Санкт-Петербургская православная духовная академия
Архив журнала «Христианское чтение»
Письма протоиерея Е.И. Попова о религиозных движениях в Англии:
II. Письма к обер-прокурору Св. Синода гр. А.П. Толстому
Опубликовано:
Христианское чтение. 1905. № 7. С. 112-132.
© Сканированій и создание электронного варианта: Санкт-Петербургская православная духовная академия (www.spbda.ru), 2009. Материал распространяется на основе некоммерческой лицензии Creative Commons 3.0 с указанием авторства без возможности изменений.
СПбПДА
Санкт-Петербург
2009
Письма протоіерея Б. I. Попова.
О РЕЛИГІОЗНЫХЪ ДВИЖЕНІЯХЪ ВЪ АНГЛІИ.
II. Письма нъ оберъ-прокурору Св. Синода гр. А. П. Толстому.
XI.
Взглядъ г. Гаѳерлея на предметъ, изложенный имъ въ прилагаемомъ при семъ письмѣ на имя Вашего С-ва *), есть истинно взглядъ англійскій. И англиканская церковь, и разныя отдѣлившіяся отъ нея протестантскія общества одинаково пользуются здѣсь для достиженія своихъ цѣлей тѣмъ орудіемъ миссіонерства, на которое указываетъ г. Гаоер-лей. „Itinerant u resident missionary“ — самое обыкновенное явленіе въ здѣшнихъ краяхъ. Первый дѣйствуетъ, такъ сказать, набѣгомъ; съ перемѣною мѣста и мѣстности пользуется всѣми случайными встрѣчами, всѣми случайными обстоятельствами завязывается споръ, близкій къ его цѣли,—онъ охотно вступаетъ въ него; открывается та или другая сход-Ka=mecting, подходящая къ его видамъ, онъ непремѣнно является на ней; устрояется домъ или зало для публичныхъ чтеній онъ. готовъ бываетъ присутствовать тамъ не токмо въ качествѣ слушателя, но. если то нужно и возможно, и въ качествѣ читателя. Опытно дознавая, гдѣ, почему и для чего имѣютъ больше предрасположенія къ принятію его образа мыслей и т. п., онъ соразмѣряетъ съ симъ и продолженіе своего мѣстопребыванія тутъ или тамъ, и способы дѣйствованія. Кончается тѣмъ, что онъ въ состояніи бываетъ иногда провести для себя по всей Великобританіи такіе слѣды, идя по которымъ во второй или третій разъ, онъ уже встрѣчаетъ себѣ сочувствіе и трудъ свой нерѣдко вѣнчаетъ успѣхомъ. Такъ дѣйствуютъ, впрочемъ, не только религіоз-
*) Продолженіе. См. іюнь.
') Печатается сейчасъ ниже.
шля общества, но и всякія другія, какъ напр., политическія, благотворительныя, коммерческія и т. п. Напримѣръ, общество квакеровъ на послѣднемъ своемъ миттингѣ положило, кромѣ resident agents, завести itinerant agents, съ тою цѣлью, чтобы сіи послѣдніе въ своихъ странствованіяхъ по Англіи, Шотландіи и Ирландіи, всячески, и словомъ и дѣломъ и письменемъ, располагали всѣхъ и каждаго къ принятію тѣхъ или другихъ средствъ, потребныхъ для воспященія англійской торговли опіумомъ во владѣніяхъ Китая. Такъ дѣйствовали и дѣйствуютъ и всѣ прочіе двигатели той или другой мысли. Commercial traveller есть также своего рода itenerant agent. Но обратимся къ нашему предмету. Если понятно, въ чемъ должна заключаться дѣятельность itenerant missionary, то ясно также, въ чемъ долженъ состоять и главный трудъ resident missionary. Тогда какъ первый, волей-неволей долженъ двигаться свободнѣе и при встрѣчѣ съ разными обстоятельствами, по необходимости, руководствоваться своими собственными соображеніями, послѣднему главнымъ образомъ остается дѣйствовать на основаніи даннаго ему того или другого предписанія, и, какъ очень естественно, взаимно оживляться и возбуждаться братскимъ сотрудничествомъ. Итакъ, еще разъ повторю: взглядъ г. Гаѳерлея на сей предметъ есть чисто англійскій взглядъ. Къ тому еще, какъ кажется, онъ желалъ бы совмѣстить въ одномъ лицѣ и resident и itinerant missionary. Вопросъ однако же отъ того не много измѣняется, и существенно остается одинъ и тотъ же.
Удобоисполнимы ли эти мѣры? По крайней мѣрѣ, можно ли вѣрить въ возможность исполненія ихъ со временемъ?
Что онѣ неудобоисполнимы въ настоящее время и при настоящихъ обстоятельствахъ, очевидно. И во 1-хъ, гдѣ матеріальныя средства? Еслибы и онѣ нашлись, гдѣ найти дѣятелей, способныхъ начать и продолжить служеніе миссіонерское? Если какая земля, то въ особенности Англія требуетъ долгаго изученія и продолжительнаго навыка ко всему и во всемъ, что носитъ на себѣ англійскій характеръ. Самъ г. Га-ѳерлей—человѣкъ честный, благонравный, образованный, дѣятельный, хорошо уже знакомый и съ догматическою и обрядовою частью православной церкви, притомъ хорошо владѣющій и перомъ, а можетъ быть, и словомъ, наконецъ человѣкъ восторженно преданный православію; но чего жъ можно требовать отъ одного человѣка? Конечно, сила Божія и совершается въ немощахъ нашихъ; все однако жъ 'должно бояться опаснаго нашего врага — самоувѣренности. Во всякомъ случаѣ, можно сказать безъ дерзновенія, поставленный на то или другое дѣло служенія онъ выполнилъ бы его и съ ревностію и съ вѣрностію. Будемъ уповать, что Богъ лучше, о насъ предзрѣлъ. Мнѣ вѣрилось и вѣрится, что, рано или поздно, видимо или невидимо, возрастетъ число душъ, которыя познаютъ и возлюбятъ святую истину право-
8
славія. То великое явленіе, что во всѣхъ наиболѣе важныхъ препирательствахъ, богословскихъ ли то или церковныхъ, наиболѣе строгіе изъ здѣшнихъ теологовъ любятъ ссылаться на ученіе и уставы святой восточной церкви преимущественно, конечно лежатъ своимъ основаніемъ глубже, чѣмъ они сами сознаютъ или сознаются. О, въ этотъ благословенный часъ не только можно, но и должно бы было безъ обинове-нія и коснѣнія всѣми силами выступить на предлежащій подвигъ! Тогда сама собою уяснилась бы цѣль назначенія на причетническія мѣста лицъ, окончившихъ курсъ академіи или семинаріи. Одно ихъ присутствіе въ новоучрежденной православной церкви было бы благопотребно.
При настоящихъ же обстоятельствахъ успѣхъ этой мѣры главнымъ образомъ зависитъ отъ воли и распоряженій высшаго начальства. Если оно, посылая напр. того или другого студента на мѣсто причетника, имѣетъ въ виду назначить его впослѣдствіи на то или другое мѣсто, дать ему ту или другую должность, возложить на него то или другое порученіе и т. д.; то, очевидно, мѣстному священнику остается только соображаться съ видами начальства и всячески содѣйствовать къ достиженію указанной цѣли. Владѣющій даромъ проповѣданія могъ бы изучить мѣстное краснорѣчіе; желающій быть преподавателемъ той или другой науки могъ бы исключительныя придумать для себя занятія; обличающій въ себѣ способность, какъ англичане выражаются, къ „training the children“ могъ бы въ особенности посѣщать „training schools. Словомъ, въ волѣ высшаго начальства—указать и поставить на видъ ту или другую спеціальность въ дѣлѣ назначенія. Во всякомъ случаѣ, едвали было бы благонадежно сокращать ихъ срокъ пребыванія менѣе пяти лѣтъ. Первые два года въ чуждой землѣ, особенно при недостаткѣ опытныхъ руководителей, проходятъ какъ то полусознательно. Не владѣя хорошо туземнымъ языкомъ и чуждый тѣхъ пріемовъ, которые требуются для ближайшаго ознакомленія съ обычаями, духомъ и складомъ, такъ сказать, народа, молодой человѣкъ долго какъ то ни на что не умѣетъ смотрѣть sinn ira et Studio, привязывается къ тому, что не имѣетъ въ себѣ истиннаго достоинства и не даетъ цѣны тому, что имѣетъ въ себѣ цѣнность; слѣдовательно и возвратившись рановременно въ отечественную землю, онъ вывезетъ съ собою только невѣрныя и неправильныя впечатлѣнія. Живымъ примѣромъ служатъ тому путешественники, которые мѣняютъ землю на землю, только ради разнообразія впечатлѣній.
