Научная статья на тему 'Письма протоиерея Е.И. Попова о религиозных движениях в Англии: II. Письма к обер-прокурору Св. Синода гр. А.П. Толстому'

Письма протоиерея Е.И. Попова о религиозных движениях в Англии: II. Письма к обер-прокурору Св. Синода гр. А.П. Толстому Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
48
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Письма протоиерея Е.И. Попова о религиозных движениях в Англии: II. Письма к обер-прокурору Св. Синода гр. А.П. Толстому»

Санкт-Петербургская православная духовная академия

Архив журнала «Христианское чтение»

Письма протоиерея Е.И. Попова о религиозных движениях в Англии:

II. Письма к обер-прокурору Св. Синода гр. А.П. Толстому

Опубликовано:

Христианское чтение. 1905. № 6. С. 888-905.

© Сканированій и создание электронного варианта: Санкт-Петербургская православная духовная академия (www.spbda.ru), 2009. Материал распространяется на основе некоммерческой лицензии Creative Commons 3.0 с указанием авторства без возможности изменений.

СПбПДА

Санкт-Петербург

2009

Письма протоіерея Е. I. Попова.

О РЕЛИГІОЗНЫХЪ ДВИЖЕНІЯХЪ ВЪ АНГЛІИ.

II. Письма къ оберъ-прокурору Св. Синода гр. А. П. Толстому.

Гр. Александръ Петровичъ Толстой, род. 28 янв. 1801 г.: получивъ домашнее воспитаніе, онъ въ 1817 г. поступилъ на службу юнкеромъ; въ 1826 г. оставилъ военную службу, но въ 1830 г. снова поступилъ на службу въ кавалерг. полкъ; въ 1830 г. перечисленъ на гражд. службу, съ переименованіемъ въ ко л., совѣт. и назначеніемъ камергеромъ: въ 1834 г. -д. с. с. и тверск. гражд. губернаторъ; въ 1837 г. переименованъ в’ь ген.-маіоры и опредѣленъ одесскимъ воен. и гражд. губерп.; въ 1856 г.—об.-прокуроръ Св. Синода; въ 1862 г. уволенъ отъ должности об.-прокурора и назначенъ чл. Госуд. Совѣта. Сконч. въ 1873 г.

I.

Ваше Сіятельство, Милостивый Государь, Графъ Александръ Петровичъ.

Нѣкогда была пора, что я какъ отшельникъ долженъ былъ пребывать въ безмолвіи и терпѣніемъ только стяжавать душу свою; потомъ наступила пора какихъ-то колебаній, среди которыхъ, казалось мнѣ, н не имѣлъ еще права нарушить свое обычное молчаніе; наконецъ, вотъ, о, блаженный часъ и день! наступило и то время, что я могу безбоязненно обратиться к-ь особѣ Вашего Сіятельства. Полученныя .много сегодня строки отъ брата и собрата моего о. Петра Соловьева говорятъ мнѣ, что Вы не оставили меня Вашего благою памятію даже и въ настоящій часъ, не смотря на всѣ перемѣны и разность отношеній. Вотъ ужъ подлинно эта вѣсть была для сердца слаще паче меда устамъ! ......

А скажу ли Вамъ, съ кѣмъ привелось мнѣ раздѣлить душевную мою радость при первой вѣсти (и очень недавней

еще впрочемъ, такъ какъ мы вообще пребываемъ здѣсь въ большомъ невѣдѣніп, простирающемся до невѣжества) о Вашемъ новомъ назначеніи! Съ гр. Евѳиміемъ Васильевичемъ Путятинымъ и новоявленнымъ здѣсь г. ГІальмером'ь. Мнѣ казалось, что само благое Провидѣніе восхотѣло благословить эту радость, потому что не знаю, кто бы иной лучше могъ принять ее къ сердцу. Не касаюсь сихч.» лицъ болѣе, за тѣмъ, что о нпхъ будетъ рѣчь въ своемъ мѣстѣ,.

Да благословитъ же Васгь Господь Своимъ святымъ благословеніемъ, и да укрѣпитъ на предлежащій Вамъ подвиги,, подвиги, воисгину великій. Немногіе и немного пишутъ ко мнѣ въ туманный здѣшній край; но и изъ немногого заключаю и увѣряюсь, что первое движеніе, данное Вашею благою рукою, дано .,іп the right plan and at the right time“. Чтобъ не распространяться болѣе, беру смѣлость приложить граматку, только что мною полученную отъ одного студента духовной академіи, котораго я знали, и чему-то поучала, еще вч, Копенгагенѣ, гдѣ отецч, его, нынѣ священники, вч, Россіи, вч, мое время былъ иричетникомч,. Благоволите взглянуть на него: онч, благонадежный юноша. А сч, юности-то вѣдь и должно начинать! „Nous autres nous sonmies incorrigibles“. Senioribus gravis est inveteraii moris mutatio. О своемч, семинаристѣ не смѣю еще и рта раскрыть, хотя и онч, уже въ состояніи была» одинъ навѣстить насч, и безбѣдно воротиться во свояси, даже съ курьерскими бумагами. Во всякомъ случаѣ, обч, этихч, стро-кахч, не увѣдаечъ ни шуйца ихъ, ни десная! Строки же внушены древнимч, совѣтомч,: „mollia tempora fan di“. Чтожч, если все это покажется Вашему Сіятельству дерзостью? Буду надѣяться па ваше обычное великодушіе и вч, сей сладкой надеждѣ, продолжу рѣчь свою съ новыми, дерзновеніемъ.

