносительным, представляющее собой слова лиса из сказки А. де Сент-Экзюпери «Маленький принц», с пропущенным придаточным: Мы в ответе за тех.23 (ср.: Мы в ответе за тех, кого приручили).
• Двусоставное ПРП в составе бессоюзного сложного предложения (далее — БСП) с перечислительным отношением со значением следования, представляющее собой строки стихотворения В. Маяковского «Кем быть», с пропущенной второй частью: «Я б в рабочие пошёл.»24 (ср.: Я б в рабочие пошёл — // пусть меня научат).
• БСП, представляющее собой пословицу, с перечислительным отношением со значением следования с пропущенной второй частью: По одёжке встреча-ют.25 (ср.: По одёжке встречают, по уму провожают).
• БСП обусловленности с условным отношением, обе части которого — определённо-личные предложения, представляющее собой крылатое латинское выражение, с пропущенным косвенным дополнением: Хочешь мира — готовься.26 (ср.: Хочешь мира — готовься к войне).
• Многочленное сложное предложение, представляющее собой искривлённое цитирование пословицы, с пропущенной второй частью: «Скажи мне, какое ты предпочитаешь мороженое.»27 (ср.: Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты).
Таким образом, использование прецедентных текстов усиливает полисеман-тичность умолчания, суггестивность заголовка и, следовательно, вовлекает читателя в своеобразную игру, в основе которой лежит герменевтика. Другой важной характеристикой подобных конструкций является то, что реципиент становится важным участником миромоделирования, со-автором текста и со-творцом окружающей действительности.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Боярских О.С. Прецедентное высказывание в газетном тексте: особенности читательского восприятия //Политическая лингвистика. 2007. Вып. 21. С. 65.
2. Кушнерук С.Л. Использование прецедентных феноменов для ситуативного про-моушена в российской печатной рекламе // Политическая лингвистика. 2006. Вып. 20. С. 199.
3. Соколова О.И. Использование прецедентных текстов в газетных заголовках // http://www.vfnglu.wladimir.ru/Rus/NetMag/v4/v4_ar09.htm.
4. Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М., 1973. С. 69.
5. Боярских. Ук. соч. С. 65.
6. Газ. «Телесемь» (Москва). 2008. № 10.
7. Газ. «Диалог» (Магнитогорск). 2006. № 17.
8. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2006. № 59.
9. Газ. «Диалог» (Магнитогорск). 2006. № 12.
10. Газ. «Форс мажор» (Магнитогорск). 2005. № 16.
11. Газ. «Аргументы и факты» (Москва). 2007. № 47.
12. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2005. № 149.
13. Газ. «Диалог» (Магнитогорск). 2006. № 14.
14. Газ. «Литературная газета» (Москва). 2005. № 6.
15. Газ. «Телесемь» (Москва). 2008. № 10.
16. Газ. «Диалог» (Магнитогорск). 2006. № 20.
17. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2005. № 135.
18. Газ. «Магнитогорск. XXI век» (Магнитогорск). 2006. № 21.
19. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2005. № 128.
20. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2006. № 47.
21. Газ. «Русский дом» (Магнитогорск). 2003. № 17.
22. Газ. «Форс мажор» (Магнитогорск). 2005. № 16.
23. Газ. «Русский дом» (Магнитогорск). 2003. № 14.
24. Газ. «Подробности» (Магнитогорск). 2006. № 17.
25. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2005. № 121.
26. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2006. № 63.
27. Газ. «Магнитогорский металл» (Магнитогорск). 2005. № 132.
PRECEDENT TEXTS WITH PRETERITION IN POSITION OF HEADING (BY THE EXAMPLE OF PERIODIC PRESS)
I.M. Temnikova
The article examines structural features of the precedent texts with preterition in a position of heading by the example of periodic press. For the first time the author allocates structural types of similar designs and gives their consecutive classification identifying the text as a source. The whole research is devoted to the essential, intrinsic aspect, position and functional features of the preterition as a way of graphic accentuation.