Состоящіе при нашей церкви причетники—оба изъ окончившихъ курсъ семинаріи, и, къ общему утѣшенію, оба ведутъ себя трезвенно и благоприлично. Старшій изъ нихъ, пріѣхавшій сюда въ 1854 г. овладѣлъ уже языкомъ, и въ особенности книжнымъ; и потому, по возвращеніи, съ пользою могъ бы быть употребленъ для перевода на русскій того или
другого англійскаго сочиненія и т. п. Какъ люди, не лишенные ни воспитанія, ни образованія—они служатъ въ чуждой землѣ не малымъ, намъ утѣшеніемъ. Отъ того-то и сношенія съ ними бываютъ и каждодневныя и близкія; оба раздѣляютъ съ нами нашу трапезу и т. п. Жаль только, что одинъ изъ нихъ не можетъ имѣть помѣщенія подъ однимъ съ нами кровомъ.
Симъ оканчиваю эти строки, не предварительно подготовленныя, ибо и лишняго часа даже для переписки не имѣю, до отправленія каждаго курьера, но написанныя прямо, подъ вліяніемъ и прошедшихъ и настоящихъ впечатлѣній, и въ особенности по поводу статьи Г. Гаѳерлея. Отложить до слѣдующаго отправленія, — значитъ отложить до неизвѣстнаго времени. Вотъ почему умоляю Ваше С-во великодушно простить мою поспѣшность.
23 октября 1858 г.
Его Превосходительству.
Г. Оберъ-Прокурору Св. Всероссійскаго Синода.
Му Lord!
Влагопріятель мой прот. Е. И. Поповъ, состоящій при церкви Императорскаго Россійскаго въ Лондонѣ Посольства, согласно съ Вашею волею, передалъ мнѣ много цѣнимую мною, хотя незаслуженную мною, благодарность „of Jour Lordship“ и Св. Синода за статью мою, въ которой я объяснилъ причины, почему я нашелъ нужнымъ отречься отъ протестантизма и принять православіе.
Беру смѣлость всепокорнѣйше увѣрить Jour Lordship, что я глубоко чувствую эту великую честь, которою я взысканъ, и при семъ прошу Jour Lordship засвидѣтельствовать всѣмъ и каждому изъ членовъ Св. Синода ту сыновнюю преданность и то глубокое уваженіе, которыя я питаю къ ихъ досточтимымъ особамъ и къ ихъ высокому служенію.
Милостивое предложеніе — взыскать меня благословеніемъ Св. Синода и иконою моего Ангела и двухъ Рдѣтей моихъ я пріемлю отъ всего сердца и усвояю ему великую цѣну. По сему предмету я писалъ къ нашему благопріятелю въ Лондонѣ, который, безъ сомнѣнія, не оставитъ о томъ донести Вашему Сіятельству. Теперь я имѣю коснуться великаго и важнаго предмета, на который потратилъ я не мало бѣдныхъ моихъ мыслей, и о которомъ Вы желаете нѣчто слышать отъ меня, а именно,—какія бы могли быть, по моему мнѣнію, наилучшія средства для распространенія въ здѣшникъ краяхъ истинъ нашей святой Православной Церкви. Въ послѣдней статьѣ, препровожденной къ Вашему Сіятельству, сдѣлано было мною слѣдующее замѣчаніе: „Oh thal reach of our large english towns had reach its own Orthodox Missionars! There arc multitudes of practical heathen in the densely populated manufacturing districts of Great Britain whom none vould gradge as the pions Orthodox Missionarys crovn and seal etc. etc.“. Исполненіе этого желанія въ пользу каждаго изъ нашихъ большихъ городовъ съ учрежденіемъ епископства въ нихъ, конечно выше всякаго ожиданіе, но крайней мѣрѣ до тѣхъ
8*
поръ, пока не образуются приходы (congregations), и слѣд. пока не откроются средства къ содержанію служителей церкви; ибо, въ противномъ случаѣ, они должны будутъ жить милостію православныхъ, обитающихъ въ иныхъ земляхъ, а это, какъ само собою разумѣется, можетъ обратиться имъ въ нелегкое бремя. Здѣсь могутъ быть еще и другія возраженія, и другія препятствія къ исполненію подобнаго предначертанія; но спрашивается, что бы могло помѣшать хотя бы положить начало подобному дѣлу? И если такъ, съ чего бы было всего лучше начать? #
Въ Glamorganshire, въ Кардифѣ, есть приморскій торговый городъ, отстоящій на 166 миль отъ Лондона, въ направленіи къ Западу. Въ топографическомъ сочиненіи такъ говорится объ этомъ городѣ: „народонаселеніе простиралось въ немъ въ 1841 г. до 10,077, слѣд. оно утрои лось въ теченіи четверти вѣка“. Если оно увеличивалось въ той же мѣрѣ съ 1841 г., то теперь должно быть свыше 20,000. Городъ этотъ служитъ складочнымъ мѣстомъ для сосѣдственныхъ съ нимъ округовъ богатыхъ углекаменными и желѣзными котлами, и портъ его часто посѣщается (какъ я это и слыхалъ и видалъ) греческими кораблями и въ значительномъ количествѣ. Вотъ почему я смотрѣлъ на это мѣсто» какъ на самое благопріятное для основанія тамъ миссіонерскаго служенія, и рѣшительно убѣждаюсь, что было бы благимъ дѣломъ поселить тамъ миссіонера-священника. Православные греческіе матросы помогли бы составить congregation, и среди ихъ всегда конечно нашлись бы такіе, которые могли бы помогать при богослуженіи и чтеніемъ и пѣніемъ. Но какъ миссія должна имѣть въ виду главнымъ образомъ не грековъ, а англійскихъ протестантовъ, то долгъ миссіонера былъ бы, при всякомъ благопріятномъ случаѣ, молиться и проповѣдывать равно и на туземномъ языкѣ. Сверхъ сего, миссіонеръ, отъ времени до времени, по усмотрѣнію обстоятельствъ, могъ бы посѣщать и другіе города, и, посредствомъ обычныхъ чтеній, для которыхъ во всѣхъ городахъ открываются извѣстныя залы, могъ бы тамъ знакомить народъ съ своимъ предметомъ, и такимъ образомъ мало по малу пролагать себѣ путь для дальнѣйшихъ своихъ трудовъ на поприщѣ миссіонерскаго служенія. Въ особенности онъ могъ бы посѣщать Лондонъ, Манчестеръ, Ливерпуль, гдѣ уже воздвигнуты православные алтари, и гдѣ слѣд., съ согласія мѣстнаго духовенства, ктиторовъ церкви и т. д., по предварительномъ о томъ извѣщеніи въ газетахъ, ему легко бы было найти случай обратиться съ словомъ своимъ не только къ православнымъ, но и къ ищущимъ православія. Это обыкновенное явленіе въ здѣшней землѣ. Если же потребовалось бы указать на другое мѣсто для служенія миссіонера, то я указалъ бы на сѣверо-восточный приморскій портъ въ Гулѣ; потому что между этимъ портомъ и Балтійскими портами производится значительная торговля. И хотя въ числѣ моряковъ приходящихъ сюда на балтійскихъ судахъ, большая часть вѣроисповѣданія лютеранскаго; все же встрѣчаются между ними и православные, которые съ благодарностью, конечно, стали бы смотрѣть на единовѣрнаго имъ служителя церкви. Само собою разумѣется, что и здѣсь, какъ и въ Кардифѣ, служеніе его не должно заключаться только въ служеніи единовѣрнымъ съ нимъ; онъ долженъ имѣть въ виду какъ здѣсь,
такъ и въ другихъ мѣстахъ, и англійскихъ протестантовъ и для того долженъ, по усмотрѣнію обстоятельствъ, предпринимать въ разныхъ направленіяхъ periodical visitations. Эти два мѣста (или по крайней мѣрѣ одно изъ нихъ) могли бы быть заняты съ пользою и безъ всякихъ опасеній. По англійскимъ законамъ равно терпимы здѣсь и истина и всякаго рода заблужденія. Для православнаго миссіонера и для мармонскаго старѣйшины равно открыто здѣсь поле для поприща ихъ дѣйствій, и тотъ и другой равно ограждаются закономъ. Ужели жъ одно православіе не воспользуется этимъ общимъ правомъ?