Давно, давно мнѣ хотѣлось, вмѣстѣ съ глубочайшею благодарностію, отдать хотя нѣкоторый отчета, вч, томъ употребленіи, которое мнѣ суждено было сдѣлать изч, образковч, врученныхч, мнѣ нѣкогда Его П—вомч, Николаемъ Ивано-вичемч»; но какъ было говорить, когда всякая строка моя- -не говорю читалась, но безобразію толковалась? Ахч,, Англія, Англія! Что могло быть мелочнѣе тебя вч, день онъ?! Первое мое появленіе вч, Лондонѣ, вч, январѣ 1<8о4 г. дало ѵже почувствовать, что прежнія наши симпатіи, на долго ли на коротко ли, должны были порваться, и потому я предназначаемые мною дары ограничили, только двумя лицами. Такч, проходили дни и мѣсяцы. Наступплч, злополучный сентябрь. Кч, 14-му, ко дню Воздвиженія Креста Господня, дается мнѣ наконецъ позволеніе помолиться молитвою о плѣненныхч, среди плѣненныхъ. Какч, тепері, помню, день были, необычно прекрасный, а тоска на душѣ тошнѣе всѣхч, англійскихч, ту-мановч,, взятыхч, вмѣстѣ. То было въ Ширнесѣ. Плыву кч, любезнымъ земляками, на какой-то несчастной ладьѣ па нхъ еще болѣе несчастные б.чокшифы; ряса и круглая шляпа ім-

ВОряТЬ ИМЪ, что кто-то но чуждый ІІМЪ спѣшитъ къ нимъ; но зачѣма, описывать подобныя впечатлѣнія! Вотъ гдѣ и когда можно было каждому опытно дознать, для чего человѣку дана молитва! Вотъ гдѣ и когда можно было каждому, такъ сказать, вкусить, сколь сладока, ототъ небесный даръ, по благости Божіей, ни кѣм і. и ни чѣмъ не отъемдемый у смертнаго. Такъ кончились часы и молебенъ съ водоосвященіемъ на одномъ блокшифѣ; поплыли на другой. Пытался привѣтствовать еловом'ь утѣшенія на первомъ ихъ виталнщѣ, повторилъ тотъ же опытъ и на другомъ: по слезы и особенно слезы женщинъ--матерей (дѣтей было около оО-тн человѣкъ) научили меня прибѣгнуть къ тому утѣшенію. И вотъ когда и гдѣ л желалъ бы особенно видѣть присутствіе .Ея Сіятельства! Едва, едва, могъ сохранить я для себя три образка изъ данныхъ ея благотворительною рукою! Образки Пресвятыя Троицы, Божіей Матери и св. Александра Невскаго остались однакожъ принадлежностію и достояніем'ь не лицъ, а общей ихъ молитвенной храмины, которая со временемъ, особенно нъ Плимутѣ, облеклась уже въ немалое благолѣпіе. Потомъ, и при отправленіи, которое не одновременно происходило, каждая партія старалась охранять свой образокт», какъ благословеніе. Не правда ли, что то былъ истинно благословенный дара,!

Но и того мало: среди самаго разгара войны, всячески старается сблизиться со мною человѣкъ вовсе мнѣ неизвѣстный: нарочно пріѣзжаетъ изъ Бпрмішгама, разсуждаетъ о томгь и о другом'ь, затѣмъ чуть не каждодневно пишетъ ко мнѣ,, собираетъ отъ меня всѣвозможпыя свѣдѣнія о нашей церкви, и, наконецъ, послѣ всѣх'ь моихъ испытаній, а въ началѣ, и уклоненій, рѣшительно говоритъ, что „lie desires tu become a member <>f I,lie holy 'Eastern Church, and not being sure whether Hie Baptism he received in the Church of England was performed on him in tin1 proper form and rite insists on being baptised by immersion“. Война между тѣмъ кипитъ. Уличные крикуны нарочито являются предъ окнами нашего церковнаго дома и, кажется во услышаніе самыхъ стѣнъ, горланятъ: „Fall and Capture of the last Russian sironghuldeie!“ Обращаюсь къ греческимъ нашимъ здѣсь собратіямъ: старшины и о. іеромонаха, нз'ьнвлаютъ согласіе: и мой добрый Стефана, Hatherly пріемлета, св. крещеніе образома, погруженія. И вота>, снова въ благословеніе ему благословенный Тропцко-Сергіевскій образа,, образъ Преображенія Господня! Далѣе рождается у него сына,: и ему въ благословеніе при крещеніи одинъ пза, тѣха, же образковъ. Словцо о Гаферлеѣ: ото человѣка, благочестный, благонравный, свѣдущій и талан'гливый. По занятіямъ своимъ она, органиста, и органиста, ученый, сч, степенью баккалавра музыки, полученною нма, именно ва, Оксфордскомъ университетѣ. Благоволите взглянуть на послѣднюю его брошюрку: ото плода, его англійской ревности. Но оач) все изъ исторіи

прошедшихъ днеіі. Воля Ваша, но надо же сказать нѣчто и о настоящемъ. Но очень-то данію съ Е. В. Путятинымъ п П. А. Плетневымъ побывали мы въ Оксфордѣ.. Пообѣдали у Dr. Pusev, сынъ котораго нанимался у насъ разборомъ рукописей. Онъ живо Васъ помнитъ! Заглянули и въ „Magdalen College“, зашли тамъ къ Dr. Віохаш, если Вы его помните; но крайней мѣрѣ онъ Васъ очень хорошо помнитъ: ото тотъ самый, которыіі просилъ Васъ нѣкогда внести въ его лѣтописную книгу Ваше имя, и у котораго на стѣнѣ доселѣ красуются два русскихъ образа. Kdvin Palmer и на сей разъ были» нашимъ спутникомъ.

Нетерпѣливо жду теперь пришельца римскаго William Palmer, который покуда гоститъ еще у своихъ родныхъ: а родные его, ('Litre nous, далече отъ него сташа. Между тѣмъ успѣл'ь уже выслушать отч> него, что онъ нисколько не утратилъ своих'ь симпатій къ намъ, что не только въ отношеніи къ литургикѣ нашей церкви, но и въ отношеніи кгь догматикѣ, „as far as he is guided ly his own privati jud gemein u все еще на нашей сторонѣ, и что, наконецгь, онъ покорился подъ власть римской церкви, ..after having suspended his intellect“. Невольно приходитъ на мысль слово, сказанное московскими) владыкой: .,онгь не двоедушный, но двоемысленный человѣкъ**. Мнѣ хотѣлось было слышать его мнѣніе о „La Kassie sera-t-elle Oatholique? Но мой Mr. Р. отвѣчалъ мнѣ, что еще не знаетъ что сказать; между тѣмъ и о. Гагаринъ, видѣвшійся сгь нимъ въ послѣднее время въ Парижѣ, ожидаетъ его мнѣнія. По мнѣ же, если кто, то Mr. Р. долженъ сознаться, что „Bysan-tism** ітротивуполагается не каоолицизму. а Koinanism’y. Почему же въ свою чреду р. католицнзм'ь непремѣнно хочетч» быть романизмомъ? Вѣдь нельзя спорить противгь исторіи. Новѣйшія уступки, мнимыя или дѣйствительныя, съ одной стороны слишкомъ велики, и другой елпшкомь малы. Въ порвомч) случаѣ что-то не вѣрится и въ возможность ихъ, хотя самъ папа новообращенному ІІальмеру сказал'ь. что скоро придет'ь де время, что жертва принесенная имъ, т. е. Greck-Syinpathris—упразднится; а въ послѣднемъ не вѣрится въ искренность предложенія. Рѣчь уже идетъ не объ. общеніи, а о порабощеніи. .

Впрочемъ невозможная огь человѣкъ возможная суть отъ Бога.

Какъ жаль, что па пт у пору нѣтъ здѣсь пн Е. В. Путятина, ни Mi*. 1*.

При послѣднемъ свиданіи съ первымъ совершенно случайно услыхалъ я, что на мѣстѣ кончины покойнаго моего олагодѣтеля графа Николая Александровича устроена благолѣпная д. церковь. Какъ бы я утѣшен'ь бы.гь еслибы Господь судилъ мнѣ хоть разя, помолиться тамгь! Ветхій мой старецъ (даниловскій протоіерей) *) по милости Божіей все еще здрав-

:) Отецъ ярот. Е. Попона ирот. Іоаннъ Попонъ.

ствуетъ. Къ кресту 12-го года приложили ему и крестъ послѣднихъ лѣтъ! А тамъ? Буди воля Господня! Привѣтствуя Васъ и дражайшую графиню отъ всего сердца и всѣми привѣтами грядущихъ радостныхъ дней и отъ лица всего нашего домашняго міра, честь имѣю быть и пр.

18 декабря 1856 г.

II.

Не знаю, какъ и высказать, сколько утѣшенія и радова-нія доставили мнѣ тѣ дорогія строки, которыми Ваше Сіятельство изволили почтить меня. Скорблю теперь объ одномъ только, что онѣ такъ поздно явились въ туманный здѣшній край. Причина тому одна: все теперь приходитъ сюда via Paris. А именно: я имѣлъ честь получить Вашъ столь дорогой для меня автографъ не раньше 15 марта. Иначе я давно уже имѣлъ бы честь явиться къ Вашему Сіятельству съ покорнѣйшимъ моимъ донесеніемъ о томъ, о чемъ Вы изволили предложить Ваши вопросы. Теперь же боюсь, что съ одной стороны желаніе поспѣшить, съ другой не полное знакомство съ предметомъ, о которомъ идетъ рѣчь въ прилагаемыхъ листкахъ, и который все еще, въ нѣкоторыхъ отношеніяхъ, для самыхъ педагоговъ остается задачей, сдѣлали то, что свѣдѣнія, повергаемыя мною теперь на благоусмотрѣніе Вашего Сіятельства, окажутся неудовлетворительными. Итакъ остается одно: испрашивать какъ великой милости, Вашего милостиваго благоснисхожденія. Волей неволей долженъ сказать, что пути наши здѣсь не такъ для нас'ь теперь гладки, какъ могли быть и были во время оно! Къ тому же есть здѣсь явленія, которыя, быть можетъ, нигдѣ не встрѣчаются, кромѣ Англіи. Здѣсь всякій знаетъ свое, и только свое. Оттого иногда отыскать самую простую книгу, сдѣлать самую обыкновенную справку--стоитъ большого труда. И почему! Единственно потому, что долго, долго никто не можетъ сказать, а статься можетъ—и не хочетъ, куда обратиться за тѣмъ или другимъ дѣломъ, по тому или другому вопросу. Странно; но мнѣ думается, что и тутъ отражается общій, господствующій, коммерческій духъ.

Счастливъ буду, если Ваше Сіятельство благоволите почтить меня и дальнѣйшими приказаніями. Исполненіе Вашей воли всегда будетъ для меня наипріятнѣйшею обязанностію. Бѣдныя эти строки, по всей вѣроятности, замедлитъ своимъ отправленіемъ; зато быть можетч», явятся къ Свѣтлому Дню всемірныхъ радостей. Позвольте же мнѣ, Сіятельнѣйшій Брафъ, привѣтствовать Васъ привѣтомъ сего великаго дня, и при семъ еще. разъ свидѣтельствоваться тѣмъ глубочайшимъ почтеніемъ и тою душевною преданностью, съ которыми имѣю честь быть и проч.

22 марта ст. ст. 1857 г.

III.

Ваше сіятельство изволите внять, что основаніе епископальной англиканской каѳедры въ Іерусалимѣ, устроенной при содѣйствіи бывшаго здѣсь нѣкогда прусскимъ министромъ д-ра Бунзена, въ какомъ-то странномъ сообществѣ съ прусско-евангелическою церковію, съ самаго начала было предметомъ многочисленныхъ препирательствъ, въ особенности со стороны такъ называемой „Iligh-Church-party“. Отчего и почему онѣ происходили, я имѣлъ честь сообщать вчз свое время покойному господину оберъ-прокурору *). Въ то же время прилагаемы были и разные документы, изъ которыхъ многіе, сколько помнится мнѣ, независимо отъ меня, были посланы г. Пальмеромъ. Посему дальнѣйшими подробностями по сему* дѣлу не смѣю утомлять вниманіе Вашего Сіятельства. Къ тому же прилагаемое при семъ письмо здѣшняго пастора I. М. Kealc Warden of Sockville College Grinsted**), само собою говоритъ, въ чемъ заключается сущность дѣла.