Смиренно позволяю себѣ думать, что подобое начинаніе миссіонерскаго труда не окажется не благопріятнымъ въ глазахъ Вашего С—ва, равно какъ и въ глазахъ другихъ властей духовныхъ и гражданскихъ. Что до меня, то я сердечнно желаю, чтобы мои соотчичи, подобно мнѣ, вопросили „о стезяхъ Господнихъ вѣчныхъ (old pathr), и узрѣли, кій есть путь благъ, и наконецъ обрѣли очищеніе душамъ своимъ. Никтоже пивъ (вино) ветхое, абіе хощетъ новаго глаголетъ бо: ветхое лучше есть.
Съ искреннѣйшею преданностью ко всякой душѣ православной, отъ Державнѣйшаго единаго Царя Православнаго до послѣдняго изъ его вѣрноподданныхъ.
Дѣло Канц. об. прокурора 1858 г. П отд. 1 ст. № 39.
XII.
Достопочтенный нашъ патріотъН. А. Новосельскій*), съ которымъ Вашему Сіятельству благоугодно было ознакомить меня, передъ отъѣздомъ своимъ въ Парижъ, замѣтилъ мнѣ, что, по возвращеніи своемъ оттуда, онъ, почти немедленно. имѣетъ отправиться въ С.-Петербургъ. Пользуясь симъ благопріятнымъ случаемъ, имѣю честь препроводить Вашему Сіятельству двѣ статейки въ переводѣ и одну въ подлинникѣ. Выть можетъ, онѣ и не заслужатъ особеннаго вниманія Вашего Сіятельства по внутреннему ихъ достоинству: тѣмъ не менѣе осмѣливаюсь повергнуть ихъ на благоусмотрѣніе Вашего Сіятельства, ибо, какъ мнѣ кажется, онѣ служатъ выраженіемъ того направленія въ движеніи религіозныхъ идей, которое наиболѣе подходитъ къ православному образу мыслей.
Первая статейка, подъ заглавіемъ—„The practical view of unity“, если смѣю сказать, составилась подъ вліяніемъ впечатлѣній, которыя оставляетъ въ насъ иногда и простая, безъискусственная бесѣда. Вылъ нёгдѣ завтракъ, и ранній завтракъ, въ 9-ть утра: невольно привелось мнѣ сказать, что мои пріятели, ища истины, забываютъ православный путь, ведущій къ истинѣ и, желая водворить миръ и единеніе каѳолической церкви, волей-не-волей думаютъ только о римскомъ католичествѣ. Въ слѣдующій, столь же ранній завтракъ,
*) См. выше письмо X.
„after early morning prayers“, явился на столѣ „Theologion“ съ вышеупомянутой статьей. Съ своей стороны я сказалъ только, что этотъ трудъ будетъ въ рукахъ и православныхъ читателей.
Вторая статейка извлечена изъ „Christian Remembrancer“, который также служитъ органомъ „of the High Church“. Она написана доминиканцемъ Моргезомъ, докторомъ богословія, и служитъ яснымъ доказательствомъ, что булла „ Ineffabilis“ много произвела соблазна въ церкви. Переводомъ ея, подъ личнымъ моимъ руководствомъ, я занялъ старшаго причетника Александра Перова. Со временемъ, надѣюсь, можно будетъ занять его и другимъ трудомъ. Къ счастью, онъ владѣетъ и хорошимъ почеркомъ, какъ Ваше Сіятельство можете усмотрѣть изъ переписанной имъ статьи.
„The Ecclesiastic и Theologian“, за октябрь сего 1858 года, осмѣливаюсь приложить при семъ изъ уваженія къ статьѣ— „The position and Prospects of Christendom“. Перевода же не* прилагаю потому, что уже прежде имѣлъ честь упоминать Вашему Сіятельству о тѣхъ самьпгъ вопросахъ, которые разбираются въ упомянутой статьѣ.
Книжечка,—„Private Devotious as enjoined hy the Holy Eastern church for the use ol Her members“, упомянутая въ началѣ первой статьи, еще прежде была препровождена много покойному графу Николаю Александровичу.
Какъ слышу, она значительно раскупается здѣсь и особенно дамами.
Въ ожиданіи скораго отправленія Н. А. Новосельскаго, симъ и оканчиваю мои спѣшныя строки.
Испрашивая Вашего благосклоннаго снисхожденія къ тѣмъ или другимъ недостаткамъ, часто незамѣтнымъ для одинокаго глаза, честь имѣю быть съ глубочайшимъ почтеніемъ и нр.
10 Ноября ст. ст. 1858 г.
Дѣло канц. об. прокурора 1858 I отд., 2 ст., N° 246а.
XIII.
Почтеннѣйшія Ваши строки отъ 30 октября *) я имѣлъ честь получить текущаго 12-го ноября, и, опасаясь, что Н. А. Новосельскій, можетъ быть, замедлитъ своимъ отправленіемъ въСПБургч>и, слѣдовательно, доставленіемъ приготов-
*) Въ письмѣ этомъ гр. Толстой извѣщалъ прот. Попова, что, по дошедшимъ до него слухамъ, г. Пальмеръ написалъ разсужденіе о Св. мѣстахъ, въ которомъ исторически и юридически доказываетъ права грековъ на владѣніе ими. Въ виду же перехода Пальмера въ католичество духовная его власть не допуститъ изданія сего труда; поэтому гр. Толстой просилъ Попова пріобрѣсти у Пальмера рукопись и въ край-
ленныхъ мною нѣкоторыхъ бумагъ, ради ускоренія отвѣта, беру смѣлость воспользоваться, хоть на сей разъ, обычнымъ путемъ сообщеній.
Дѣйствительно г. Пальмеръ находится теперь въ Англіи, и не дальше, какъ 2 ноября, раздѣлилъ съ нами нашу трапезу и провелъ въ нашемъ кругу остатокъ дня. Какъ жаль, что у насъ не коснулась рѣчь того предмета, о которомъ Ваше Сіятельство желаете знать! Впрочемъ, онъ далъ мнѣ слово непремѣнно провести у насъ вечеръ до отъѣзда своего въ Парижъ.
Между тѣмъ, предварительно имѣю честь донести Вашему Сіятельству, что разсужденіе г. Пальмера о святыхъ мѣстахъ было напечатано имъ въ видѣ брошюры, еще въ концѣ 1853-го, если не въ началѣ 1854-го года. ІІо крайней мѣрѣ то положительно вѣрно, что, съ его вѣдома, или лучше, по его собственному вызову, я имѣлъ честь тогда же представить два экземпляра Его В-ву Барону Филиппу Ивановичу Брунову **), прося его покорнѣйше приказать препроводить одинъ изъ нихъ господину оберъ-прокурору Святѣйшаго Синода, а другой господину канцлеру. При тогдашнемъ положеніи дѣлъ мнѣ уже нельзя было пользоваться обычнымъ путемъ сообщеній.
Г. Пальмеръ навѣщалъ меня равно дружелюбно и въ 1855 году. Между прочимъ, вотъ доказательство: когда я рѣшился издать на англійскомъ на свой счетъ книжечку, подъ заглавіемъ—„Послѣдніе часы жизни“ покойнаго Государя Императора, то онъ охотно принялъ на себя просмотрѣть мой англійскій переводъ. Нѣсколько экземпляровъ и этой книжечки, при посредствѣ датскаго посланника, препровождены были въ Императорское Министерство Иностранныхъ Дѣлъ. Дошли ли же до мѣста своего назначенія и та и другая книжечки—мнѣ рѣшительно неизвѣстно, ибо я, если позволено такъ выразиться, не получилъ ни привѣта ни отвѣта.
Другихъ вопросовъ на сей разъ не буду касаться. Вообще только могу сказать, что англичане, если захотятъ, могутъ уже составлять о восточной Церкви довольно правильное понятіе. На ихъ языкѣ есть не только наши катихизисы, но и наши литургіи и даже прочія службы. Г. Нилемъ даже стихами переложенъ нашъ пасхальный канонъ и пр. и пр.
Въ заключеніе позвольте упомянуть, что г. Пальмеръ съ особенною любовью говоритъ каждый разъ о Вашемъ Сія-
немъ случаѣ хотя бы узнать сущность сочиненія такъ какъ обнародованіе мыслей Пальмера дало бы оружіе противъ латинскихъ домогательствъ. Затѣмъ гр. Толстой предлагалъ Попову приступить къ изданію Богослужебныхъ книгъ на англійскомъ языкѣ, дабы дать возможность англичанамъ узнать истину правосланія.
Россійскій посланникъ въ Лондонѣ.