Итакъ, остается покорнѣйше донести Вашему Сіятельству главнымъ образомъ о тѣхъ причинахъ, которыя побудили меня взять смѣлость повергнуть, прилагаемый при семъ документгь, на Ваше благоусмотрѣніе. Причины эти, долженъ однакожъ предварительно сознаться, были не столько положительныя, сколько отрицательныя.

Ревностный нѣкогда защитника» англиканскаго исповѣданія, теперь же искренно возлюбившій каѳолическое православіе, Стефана» Hatlierly, совершенно справедливо замѣчаетъ мнѣ въ одномъ изъ своихъ писемъ: „The tonl of all these Gentlemen I like, but alack! There is too much taken for granted. It is true, Mr. Krall and many like him have the true catholic spirit and the true notion ef a priest but none of them unfortunatily have what they say they have as a fact. In theory only can they glory in their catholicity or Priesthood.“

Слѣдовательно, дѣйствительное общеніе съ ними невозможно; слѣдовательно, и настоящій протестъ теряетъ свое значеніе. Но казалось: зачѣмъ отказывать въ участіи по дѣлу, которое касается разныхъ важныхъ и близкихъ намъ вопросовъ? Зачѣмъ отказывать въ извѣстномъ вниманіи къ тѣмъ, которые, тѣмъ пли другимъ путемъ ищутъ сближенія, если не общенія? Зачѣмъ, думалось не принять хотя къ свѣдѣнію того, что ихъ много и сильно, занимаетъ?

До какой степени простирается ихъ искренность и какой истинный смысля, ихя» протеста—сказать не легко. И первое и главное ихя, желаніе то, чтобы православная каѳолическая церковь на Востокѣ признала, по крайнѣй мѣрѣ, дѣйствительность ихъ рукоположенія; но прозорливость восточныхт,

іерарховъ но вамедлитъ открыть, что „протестъ есть только протестъ^, и что если онъ должеьгъ имѣть какое нибудь значеніе, то за нимгь должно еще послѣдовать положительное изложеніе положительнаго ученія той церкви, которую они, т. е. протестующіе, такч> дерзновенно именуютъ отраслью святой вселенской церкви.

Время и опытъ- самые лучшіе учители. Они то и показу ютчэ, можно ли чего и чего именно можно ожидать отъ ио-пытокъ, подобныхъ настоящему протесту.

Текстъ самаго протеста *) оставленъ мною безъ перевода потому, что онъ на древне-греческомъ удобопонятномъ языкѣ.

Во всякомъ случаѣ испрашивая Вашего милостиваго бла-госнисхождонія, честь имѣю быть и пр.

‘20 апрѣля с. с. 1857 г.

Переводъ съ письма къ нрот. Е. Попову англійскаго пастора lohn Mason Neale, секретаря комитета, образовавшагося для обнародованія неправильныхъ дѣйствій англійскаго епископа въ Іерусалимѣ Гобата.

Му dear Sir!

Препровождая къ Вамъ прилагаемый при семъ меморіалъ **), составленный особымъ комитетомъ, и надѣясь, что вы. но благосклонности вашей, не оставите предславить оный въ Си. Правительствующій Синодъ въ С.-Петербургѣ, я не излишнимъ считаю привести Вамъ на намять тѣ обстоятельства, при которыхъ онъ составленъ и подписанъ.

Вамъ не бе.тьизвѣстно, что покойному еиис-копу Александру, по случаю его посвященія тоже покойнымъ архіепископомъ Кантер.берійскимъ въ енископа-миссіонера англійской церкви въ Іерусалимѣ, даны были строгія предписанія искать токмо дружескихъ сношеній съ церковью Востока, и отнюдь никого отъ нея не отторгать. Кромѣ того самъ еи. Александръ снабженъ былъ отъ нашего архіепископа Синодальнымъ посланіемъ къ Восточнымъ Іерархамъ: и вотъ онъ, какъ хорошо былъ принятъ, такъ хорошо и вѣрно сохранялъ данныя ему предписанія. Теперь же, преемникъ его, настоящій епископъ Gobat, началъ тамъ дѣйствовать совершенно иначе. Онъ открыто и гласно сталъ присоединять къ англійской церкви лицъ восточнаго исповѣданія, настоятельно началъ дѣлать натиски для дальнѣйшихъ успѣховъ въ дѣлѣ обращеніе и обличилъ въ себѣ крайнее пренебреженіе.—и тѣхъ обязательствъ, которыя онъ далъ, и тѣхъ предписаній, которыя получилъ отъ высшей церковной власти.

Многіе изъ священниковъ англійской церкви и давно ужо чувствовали, что такое поведеніе нашего епископа по должно быть болѣе терпимо, и что мы сами, если не будемъ дѣлать никакого протеста, навлечемъ на себя часть отой вины. Обѣщаніе наиторжественнымъ и формальнымъ образомъ данное восточнымъ патріархамъ отъ лица англійской церкви теперь открыто и своевольно нарушается! И самая церковь наша представляется тамъ какою-то протестантскою сектою, ищущею присоединенія къ себѣ лицъ православнаго и каноническаго исповѣданія.

*) Протеста въ дѣлѣ не оказалось.

**) Меморіала въ дѣлѣ не оказалось.

Такимъ образомъ составился комитетъ, коего я имѣю честь быть секретаремъ, и которой составилъ прилагаемый при семъ протестъ, разосланный теперь уже по всьмъ нашимъ церквамъ. Съ какимъ сильнымъ негодованіемъ смотрятъ теперь на поступки епископа Гобата, яснымъ доказательствомъ тому можетъ служить самое число подписей.

Прежде чѣмъ однакожъ самый протестъ препровожденъ былъ въ Константинополь или въ Ов. Правительствующій Синодъ, открылась несчастная война между Россіей н Англіей. По заключеніи мира, другія обстоятельства встрѣтились, воспрепятствовавшія намъ немедленно взяться за сіе дѣло: и вотъ только въ концѣ прошлаго года мы нашли возможнымъ окончательно рѣшиться представить нашъ протестъ на усмотрѣніс Восточныхъ Патріарховъ и Св. Синода.

Не излишне упомянуть здѣсь объ одномъ фактѣ, который встрѣтился въ теченіе прошлаго года. Когда епископы шотландской церкви подали свои жалобы кантербурійскому архіепископу на извѣстныя вторженія епископа Гобата въ предѣлы ихъ собственныхъ церквей, то архіепископъ въ своемъ отвѣтѣ ясно отрекся отъ всякой надъ нимъ (Гобатомъ) власти.

Слѣдовательно, поступки сего послѣдняго, каковы бы они ни были, никакъ не могутъ относиться къ той церкви, приматъ которой столь ясно отрекся отъ всякой надъ нимъ власти.

Итакъ, я имѣю теперь удовольствіе препроводить къ вамъ самый меморіалъ, и при томъ сердечно и съ надеждою молюсь, чтобы опъ послужилъ нѣкоторымъ средствомъ къ возобновленію того обіценія между россійскими и англійскими церквами, котораго такъ давно и такъ искренно мы желаемъ и которое, какъ казалось памъ, едва-едва не совершилось въ одно время.

Если Св. Синодъ удостоитъ какимъ-либо отвѣтомъ по сему случаю, я увѣренъ, что Вы, по Вашей благосклонности, не оставите мнѣ оный сообщить.

IV.

Прилагаемую при семъ переводѣ статью о .,Prospects of the Oriental Church“ *), только что напечатанную въ ,,Quarterly Review-Christian Remembrancer“, въ которомъ, какч> извѣстно, болѣе всего принимаютъ участіе „hiyh Churchmen“, беру смѣлость повергнуть благосклонному вниманію Вашего Сіятельства не потому, чтобы я усвоялъ ей особенную какую либо важность; сомнѣнія нѣтъ: книга Питципіоса уже давно у насъ разобрана и сильною и вѣрною рукою, и, слѣдонательно замѣчанія англійскаго рецензента не могутч> имѣть въ семъ случаѣ никакой особенной значительности; беру же смѣлость передать ее единственно потому, что она написана чуждою намъ рукою, и при всом'ь томъ много—мало напоминаетъ прежнія лучшія времена. Кчэ тому еще приходитъ на мысль, что, можетъ быть, строки изъ-за моря не совсѣмъ непріятію пробудятъ вч> Васч> воспоминанія минувшихъ дней.

*) Статья находится при дѣлѣ.

Страшусь теперь одного: поспѣшность, съ которою н,

противъ воли моей, долженъ былъ и переводить и потомъ переписывать, .лишила меня возможности представить эти тетрадки Вашему Сіятельству въ болѣе приличномъ видѣ. Простите великодз'-шно. Съ одной стороны угрожали все скорымъ отправленіемъ курьера, съ другой --съ каждымъ днемъ ожидалъ разрѣшенія отправиться въ Парижъ для принятія отъ купели крещенія новорожденнаго Августина Путятина, котораго Богъ далъ благочестивымъ его родителями наканунѣ Рождества Христова.

Послѣднее пришло, и я имѣю отправиться сегодня вечеромъ, т. е. 13 генваря ст. ст. Итакъ, въ третій разъ, странствовавшій нѣкогда съ Вами portefeuille, будетъ сопутствовать мнѣ въ такъ хорошо Вамъ извѣстную „Belle France1* и потомъ ..Rue сіе Іа Раіх“. Быть можетчэ, встрѣчусь тамъ еще разъ съ г. ІІальмеромъ и, кажется, не уклонился бы о'гь встрѣчи и съ о. Гагаринымъ. Но вотъ снова долженъ спѣшить.

Смѣю ли еще разъ просить Вась, Милостивѣйшій Государь, засвидѣтельствовать мое глубочайшее почтеніе Ея Сія-тельстиу.

Съ глубочайшимъ почтеніемъ и ир.

13 генваря ст. ст. 1857 г.

Л'.

Такч» нежданно и пріятно изумленный, что Ваше Сіятельство, среди всѣхъ многосложныхъ занятій, не оставили безъ вниманія и полузабытыхъ записокъ проф. Визе объ англійскомъ воспитаніи, спѣшу почтительнѣйше донести Вашему Сіятельству, что, при пособіи Вашихъ неоспоримыхъ замѣчаній и замѣтокъ С, я приложу все мое стараніе уяснить и, сколько возможно, упростить часто мудреную, метафизическую рѣчь Визе. Что онъ въ особенности не ясенъ и даже противорѣчитъ себѣ въ концѣ своихъ писемъ, то совершенно справедливо замѣчено Вашимъ Сіятельствомъ; но какъ именно устранить этотъ чисто нѣмецкій недостатокл», дѣло не легкое. Мнѣ думается, однакожъ, что переводч> почтенной книжки почтеннаго \Ѵ1іелѵе1Гя „On the principles of english University Education" всего лучше будетъ отвѣчать сеіі цѣли. Это та самая книжка, о которой я упоминалъ, когда имѣлъ честь препроводить къ Вашему Сіятельству разныя книги и книжечки, касающіяся англійскаго образованія и воспитанія. Производящіяся работы по церкви и дому, которые отч> времени обветшали, много отнимаютъ времени, тѣмъ болѣе, что некому другому принять въ томч> участіе; надѣюсь, однакожъ, что не замедлю окончаніемчэ сего труда.

J) Имѣется въ виду печатаемое сейчасъ ниже письмо гр. Толстого къ ирот. 1-:. Попову.

Быть можетъ не мало изумитъ Ваше Сіятельство, что на почтеннѣйшее предписаніе Ваше отъ 15-го іюня, я имѣю честь отвѣчать только 10-го іюля; но единственною причиною тому то только, что я имѣлъ утѣшеніе читать оное не прежде, какъ вечеромъ 8-го іюля.