тельствѣ, а также объ А. Ст. Хомяковѣ, котораго послѣдняя брошюра, равно какъ и прежнія, ему очень нравятся.
Испрашивая милостиваго благоснисхождѳнія къ этимъ спѣшнымъ строкамъ, честь имѣю быть и пр.
12 ноября с. с. 1858 года.
Дѣло Канц. об. прокурора 1858 г., I отд. 2 ст., Л® 246а.
ХІУ.
Вчера я имѣлъ честь сообщить Вамъ, что г. Пальмеръ далъ мнѣ слово навѣстить меня еще разъ до отъѣзда своего въ Парижъ, и что слѣд. будетъ возможность разспросить его о томъ разсужденіи, о которомъ Вы изволите говорить въ Вашемъ письмѣ отъ 30 октября *). Сегодня же спѣшу донести Вашему Сіятельству, что онъ провелъ у насъ вчера весь вечеръ, и на всѣ мои вопросы, казалось мнѣ, далъ довольно прямые отвѣты.
Оказывается, что вгь той брошюрѣ, которую я нѣкогда переводилъ, помѣщена имъ только часть предполагаемаго имъ разсужденія о св. мѣстахъ; за то, сколько помню, самая существенная (по крайней мѣрѣ для насъ) часть. При первой же возможности я постараюсь ее препроводить, тѣмъ болѣе, что, какъ оказалось по справкамъ, мною сдѣланнымъ, у Publisher'a осталось ея только два экземпляра, да и у самаго г. Пальмера, какъ онъ сказалъ мнѣ. не болѣе двухъ или трехъ экземпляровъ,—и тѣ въ Римѣ.
Когда-жъ выйдетъ все разсужденіе—на этотъ вопросъ слѣдующій получилъ я отвѣта,: „не знаю и самъ и по двумъ особенно причинамъ: во-1-хъ, интересъ этого вопроса утратился теперь,—онъ рѣшается де теперь французами практически, во-2-хъ оно еще не кончено, еще потребуются нѣкоторыя справки и т. д. Въ 3-хъ онъ могъ бы указать и на издержки, но не упомянулъ о томъ. Затѣмъ позволилъ я себѣ, полушутливымъ тономъ, спросить его, такъ ли будетъ вѣрна его рука въ этомъ дѣлѣ, какъ въ минувшіе дни? „01і, Mister Р.! Jou know tvo well!“ было его отвѣтомъ. И я вполнѣ вѣрю его слову. Мнѣ даже кажется, что онъ теперь разсуждаетъ вообще и спокойнѣе и безпристрастнѣе. Напр. онъ не раздѣляетъ мыслей о. Гагарина. Нерѣдко и открыто говоритъ, что, „having suspendid his intellects pedgement he submitted himself to the authority“. Любитъ притомъ хвалиться своей симпатіей къ намъ, и къ особѣ Вашего Сіятельства, какъ онъ выразился, „has а great friendship“.
Впрочемъ, чтобы упрочить успѣхъ этого дѣла, стоитъ только графу Е. В. Путятину оказать на него свое вліяніе. „Не loves him as а brother“.
Теперь онъ занимается соглашеніемъ египетской хронологіи сгь библейской хронологіей. Разсказалъ намъ весь свой
*) См. письмо ХІѴ’-е.
п.танъ: и я отъ души пожелалъ ему успѣха. На случай позвольте прописать заглавіе отпечатанной имъ брошюры: ..Remarks on the present aspect of the Tnrkisch Question. By a member of the University of Oxford who visitid Constantinople in the summer of 1850—1851. London, 1858“.
Бѣдный мой Г. Гаѳерлей, потерявшій своего сынка Алексія, такъ пишетъ мнѣ сегодня: „I think of him doy and night. But-hc is at peau! And was carried by the Angels into Abrahamis bosom. God! In His mercy deal so with me that I Join my little one in praising Heim“. Итакъ, я увѣренъ, благословеніе его образомъ св. митр. Алексія было бы для него сугубымъ благословеніемъ.
Болѣе не осмѣливаюсь утомлять Вашего вниманія.
Съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр.
14 ноября ст. ст. 1858.
ХУ.
Милостивыя Ваши строки отъ 30 ноября и 16 декабря, которыми такъ отрадно Вы изволили взыскать меня, я имѣлъ честь получить 8 генваря ст. ст. отъ гр. Евѳима Васильевича *), и сегодня спѣшу съ своимъ покорнѣйшимъ отвѣтомъ, между прочимъ, и потому, что, какъ слышу, завтра утромъ будетъ курьерское отправленіе.
Какъ жаль, что столь отрадныя Ваши воспоминанія **) о г. Пальмерѣ явились сюда не въ тѣ дни, когда мнѣ приводилось такъ много бесѣдовать съ нимъ!
Не замѣчательно ли: тогда какъ Ваше Сіятельство съ такимъ живымъ участіемъ переносились къ нему мыслію, онъ не разъ здѣсь при всякомч> благопріятномъ случаѣ, выражался, что онъ питаетъ „Great friendship“ къ особѣ Вашего
Гр. Е. В. Путятинъ.
**) Въ письмѣ къ нрот. Е. Попову гр. А. II. Толстой между прочимъ писалъ: „усердно прошу Васъ выслать мнѣ экземпляръ разсужденій Пальмера. Я увѣренъ, что въ этомъ разсужденіи вопросъ о св. мѣстахъ изслѣдованъ съ совершенною ученностію и юридическою строгостью; и это строго справедливое рѣшеніе произнесено въ пользу православныхъ отъ лица замѣчательнаго писателя, новопріобрѣтеннаго члена латинской церкви! Меня никогда не покидала надежда на присоединеніе Пальмера къ православной Церкви: онъ слишкомъ усердно и не5томимо искалъ ее, чтобы Господь отказалъ ему въ своемъ откровеніи и просвѣщеніи и оставилъ его навсегда въ тѣхъ противорѣчіяхъ ума, которыя православные друзья его съ прискорбіемъ усматриваютъ изъ его исповѣди, писанной въ Римѣ. Я прошу Васъ передать ему отъ имени всѣхъ друзей его А. Хомякова, Т. Потемкиной, А. Н. Муравьева, моего и многихъ другихъ православныхъ, что мы не можемъ освоиться съ мыслію о вѣчной духовной разлукѣ съ нимъ и молимъ Господа: да и онъ съ нами едиными усты и единымъ сердцемъ славитъ и превозноситъ пречестное и великолѣпное имя Отца и Сына и Св. Духа“.
Сіятельства. О, еслибы далъ Богъ благимъ Вашимъ чаяніямъ совершиться надъ нимъ рано или поздно. Вѣрно по крайней мѣрѣ то, во 1-хъ, что онъ чуждъ обычнаго увлеченія своихъ собратій и, во 2-хъ, если можно такъ выразиться, духомъ своимъ не отчуждался отъ той вселенской истины, которую онъ прозрѣвалъ нѣкогда во святомъ и непреложномъ православіи. Именно съ тою же цѣлію, съ которою Ваше Сіятельство пробуждаете о немъ Ваши воспоминанія, и я, какъ прежде, такъ и нынѣ, тщательно сберегъ мои дружелюбныя съ нимъ сношенія. Съ тою же цѣлію я немедленно поспѣшилъ передать ему и послѣднюю книжечку А. С. Хомякова, который такъ прекрасно и съ такою вѣрностію старой дружбы поминаетъ тамъ своего прежняго друга. Я уже прежде имѣлт> случай замѣчать, что впечатлѣніе, вообще произведенное на него чтеніемъ этой книжки, было очень благопріятное. Въ содружествѣ съ гр. Е. В. Путятинымъ, конечно, найдется для него еще больше причинъ и побужденій сохранить въ себѣ, въ томъ или другомъ видѣ, вѣрность прежнимъ своимъ взглядамъ и началамъ. Впрочемъ, все совершается съ нами по волѣ неисповѣдимаго Провидѣнія. Не послужитъ ли ко благу св. православной церкви и то, что и среди враждующихъ противъ нее будетъ человѣкъ и вѣдающій ея истину и истинность, и не непріязненно расположенный къ ней? Быть можетъ, ему суждено будетъ въ вѣковыя препирательства, въ большей или меньшей мѣрѣ, внести духъ безпристрастія.