Между тѣмъ, симъ временемъ дошло до меня извѣстіе, что Ваше Сіятельство милостиво изволили принять участіе въ дѣтяхъ покойнаго нашего причетника Бѣляева. Въ подобныхъ случаяхъ обыкновенно обращаются сгь покорнѣйшей благодарностью: мнѣ же, какъ вижу, остается только молиться моею грѣшною молитвою о благоденствіи и долгоденствіи Вашего Сіятельства.

Пришло сію минуту и другое извѣстіе, что жена моя взяла смѣлость свидѣтельствовать Вашему Сіятельству лично свое почтеніе. Желаніе похвально, но простите насъ великодушно: она забыла, что грѣшно было отнимать у Васъ и минуту драгоцѣннаго Вашего времени.

Вчера я имѣлъ удовольствіе получить изъ Рима письмо отъ г. ІІальмера. Онъ теперь тамъ; но можетъ быть, побываетъ и здѣсь. Между прочимъ онъ пишетъ: „I saw nothing of any of Your countrymen who were hire with the Etnperess and the G. D. Olga: but J heard that the Einperess showed some disposition to hear the Protestant and catholic opinions on some points fas, for instace, on the question whether St. Peter was ever at Home or suffered martyrdom there) discussed in thr presence.— Djunkovskv, now „prüfet apostoiic, des regions arctiques” has been here, and I saw him several times. He lives now somewhere near the North Cape and seems to have need of all the coll of those regions to krep the vivacity natural to him within bounds. He preached here three Sermons on three succeeding Sundays in Russ, 1, on the love ol God, 2, on the iove of our neighbour and 3. on the duty of hearing the Church. He wanted to take me away with him and offered me I think any of the five (extinet) bishopries within his territoreis,-----in Greenland or Seeland. He has very few Catholics in his „flock": but no matter, he hopes and thinks all his Lutheran subjects are de bonne foi and then they can be saved“. Все остальное главнымъ образомъ касается здоровья бѣдной графини Путятиной и пр.

А дошло ли до слуха Вашего Сіятельства, что я неду-манно-негаданно имѣлъ честь и рѣдкое удовольствіе познакомиться съ графомъ Егоромъ Петровичемъ? Это во истину Израильтянинъ, въ немъ же льсти нѣсть. Съ другой стороны—это какой то христіанскій стоикъ, если не аскетъ.

Вы улыбнулись, конечно, при видѣ пьески моего добраго, orthodox enthousiast-IIatherly? Между тѣмъ, здѣсь отзывались объ ней съ похвалою. Желалъ бы я ему быть полезнымъ; но чѣмгь п какъ?

Испрашивая милостиваго Вашего благоснисхожденія къ многорѣчію моему, честь имѣю быть съ глубочайшимъ почтеніемъ и лр.

10 іюля с. с. 1857 г.

15-го іюня 1857 г. гр. А. II. Толстой писалъ прот. Попову:

Между письмами Вашего Высокопреподобія къ бывшему, г. директору канцеляріи оберъ-прокурора, я нашелъ, сдѣланный Вами переводъ писемъ прусскаго педагога Визе „Объ англійскомъ воспитаніи и о бельгійскихъ школахъ“. По моему мнѣнію, эти письма полезно было бы напечатать, потому что въ нихъ ясно выражены преимущества англійскихъ началъ воспитанія, о которыхъ русское общество почти ничего не знаетъ, передъ нѣмецкими, которыя у насъ берутся въ образецъ. Одно меня останавливаетъ: Визе, кажется, сямъ себѣ противорѣчитъ; въ первыхъ письмахъ онъ очень ясно и выразительно говоритъ о превосходствѣ англійскаго воспитанія, а къ копцу какъ будто склоняется на сторону нѣмецкаго, при чемъ становится и очень не ясенъ. Не найдете ли Вы средствъ исправить это противорѣчіе, снабдивъ письма Визе примѣчаніями, или своими собственными или составленными на основаніи другихъ Вамъ извѣстныхъ педагогическихъ сочиненій, имѣющихъ авторитетъ? Или, если не въ примѣчаніяхъ, то въ предисловіи нельзя ли достигнуть того, чего я желаю, то есть, чтобы чтеніе сихъ писемъ не производило въ читателѣ никакого колебанія, а утверждало бы его въ рѣшительномъ и несомнѣнномъ предпочтеніи англійскаго способа воспитанія нѣмецкому. Съ этою цѣлью я посылаю Вамъ Вашу рукопись и къ сему долгомъ почитаю присовокупить, что желаніе мое не обязываетъ Васъ къ непремѣнному исполненію, которое зависитъ отъ усмотрѣнія Вами возможности къ сему вл. досужное отъ другихъ дѣлъ время.

YI.

Въ прошлом'ь сентябрѣ мѣсяцѣ я пмѣлч> честь препроводить на имя Вашего Сіятельства три тетрадки, заключавшія въ себѣ переводъ писемъ I). Wieze объ англійскомъ воспитаніи въ здѣшнемъ public Schools, разсужденія Mr. Вггосля о началахъ англійскаго университетскаго воспитанія, и проповѣди Д-ра Вордзворта о національномъ религіозномъ воспитаніи вообще. Въ истекшемъ ноябрѣ имѣлъ честь препроводить на имя Его Пр—ва К. С. Сербиновича еще двѣ тетрадки, служащія окончаніемъ перевода книжки г. Вгюсля, съ присовокупленіемъ, кч. тому нѣкоторыхъ выписокъ изгь раз-ных'ь статей, относительно такъ называемаго „Oxford movement С Беру смѣлость упомянуть о семъ потому единственно, что подобныя посылки отправляются отсюда „via Paris“, слѣдовательно нельзя быть увѣреннымъ, приходятъ ли онѣ къ мѣсту своего назначенія своевременно.

На сей разъ» осмѣливаюсь приложить еще только что полученный мною переводъ православнаго катихизиса покойнаго Митроп. Платона. Мой вѣрный Hatlierly думаетъ, что „И is translated by а Protestant who pretends that the orthodox church is Protestant and Evangelical in its Doctrine. Evangelical, Of course, it is, прибавляетъ онъ, but not Protestant“. Что же до меня, я не имѣлъ еще случая собрать положительныхъ, о томъ свѣдѣній. Перелистывая книгу, успѣлъ, однакожъ, замѣ-

тнть, на первый взглядъ по крайней мѣрѣ, что нѣтъ слѣдовъ нѳблагонамѣренности. Кобденская газета „Morning Star“ успѣла уже замѣтить съ своей стороны, что ^чѣмъ сходить съ ума отъ ирвингитовъ (которыхъ можно назвать фантастическими церковными эклектиками), конечно, лучше послушать, что говоритъ о себѣ историческая древнѣйшая церковь“. Отзывъ собственно богословскій явится, думаю, не раньше февраля.

Листокъ, прилагаемый при семъ и озаглавленный—„Association for the promotion of the unity of Christendom“, не что иное, какъ практическое приложеніе тѣхъ началъ, идей и направленія, которыя имѣютъ въ виду издатели газеты „Union“. Главный ея издатель Revd Lei увѣрялъ меня, что цѣлыя тысячи присоединились къ этому „Association“ и, по обѣту, хотя безвѣстно другъ для друга, и частныя и общественныя молитвы предначинаютъ и оканчиваютъ слѣдующею молитвою: „О, Lord Iesus Christ, Who saidst un to Thine Apostles, My peace I leave with You, My peace I give unto you: regard not my sins, but the faith of Thy Church; and grant Her that Peace and Unity which is agreable to Thy Will, Who livest and reignest for ever «and ever. Amen“.

Новыхъ особенно замѣчательныхъ явленій въ церковнобогословской литературѣ, какъ кажется, не видать. Сочиненіе Питципіоса, къ сожалѣнію, входитъ въ извѣстность; конечно, отъ того особенно, что нерѣдко упоминается въ католическихъ журналахъ. Остается ожидать, что скажетъ новое грядущее благодатное лѣто.

На душѣ моей лежитъ теперь глубоко и глубочайшей благодарности долгъ къ особѣ Вашего Сіятельства за милостивое благоснисхожденіе къ моей дерзновенной странницѣ; но можно ли научиться благодарить за милости?

Сердечно привѣтствуя Васъ привѣтами приближающихся радостныхъ дней, честь имѣю быть и пр. *).

10 декабря 1857 г.

VII.

Въ исходѣ прошлаго декабря я имѣлъ честь препроводить къ Вашему Сіятельству экземпляръ катихизиса покойнаго митрополита Платона въ англійскомъ переводѣ, сдѣланномъ г. Потессаро, православнымъ грекомъ, проживающимъ въ г. Манчестерѣ. Спустя нѣсколько времени послѣ того, г. переводчикъ самъ явился сюда, помолился съ нами въ нашей здѣсь церкви, и потомъ, послѣ нашей бесѣды съ нимъ, изтзявилъ мнѣ желаніе — препроводить, если то позволено будетъ, извѣстное число экземпляровъ сего катихиза въ „Святѣйшій Россійскій Синодъ“, pour ötre destribuös, какъ пишетъ онъ потомъ a discretion—aux bibliothäques etc. Съ моей

*) Дѣло Канц. 06. Прокурора Св. Синода 1856 г. I отд. 2 ст. № 246«.

62

стороны;, какъ мнѣ казалось, оставалось только содѣйствовать ему въ исполненіи его .добраго желанія; и потому я беру теперь смѣлость препроводить на имя Вашего С—ва восемь экземпляровъ, хотя переводчикомъ прислано двадцать. Что они не всѣ на сей разъ препровождаются, на то есть нѣкоторыя причины. Между прочимъ, если не главная, то, что Императорское здѣсь посольство чрезвычайно затрудняется въ отправленіи посылокъ, потому что вовсе нѣтъ такъ называемыхъ курьерскихъ экспедицій. Вотъ почему даже и эти восемь экземпляровъ я принужденъ былъ разложить въ двухъ пакетахъ. Чтожъ до переводчика, то онъ готовъ высдать не только двадцать, но тридцать и даже болѣе экземпляровъ.

Таковая безкорыстная готовность, смѣю надѣяться, будетъ принята Вашимъ С—вомъ егь обычнымъ Вамъ благоволеніемъ и, можетъ быть, при Вашемъ милостивомъ посредствѣ и болѣе близкомъ объясненіи цѣли переводчика, какова — „Іа defence de notre Salute Eglise contre ce qui а ete dit et dcrit pendant la derniere guerre“ dtc., низведетъ еще на него благословеніе Святѣйшаго Россійскаго Синода. C’est Pitzipios, говорилъ ончэ мнѣ, qui m’a fait entreprendre cette traductionj pour qu'on Sache enfin que nous-autres Orthodoxes ne sommes pas tels que nous sommes representes dans son abominable ouvrage.

„The Literary Churchman“,'.который здѣсь выходитъ разъ въ двѣ недѣли, такъ заключаетъ рецензію этой книги: „ЛУе should strongly recommend the publishers to advertise this work, even now as the. „Orthodox Doctrine“ of Plato; and as such we recommend it to our readers“. Въ началѣ же замѣчаетъ, что хотя теперь есть на англійскомъ и болѣе точный и болѣе обширный катихизисъ преосвяшеннѣйшаго митрополита Филарета; все же, однако, „Православное исповѣданіе“ Петра Могилы для англійской публики есть desideratum.

Подобный трудъ, какъ и нѣкоторые другіе, были предпринимаемы мною; но доселѣ остаются не конченными за недостаткомъ матеріальныхъ средствъ къ тому. Подписка здѣсь—дѣло невозможное, потому что любезные соотечественники являются сюда на нѣсколько дней или даже часовъ,— и- не болѣе. Впрочемъ nil disperandum.

Съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр. *).

20 генваря ст. ст. 1858 г.

VIII.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Вчера я имѣлъ честь препроводить на имя Его Превосходительства Константина Степановича переводную статью изъ „Edinburgh Review of Critical .Journal“, за май текущаго 1858-го года, въ томъ предположеніи, что она, много-мало,

*) Дѣло Канц. 06.-Прокурора Св. Синода 1858, I отд. 2 ст. Л': 1-11. К. С. Сербиновичъ. См. дальше письма къ нему.