Слава Богу, что единъ отъ чуждыхъ нѣкогда намъ, а теперь вѣрою и любовію привившійся къ намъ, не колеблется болѣе никакими сомнѣніями. Въ его душѣ миръ, и онъ усердно подвизается на своемъ скромномъ поприщѣ для блага своего и для блага присныхъ ему по вѣрѣ: для блага своего, потому что опытно знакомится съ духомъ и буквою православнаго богослуженія; для блага единовѣрцевъ своихъ, потому что служитъ вѣрнымъ посредникомъ въ дѣлѣ ихъ общенія съ его соотчичами. Нельзя не жалѣть только одного, что всетаки его положеніе оказывается какимъ то безвыходнымъ положеніемъ. По догадкамъ, и именно только по догадкамъ, заключаю, что богатымъ греческимъ негоціантамъ не придетъ на мысль сдѣлать надъ нимъ какой либо опытъ великодушія, изъ уваженія къ его самопожертвованію. Богатымъ онъ не былъ, но и бѣднымъ онъ не былъ. Какъ видно, давно уже живетъ трудомъ и трудомъ усильнымъ и честнымъ. Теперь онъ трудится надъ „Oratorietee ou Baptism“, для полученія степени доктора музыки. Предметъ этотъ, я знаю, былъ избранъ имъ вскорѣ послѣ того, какъ онъ принялъ крещеніе въ купели православія. Иначе и не хотѣлъ онъ присоединиться къ православной церкви, какъ по принятіи православнаго крещенія! Итакъ, если Вашему Сіятельству угодно будетъ оказать ему Ваше благоволеніе, всего лучше было бы взять нѣсколько билетовъ на изготовляемое имъ
изданіе этой Oratorietee. Пособіе это было бы самое благовременное и самое пріятное для самолюбія музыкальнаго автора. Какъ знать! Быть можетъ, у него будутъ и истинныя минуты вдохновенія! По крайней мѣрѣ, я то знаю, на органѣ и фортепіано онъ играетъ съ воодушевленіемъ. Съ своей стороны, я дѣлалъ и дѣлаю что могу; но что я могу сдѣлать! По всей совѣсти долженъ сказать, что при совер-шенномч, отсутствіи взаимныхъ обычныхъ обязательствъ, и при разныхъ банкирскихъ вычетахъ, мнѣ остается на долю только 2,900 р. с. Жизнь здѣсь, если такъ можно выразиться, стереотипная: волей-неволей долженъ за все платить чистою монетою. Вотъ почему страшусь и думать о поѣздкѣ, столь необходимо нужной, въ теченіи нынѣшняго лѣта въ СПбургъ. Между тѣмъ, еще прежде Вашего милостиваго замѣчанія, что не неумѣстно было бы г. Гаѳерлею побывать въ Россіи, я носился съ этою мыслію, какъ съ мечтою. Съ мечтою говорю, потому, что если мнѣ служащему уже 21-й годъ за границей, еще ни разу не посчастливилось отсюда побывать въ Отечествѣ, при обычномъ пособіи (каково, напр., обычное курьерское отправленіе) мѣстнаго начальства; то какъ :йе можно бы было думать о его поѣздкѣ иначе, а не мечтая? Посему было бы величайшимгь благодѣяніемъ Вашего Сіятельства, если бы Вы въ подобныхъ обстоятельствахъ явили намъ эту незаслуженную милость и, тѣми или другими извѣстными Вамъ судьбами, сотворили невозможное для насъ возможнымъ. Не сомнѣваюсь въ расположеніи Господина Посланника, даже уже выраженномъ имъ заблаговременно, облегчить мнѣ предполагаемое мною путешествіе; но если прошедшее все мнѣ измѣняло, то какъ поручиться за успѣхъ въ будущемъ? Притомъ и кромѣ домашнихъ нуждъ, и сердцемъ и душою желалось бы освѣжить себя отечественнымъ воздухомъ, въ особенности послѣ всего того, что привелось и видѣть и слышать и перечувствовать въ минувшую годину общаго нашего испытанія. Смѣю ли жъ думать, что Ваше Сіятельство не оставите меня Вашимъ высокимъ и милостивымъ покровительствомъ? Не разъ я думалъ обратиться съ предварительною моею покорнѣйшею просьбою о томъ къ Его Прѳв—ву Н. М. Толстому, которому имѣлъ честь представляться здѣсь два года тому назадъ; но каждый разъ страшился мысли, что подобная попытка можетъ показаться своеволіемъ или дерзновеніемъ, а потому и теперь не могу рѣшиться утруждать Его Прев—во сею просьбою.
Во всякомъ случаѣ, преждевременно не буду возбуждать тѣхъ или другихъ надеждъ въ г. Гаѳерлеѣ. Что будетъ, то будетъ, а будетъ то, что Богъ дастъ. Теперь онъ благословляетъ руку св. Владыки, нежданно явившаго ему милость. Не въ награду, а въ ободреніе онъ изволилъ прислать ему 15 if. Изволите сами усмотрѣть, что Гаѳерлей мнѣ пишетъ
по сему случаю въ прилагаемомъ здѣсь письмѣ. Какъ слышу, Владыка желалъ бы, чтобы онъ написалъ нѣчто объ ирвин-гитахъ; но мнѣ думается, что лучше покуда позамедлить этимъ дѣломъ,—и вотъ, между прочимъ, по какому обстоятельству.
Одинъ изъ ирвингитовъ, человѣкъ весьма почтенный и, по всѣмъ моимъ примѣтамъ весьма благочестивый нашелъ тотъ или другой предлогъ навѣщать меня. Наконецъ былъ съ своей почтенной старушкой у насъ и въ церкви, гдѣ дочь моя служила женѣ его чѣмъ-то въ родѣ толмача. Оказывается, что оба они вынесли (то было въ нашъ новый годъ) очень хорошее впечатлѣніе. Старушка сказала, что она „was quite at home, etc.”, а мужч> ея нарочито пришелъ послѣ того провести со мною цѣлый вечеръ. Изъ всего разговора открылось, что „такъ какъ one of the Apostles who haol to study the Orthodox Church in Russia is dead“, то можно ли же надѣяться, что тому или другому изъ членовъ ихъ the Church будетъ позволено ознакомиться съ ученіемъ и богослуженіемъ нашей православной церкви, и можно ли де надѣяться отъ меня какого либо „letus of introduction“.
Боюсь, не подвергнусь ли я Вашего Сіятельства порицанію за свое дерзновеніе: но признаюсь, я не обинуясь отвѣчалъ, что „если Богъ мнѣ судитъ быть въ Россіи въ теченіе нынѣшняго лѣта, я самъ всячески постараюсь ихъ depat у быть чѣмъ только могу, полезнымъ въ дѣлѣ об'ьясненія того или другого вопроса. Не вдаваясь въ дальнѣйшіе разборы этой секты, скажу одно, что она составляетъ рѣшительную противоположность съ сектою квакеровъ и служитъ, въ этомъ отношеніи, хотя безсознательно, выраженіемъ направленія и потребностей настоящаго вѣка. Квакеръ, отказавшись отъ всего положительнаго и, какъ нѣмцы говорятъ, предметнаго въ дѣлѣ религіи, полагаетъ для себя источникомъ, началомъ и основаніемчз вѣры свое личное, субъективное вдохновеніе, почерпаемое имъ однакожъ не всегда непосредственно свыше, но чаще де всего при содѣйствіи и при посредствѣ Богодохновскаго Писанія. Ирвингитъ, напротивъ, не довѣряя, повидимому, этому внутреннему, независимому, субъективному началу, ищетъ себѣ опоры въ дѣлѣ религіи, въ мірѣ предлежательномгь или предметномъ, и потому (не сознавая, что онъ впадаетъ въ противорѣчіе съ самимъ собою) мнитъ отыскать истину не въ той или другой церкви, но во всѣхъ историческихъ церквахъ и сектахъ вообще. Отсюда въ церкви ирвингитовъ настоящій эклектизмъ. Какимъ же средствомъ отыскиваетъ онъ истину? Тѣмъ же, какимъ и квакеръ, съ тою только разницею, что для послѣдняго не существуютъ церкви, а для перваго онѣ служатъ даннымъ основаніемъ. Слѣдствіемъ этого мнимаго вдохновенія, вдохновенія не субъективнаго, но предметнаго, вдохновенія, обращеннаго не внутрь, а внѣ себя, словомъ вдохновенія, внушаемаго ирвингиту тѣми
или другими существующими церквами, оказывается то, что секта эта, при всей своей аномаліи, получаетъ какой-то церковный характеръ, т. е. и зданіе и ученіе и обряды носятъ на себѣ болѣе или менѣе, такъ или иначе, церковный характеръ. Отъ того-то у ирвингитовъ есть и исповѣдь и Real presence съ неугасаемою лампадой, есть и діаконы и старшины и священники и епископы и ангелы и апостолы и евангелисты; есть и восточной и западной церкви облаченіе и т. п.
Падете вы, сказалъ я своему старцу-старѣйшинѣ, если не пріобщитесь къ истинному тѣлу церкви, падете какъ пали и падаютъ всѣ секты; вамъ должно не перенимать то или другое въ церквахъ, а нужно усвоить себѣ церковь, учрежденную Самимъ Господомъ на землѣ: „такъ, дайте же намъ видѣть вашу церковь, отвѣчалъ старѣйшина, и не такъ, какъ было то дано покойному нашему Апостолу“. Окончательнымъ моимъ отвѣтомъ было то же, что было сказано въ самомъ началѣ, т. е. если имъ будетъ угодно, я самъ буду ихъ проводникомъ и толмачемъ въ благословенномъ нашемъ отечествѣ.
Недѣли черезъ три приведется быть на ихъ spiritual mesting. Правду говорятъ англичане, что „fancies ave stronger than facts“.
Заключаю симъ эти строки, умоляю Ваше Сіятельство великодушно простить мою мнимую небрежность. Желая и желая нетерпѣливо воспользоваться нежданнымъ отправленіемъ курьера, какъ бы нарочито устроеннымъ вслѣдъ за полученіемъ Вашего милостиваго письма, я, противъ воли моей, долженъ былъ спѣшить, сколько то было возможно. Переписывать — значило бы отложить все на безсрочное время. И при всемъ томъ боюсь, что поспѣшность моя будетъ наказана.
О переводѣ брошюры почтеннаго грека не говорю, потому что, надѣюсь, она скоро явится въ печати. Въ апрѣлѣ же, Богъ дастъ, появится добрая статейка о нашей гимнологіи.
Съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр.
8 генваря ст. ст. 1859 г.
ХУІ.
Дошло до моего свѣдѣнія, что Ваше Сіятельство изволили нѣкогда выразить желаніе узнать нѣкоторыя подробности, касающіяся секты ирвингитовъ. Вотъ почему и беру смѣлость препроводить при семъ всѣ свѣдѣнія о сей сектѣ, какія только могъ собрать частію самъ, по собственнымъ моимъ наблюденіямъ, частію отъ другихъ и, наконецъ, частію отъ самихъ ирвингитовъ. Если не ошибаюсь, то и Его Высокопреосвященство, с.-петербургскій нашъ Владыка *) также
любопытствовалъ нѣчто слышать о происхожденіи и началахъ этой, нашего собственно времени, секты. Смѣю ли посему утруждать Ваше Сіятельство всепокорнѣйшею моею просьбою благоволить хотя нѣкоторыя извлеченія довести до свѣдѣнія Его Высокопреосвященства. Еще прежде я имѣлъ случай замѣчать, что духовнымъ здѣшнимъ I. М. Хеаіе'мъ переведены литургіи наши на англійскій языкъ, какъ то можно видѣть въ его „History of the Holy Eastern Church“; но по дороговизнѣ книги переводъ ихъ оставался доселѣ мало извѣстнымъ. Въ послѣднее время ему посчастливилось исполнить наше общее желаніе и отпечатать ихъ отдѣльно, сначала на греческомъ, а потомъ на англійскомъ. На сей разъ имѣю честь препроводить впрочемъ только на греческомъ, потому что замедлили подобнымъ изданіемъ на англійскомъ. Въ семъ собраніи литургій помѣщены литургіи св. Марка, св. Іакова, св. Климента, св. Златоуста и св. Василія В., какъ первообразныя литургіи—Primitive Liturgies. Эти драгоцѣнные памятники христіанской древности, говоритъ издатель въ своемъ предисловіи, служатъ чистѣйшими источниками истиннаго ученія объ эвхаристіи. „Эти литургіи, замѣчаетъ онъ въ другомъ мѣстѣ, и именно въ посвященіи своего изданія епископу эксетерскому (82 или 83-лѣтнему старцу, который во время войны почтилъ меня особеннымъ вниманіемъ и не разъ предлагалъ мнѣ гостепріимный кровъ въ своемъ великолѣпномъ bishops palace, въ Торки, близъ Плимута, куда часто призывали меня мои обязанности къ нашимъ соотечественникамъ), какъ поборнику первообразнаго литургійнаго ученія,—составляютъ вѣчное, негибнущее достояніе всей Вселенской церкви“. Къ сожалѣнію, въ осьми-конечномъ нашемъ крестѣ сдѣлана переплетчикомъ небольшая ошибка.
Въ то же время слышу отъ г. Гаоѳрлея, что онъ трудится надъ изданіемъ нашихъ 3-хъ литургій на англійскомъ языкѣ для греческой ливерпульской церкви. Стараюсь поощрить его къ сему труду, и въ той мысли, что это послужитъ ему средствомъ къ болѣе близкому знакомству вообще съ нашею литургикою.
Прилагаемые при семъ листки „О впечатлѣніяхъ и наблюденіяхъ православнаго среди протестантскаго и р.-като-лическаго народонаселенія“ принадлежатъ также перу г. Га-оерлея. Не знаю, какъ они окажутся на судѣ Вашего Сіятельства; только мнѣ давно уже хотѣлось, чтобъ онъ сказалъ что либо о настоящемъ своемъ положеніи въ его отношеніи къ окружающимъ его иновѣрцамъ. Со временемъ, надѣюсь, онъ дастъ своимъ наблюденіямъ болѣе строгую от-
акад.; 1817—докт, богосл.; 1822—еп. ревельскій; 1825—калужскій; 1828— архіеіі; 1829—тверской; 18-48—казанскій; 26 авг. 1856 — митроп.; 1 окт. того же года новгородскій. Ск. I860 г.
четливость и сообщитъ имъ болѣе важный тонъ. Подлинникъ я удерживаю покуда у себя, потому что не вижу необходимости пересылать его, въ видѣ какого-либо документа. Упоминаемый имч> епископъ Forbes—тотъ самый, котораго письмо я имѣлъ честь препроводить Вашему Сіятельству.
Греческая брошюра готова къ печати; поджидаю теперь обѣщаннаго о. I. В. Васильевымъ *) французскаго перевода для того, чтобы, согласно съ волею Вашего Сіятельства, согласить его съ англійскимъ. Пріятель мой Revd. I. М. Neale съ любовію взялъ на себя трудъ не только пересмотрѣть переводъ этой брошюры, но и другія переводы. Все явится подъ его именемъ особенно по тому соображенію, что въ семъ случаѣ не только онъ, какъ представитель, по ихъ же выраженію, „of the orthodox party“, но и всѣ, раздѣляющіе его образъ мыслей, такъ сказать, волей неволей будутъ поставлены въ отвѣтномъ положеніи, не исключая даже и такъ называемаго Publisher’a.
Подъ своимъ же именемъ, Богъ дастъ, я одновременно отпечатаю „Бесѣды проф. Амфитеатрова о церкви“. Ихъ тонъ не полемическій, а болѣе догматическій, слѣд. въ случаѣ совопрошеній, и отвѣтъ можетъ быть данъ положительный, какого въ правѣ требовать и ожидать читатель иновѣрный.
Между тѣмъ эти послѣднія двѣ-три недѣли по временамъ занимаюсь я съ однимъ молодымъ человѣкомъ, окончившимъ университетское образованіе, который proprio motu, навѣстивъ нашу здѣсь церковь, желаетъ ближе познакомиться съ ея ученіемъ и богослуженіемъ. Зная древніе языки, а отчасти и новые, онъ, какъ вижу, съумѣетъ овладѣть и русскимъ языкомъ. Въ томъ и другомъ ободряю его и, сколько могу, въ томъ и другомъ помогаю ему. Его желаніе было по крайней мѣрѣ разъ въ двѣ недѣли присутствовать при нашемъ богослуженіи: и вотъ онъ доселѣ остается вѣрнымъ своему тайному призыву. Не упоминаю его имени преждевременно, потому что человѣкъ только вѣдь предполагаетъ, а единъ Богъ все и всѣмъ располагаетъ. Осмѣливаюсь приложить при семъ нѣсколько отрывковъ изъ его писемъ ко мнѣ, которые могутъ» служить отчасти выраженіемъ его теологическаго настроенія.
Какъ видно, галликанскія теоріи еще не совсѣмъ отжили свой вѣкъ и во Франціи. Аббатъ Guettbe **) съ единомышленными ему, трудится снова надъ разработкой прежнихъ началъ галликализма. Его „Histoire des Jesuites, composbe sur documents A-uthentiques en partie inedits“ (tom 1, Paris Huct. 507 pp.) много теперь занимаетъ здѣшнихъ читателей, и въ особенности тотъ любопытный документъ, который онъ приводитъ
*) Пр. I. В. Васильевъ, настоятель нашей церкви въ Парижѣ.
Гетэ (Guettee) Владиміръ, прот. православ. церкви въ Парижѣ, докторъ богословія.
изъ церковныхъ лѣтописей Бзовія (Bzovins) и который извѣстенъ подъ именемъ „пророчества С. Гильдсгарда“. Приводя его, Guettde говоритъ, что не протестанты, и не янсенисты какіе-либо, а самъ Лапезза благочестивый и ученый епископъ de Balbastro, и еще въ 1600 г. по истеченіи перваго столѣтія существованія іезуитовъ, не усумнился приложить этотъ предсказательный очеркъ къ лицу и поведенію іезуитовъ“. Приведу хотя нѣсколько строкъ изъ этого предсказанія, кѣмъ бы то ни было, но вѣрно сдѣланнаго.
„Возстанутъ люди, говорится тамъ, которые будутъ питаться и богатѣть на счетъ немощей народа... Діаволъ глубоко насадилъ въ ихъ сердца четыре главныхъ порока: лесть, при посредствѣ которой они привлекутъ къ себѣ щедрые дары; зависть, которая не даетъ имъ равнодушно смотрѣть, когда будутъ дѣлать добро другимъ, а не имъ; лицемѣріе, которое поведетъ ихъ ко всякаго рода человѣко-угодію; и клевета, которая будетъ служить имъ средствомъ къ возвышенію себя самихъ“.
Затѣмъ послѣдуетъ паденіе и снова возвышеніе.
Кстати, быть можетъ, упомянуть при семъ о молвѣ, которая дошла до меня изъ не мутнаго источника.
Патеръ Владиміръ Пелеринъ отзывается-де изъ Ирландіи и назначается папою, въ качествѣ нарочитаго проповѣдника, въ Россію. Quod avertat Deus! На языкѣ того же самого Рима вѣдь сказано: Quod alias bonum et justum est, si per vim aut fraudem petatur, mabum et injustum est.
Подъ конецъ позвольте замѣтить о книжечкѣ, только что вышедшей, ради наступающаго поста, подъ заглавіемъ: „Meditations on Lent“! Это переводъ съ русскаго—„Бесѣды на св. четыредесятницу, 1844 г., Харьковъ“,—сдѣланный I. С. Маіап'омъ, воспитывавшимся въ Balliol College, т. е. въ той самой коллегіи, гдѣ доселѣ живетъ, въ качествѣ наставника, извѣстный Вамъ Edwin, братъ г. Пальмера. Книжечка посвящена памяти MarriotCa, съ которымъ я былъ въ близкихъ сношеніяхч> и который исключительно занимался сличеніемъ манускриптовъ св. отцовъ (и вч> особенности тѣхъ, которые выписываемы были мною, въ копіи разумѣется, изъ Синод. моск. библіотеки) и скончался надъ переводомъ св. Ефрема Сирина. Г. Маіап не то однако же, что Marriott; тѣмъ не менѣе и онъ сознается, что „духъ Востока все еще полонъ свѣжести юныхъ, раннихъ дней, и все еще живитъ собою всю землю“. Въ концѣ присовокупляетъ еще переводъ: 1) Бесѣды св. Златоуста въ недѣлю Ваій; 2) О кающейся Маріи св. Ефрема Сирина; 3) его же объ отреченіи Петра; 4) О страданіяхъ и смерти Господа нашего Аверіана еп. елисскаго (съ армянскаго) и 5 молитвенныхъ воззваній къ Господу св. Ефрема Сирина (съ сирійскаго). На случай, впрочемъ, осмѣливаюсь приложить и самую книжечку.
Испрашивая въ недостойныхъ моихъ молитвахъ всѣхъ
милостей Божіихъ, ради наступающихъ дней св. поста честь имѣю быть и пр.
25 февраля ст. ст. 1859.
Дѣло Канц. 06. Прокурора 1858 г. II отд. 1 ст., № 39.
XVII.
Предполагалъ и сердечно желалъ было я еще въ исходѣ св. поста явиться передъ особою Вашего Сіятельства съ обычнымъ привѣтомъ настоящихъ, свѣтлыхъ дней; но какъ истинно—что человѣкъ только предполагаетъ, а Богъ единъ всѣмъ располагаетъ. Вдругъ Господь посѣтилъ тяжкимъ недугомъ весь нашъ домъ: и вотъ, едва только теперь болящіе начинаютъ возставать съ одра болѣзни, и, слѣдовательно, только теперь является возможность съ нѣкоторымъ спокойствіемъ взяться за перо и выразить предъ Вашею особою тѣ искреннѣйшія благожеланія, которыми именно въ текущіе дни невозбранно дано свидѣтельствоваться передъ Вами и ближнимъ и дальнимъ, и великимъ и малымъ. Всѣ свои благожеланія заключаю однакожъ, на сей разъ въ одной молитвѣ—да радости Вашей о Христѣ и во Христѣ никто же возыметъ отъ Васъ!
За симъ смѣю ли продолжать рѣчь о томъ, что было упомянуто въ послѣднемъ письмѣ къ Вашему Сіятельству.
Упомянутая тамъ статья о греческой гимнологіи дѣйствительно помѣщена въ „Christian Rcmenbraneer“ за апрѣль текущаго года. Она принадлежитъ писателю, котораго я уже давнымъ давно стараюсь знакомить съ нашею православною церковью и который, къ счастью, доселѣ съ любовію продолжаетъ заниматься изученіемъ ея, и не только съ догматической ея стороны, но и во всѣхъ прочихъ, отношеніяхъ, доступныхъ пастору, теологу и классику. На сей разъ мнѣ желалось обратить его вниманіе на нашу гимнологію потому особенно, что она совершенно была неизвѣстна здѣшнимъ читателямъ, а желалось обратить именно его вниманіе на этотъ предметъ потому, что онъ лучшій въ Англіи классикъ, или, какъ здѣсь выражаются, „Classical Scholar“. При чтеніи прилагаемыхъ ири семъ переводныхъ листиковъ*), благоволите, пожалуйста, имѣть въ виду, что статья писана для англійской публики.
Готовъ переводъ и прочихъ упомянутыхъ въ прежнемъ письмѣ брошюръ; но прилагаю только первую часть ихъ въ печати потому, что все еще жду отъ о. Іосифа **) его перевода для сличенія съ англійскимъ.
„Размышленія на В. Постъ“, посланныя мною въ переводѣ въ прошедшій разъ, полюбились здѣсь гораздо больше, чѣмл^ переводчикъ предполагалъ и ожидалъ. Въ доказатель-
*) Листиковъ не оказалось въ дѣлѣ.
**) О. I. В. Васильевъ.
о
ство прилагаю отзывы и ученаго и добросовѣстнаго—„Review-Ecclesiastic“. Это радуетъ меня, потому что обличаетъ въ читателяхъ исправленіе и улучшеніе, если можно такъ сказать, церковнаго вкуса.
Г. Hatlierly продолжаетъ трудиться надъ своей пьесой „Baptism“ и надъ изданіемъ литургій; но—бѣдный, скорбитъ, что доселѣ находитъ себя лишеннымъ благословенія его святой иконой.
Осмѣлюсь ли открыться предъ особою Вашего Сіятельства и въ моихъ потаенныхъ желаніяхъ сердца? Господину Посланнику уже угодно было принять мое прошеніе объ исхо-датайствованіи мнѣ разрѣшенія побывать нынѣшнимъ лѣтомъ въ любезномъ отечествѣ по разнымъ моимъ домашнимъ нуждамъ; но—что если не будетъ явлено никакого воспомо-ществованія на предлежащій путь? Между тѣмъ это первая въ семъ родѣ милость, которой я осмѣливаюсь испрашивать въ. продолженіе моей чуть не двадцатидвухлѣтней службы заграницей!
О, еслибы благодѣющая Ваша рука подвигла сильныхъ земли на помощь намъ безпомощнымъ!
Съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр.
25 апр. 1859 г.
Дѣло Канц. 06. Прокурора 1856 г. I отд. 2 ст., Л» 246а.
XYIII.
Уже восемь дней прошло съ тѣхъ поръ, какъ я снова обрѣтаюсь въ Великобританіи, вчера во второй разъ имѣлъ утѣшеніе помолиться церковною молитвою вкупѣ съ нашею паствою. Если ясе до сего дня замедлилъ выраженіемъ моей истиннѣйшей признательности за Ваше истинно милостивое ко мнѣ вниманіе, то единственно потому только, что думалъ было, на основаніи извѣстныхъ слуховъ, предварительно повидаться съ графомъ Е. В. Путятиным'ь и, при посредствѣ его, собрать нѣкоторыя желаемыя Вашимъ Сіятельствомъ свѣдѣнія. Оказывается, однакожъ, что поѣздка его въ Лондонъ еще на нѣсколько времепи отсрочена: и вотъ мнѣ остается теперь испрашивать Вашего милостиваго благоснисхожденія ко мнѣ за мое волей-неволей учиненное замедленіе.
Во исполненіе воли Вашего Сіятельства я безотлагательно, впрочемъ, поспѣшилъ сдѣлать всѣ возмояшыя справки о такъ называемомъ контролѣ по здѣшнимъ церковнымъ дѣламъ. Между прочимъ не разъ разспрашивалъ о томъ и г. Паль-мера, который покуда остается здѣсь ради новаго своего сочиненія о египетскихъ хроникахъ. Отвѣтъ со всѣхъ сторонъ одинъ, а именно, что нѣтъ никакого другаго контроля, кромѣ рапортовъ церковныхъ, миссіонеровъ—„Reports from the Ecclesiastical Commissioners“. Какъ все въ Англіи, такъ и это дѣло имѣетъ здѣсь своеобразный характеръ. Для сей цѣли позвольте мнѣ просить Ваше Сіятельство, при „Eleventu Ge-
neral Report from the Ecclesiastical commissioners for England“, который обѣщались доставить мнѣ на-дняхъ, присовокупить нѣкоторыя свѣдѣнія и вообще о здѣшней церковной организаціи.
Съ Г. Гаѳерлеемъ, по дальности его разстоянія отъ Лондона, я еще не успѣлъ видѣться, но у г. Ниля провелъ уже чуть не цѣлый день. Въ его коллегіальныхъ, полу-иноче-скихъ обителяхъ витаетъ все тотъ же духъ, духъ мира, любви и единенія. Образки, привезенные мною, по милости Ея Сіятельства графини Анны Егоровны *), изъ лавры преподобнаго Сергія, съ особеннымъ благоговѣніемъ приняты были тамошними сестрами милосердія. Въ числѣ дѣлъ милосердія онѣ возлагаютъ теперь на себя и дѣло воспитанія, въ особенности тѣхъ дѣтей, которыя находятся въ безпомощномъ положеніи. Изъ послѣднихъ трудовъ г. Ниля особенно замѣчательно изданіе его на англійскомъ тѣхъ самыхъ литургій, которыя нѣкогда препровождены были къ Вашему Сіятельству на греческомъ. ІІо увѣренію его вкусъ здѣшней публики все болѣе и болѣе очищается, потому де именно, что эти литургіи съ большимъ успѣхомъ расходятся. Какъ эти переводы, такъ и другіе буду имѣть честь препроводить къ Вашему Сіятельству въ скоромъ времени, если только не помѣшаетъ въ семъ дѣлѣ почти совершенное отсутствіе здѣсь курьеровъ. Въ настоящее время поражаетъ меня здѣсь совершенно новое явленіе: по воскреснымъ днямч> открываются театры для богослуженія. Говорятъ, что и цѣль достигается: въ прошлый разъ народу насчитали въ нихч> болѣе 14-ти тысячгь.
Не смѣю болѣе утомлять Ваше Сіятельство, честь имѣю быть и пр.
25 генваря 1860 г.
Дѣло Канц. 06. Прокурора 1858 г. II отд. I ст., № 39.
XIX.
Нѣсколько недѣль тому назадъ я имѣлъ честь доносить Вашему Сіятельству, что, за недостаткомъ частныхъ положительныхъ свѣдѣній о томъ, какой или чьей отвѣтственности подлежитъ счетная часть по дѣламъ англиканской здѣсь церкви, быть можетъ было бы не неумѣстно и не безполезно собрать по крайней мѣрѣ общія свѣдѣнія вообще объ англиканской церкви. Въ сей мысли я тотчасъ же и поспѣшилъ заняться симъ дѣломъ. Приведетъ ли этотъ трудъ кчэ искомой мною цѣли, не смѣю еще судить; во всякомъ случаѣ осмѣливаюсь повергнуть, на благоусмотрѣніе Вашего Сіятельства слѣдующія въ прилагаемой при семъ тетради статейки:
О положеніи англиканской церкви въ юридическомъ отношеніи. О чиноначаліи англиканской церкви. О правахъ и
обязанностяхъ ея архіепископовъ, епископовъ, архидіаконовъ, декановъ и пасторовъ, о діаконахъ, чтецахъ и старостахъ. О содержаніи англиканской церкви. О содержаніи и доходахъ англиканскаго духовенства. О происхожденіи, воспитаніи и образованіи англиканскаго духовенства. О наиболѣе замѣчательныхъ обществахъ англиканской церкви. О богословахъ англиканской церкви прежнихъ временъ. О богословахъ англиканской церкви, оказавшихъ услуги наукамъ и вообще литературѣ, также прежнихъ временъ.
Затѣмъ предполагается собрать свѣдѣнія о богословахъ англиканской церкви настоящаго времени.
По сему поводу перейти къ настоящему движенію партій въ нѣдрахъ самой англиканской церкви, п вообще въ Англіи.
Но я счелъ бы себя счастливымъ, если бы Ваше Сіятельство соблаговолили сами удостоить меня какими-либо указаніями для болѣе правильнаго опредѣленія взглядовъ моихъ на тотъ или другой предметъ, или на ту или другую сторону предмета. По данному Вашимъ Сіятельствомъ направленію я смѣлѣе и благонадежнѣе могъ бы продолжить собираемыя мною свѣдѣнія.
Осмѣливаюсь приложить при семъ „Report from the Ecclesiastical Commissioners for England“, за 1859 годъ, въ той мысли, что, можетъ быть, онъ послужитъ нѣкоторымъ образомъ къ объясненію того, какъ производится здѣсь счетная часть по дѣламъ англиканской церкви, о чемъ Ваше Сіятельство изволили нѣкогда любопытствовать.
Прилагаемыя при семъ литургіи, изданныя и переведенныя духовнымъ Нилемъ (на этотъ трудъ я всячески и дав-нымъ давно старался его вызывать), я имѣлъ честъ нѣкогда препроводить Вашему Сіятельству, на греческомъ языкѣ: теперь осмѣливаюсь препроводить тѣ же самыя Литургіи въ англійскомъ переводѣ, по тому особенно побужденію, что, можетъ быть, подобный трудъ г. Ниля заслужитъ милостивое вниманіе Вашего Сіятельства.
Въ предисловіи издатель и переводчикъ такъ, между прочимъ, говоритъ: „почти двадцать лѣтъ я каждодневно занимался изученіемъ тѣхъ или другихъ раннихъ литургій; рѣдкихъ мѣстъ въ нихъ не знаю наизусть; все, что можно было, перечиталъ по этому предмету; слѣд. могу имѣть нѣкоторое право на нѣкоторое уваженіе къ моему мнѣнію... Заключаю молитвеннымъ желаніемъ, чтобы ученіе этихъ литургій болѣе и болѣе распространялось среди насъ;—и чтобы это бѣдное мое, малое усиліе не осталось безъ благословенія“.
Не смѣя болѣе утомлять вниманія Вашего, все прочее отлагаю до ближайшаго случая.
Съ глубочайшимъ почтеніемъ и нр. ^
2 марта сг.ст. 1860 года.
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ
Санкт-Петербургская православная духовная ака-демия Русской Православной Церкви - высшее учебное заведение, целью которого является подготовка священнослужителей, преподавателей духовных учеб-ных заведений и специалистов в области богословских и церковных наук. Подразделениями академии являются: собственно академия, семинария, регентское отделение, иконописное отделение и факультет ино-странных студентов.
Проект по созданию электронного архива журнала «Христианское чтение»
Проект осуществляется в рамках процесса компьютеризации Санкт-Петербургской православной духовной академии. В подготовке электронных вариантов номеров журнала принимают участие студенты академии и семинарии. Руководитель проекта - ректор академии епископ Гатчинский Амвросий. Куратор проекта - проректор по научно-богословской работе священник Димитрий Юревич. Матери-алы журнала подготавливаются в формате pdf, распространяются на компакт-диске и размещаются на сайте академии.
На сайте академии
www.spbda.ru
> события в жизни академии
> сведения о структуре и подразделениях академии
> информация об учебном процессе и научной работе
> библиотека электронных книг для свободной загрузки