если не своими выводами, то внутреннимъ своимъ достоинствомъ, хотя на нѣсколько минутъ, въ часы Вашего досуга, займетъ вниманіе Вашего Сіятельства. Вѣрно, по крайней мѣрѣ, то, что она написана въ духѣ пріязни къ нашей святой православной и, даже по сознанію самаго автора,великой церквц.

Изъ уваженія къ этому обстоятельству, быть можетъ, Ваше Сіятельство соблаговолите ознакомить хотя съ нѣкоторыми отрывками изъ сей статьи и Высокопреосвященнѣйшаго, Митрополита С.-Петербургскаго. Осмѣливаюсь упомянуть о семъ потому особенно, что Его Высокопреосвященство, лѣтъ восемь тому назадъ, изволилъ мнѣ какъ-то выразить свое желаніе, прочитать что либо изъ англійскаго о нашей православной церкви. Упомянутая же.статья именно тѣмъ и отличается, что она написана смѣло и независимо и, однакожъ, съ любовію къ православію, чего нельзя было ожидать отъ человѣка, который пишетъ обыкновенно „on liberal principles“ не къ „High“, а „Low-church-party“. Впрочемъ, все оставляю на милостивое благоусмотрѣніе Вашего Сіятельства.

На сердцѣ лежитъ другая всепокорнѣйшая просьба къ особѣ Вашего Сіятельства. Какъ оказывается, Императорское Посольство, вслѣдствіе особенныхъ предписаній Императорскаго Министерства, затрудняется въ облегченіи мнѣ средствъ къ свиданію съ моими престарѣлыми родителями, и вообще' къ посѣщенію родной земли, которой я уже не видѣлъ съ 1853-го года, то я желалъ бы имѣть утѣшеніе хотя въ свиданіи съ сыномъ моимъ, который воспитывается въ спб. духовной семинаріи и съ баккалавромъ спб. духовной академій Осининымъ, который ищетъ .cp мною родства, но котораго'я равно не видѣлъ съ 1853 года. Могу ли утруждать Ваше Сіятельство всепокорнѣйшею моею просьбою не оставить ихъ милостивымъ Вашимъ покровительствомъ и разрѣшить имъ, въ наступающую для нихъ вакацію, провести съ нами здѣсь въ Лондонѣ хотя недѣли двѣ? Конечно, во всякомъ случаѣ’ угрожаютъ мнѣ очень чувствительныя траты и потери; но' буду утѣшаться по крайней мѣръ тою мыслію, что молодые люди, надѣюсь, не даромъ потеряютъ время. Что можно будетъ, покажу и разскажу имъ для ихъ блага и для блага общаго. Знакомство съ здѣшнимъ школьнымъ бытомъ, конечно, не повредитъ имъ.

Болѣе никого не осмѣливаюсь утруждать своею просьбою потому, что, увѣренъ, и одного Вашего Сіятельства слова довольно будетъ для полученія желаемаго ими разрѣшенія, какъ, по духовному, такъ и по свѣтскому начальству.

О чувствахъ признательности за таковую милость и’ говорить было бы излишне. Для нихъ не новость жить въ моемъ сердцѣ.

И себя и близких'ь мнѣ юношей поставляя подъ Ваше милостивое покровительство, честь имѣю быть съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр.

27 мая ст. с‘т. 1858 г.

IX.

Давно лежитъ на мнѣ долгъ глубочайшей благодарности предъ особою Вашего Сіятельства за всѣ Ваши милости и ко мнѣ и къ сыну моему и будущему моему родственнику *); но какъ, хотя въ малой мѣрѣ, не говорю уже исполнить оный, а по крайней мѣрѣ выразить чувство и сознаніе онаго,— недоумѣваю. Щедрое вознагражденіе за малый мой трудъ, полученное сыномъ моимъ отъ щедрой Вашей руки, просто изумило меня. Разсказы же юныхъ нашихъ путешественниковъ о милостивомъ къ нимъ вниманіи Вашего Сіятельства, смѣю сказать, привели меня въ умиленіе. Да благословитъ же Васъ Господь, за вся Ваша благая, своимъ святымъ благословеніемъ и да дастъ Вамъ вся по сердцу Вашему!

Приказанія, которыя Ваше Сіятельство изволили дать сыну моему, мною исполнены. О подробностяхч> буду имѣть честь сообщить Вамъ особенною бумагою.

На сихъ самыхъ строкахъ нежданно явилось русское рукописаніе изъ города Тянь-Цзинь близъ Пекина, оть 7—19 іюня, 1858.

Зная живое участіе Вашего Сіятельства въ судьбахъ великаго нашего дѣятеля Гр. Е. В. П.2), осмѣливаюсь сдѣлать нѣкоторое извлеченіе, хотя содержаніе его Вамъ уже извѣстно съ большими подробностями.

„Господу угодно было, пишетъ онъ, послѣ постоянныхъ препятствій, съ которыми мы болѣе года боролись, явить намъ милость свою и 1—13 іюня подписать договоръ съ Китаемъ, предоставляющій Россіи всѣ права, пріобрѣтенныя оружіемъ Англіи и Франціи. Провидѣніе устроило всѣ событія въ такомъ порядкѣ, какой наиболѣе былъ намъ благопріятенъ, и вопросъ о границахъ также разрѣшенъ но желанію Россіи. Намъ удалось подписать трактатъ прежде другихъ, но и всѣ прочіе полномочные, вѣроятно, на дняхч> окончатъ всѣ свои дѣла съ Китаемъ.

Въ 8-й статьѣ трактата упоминается о вѣротерпимости. Вы удивитесь, узнавъ, что правительство, подобное китайскому, согласилось признать столь явно превосходство христіанства и допустить свободу проповѣди и обращеніяи.

Изъ письма къ супругѣ его вижу, что онъ думаетгь уже быть въ октябрѣ въ Парижѣ, въ кругу семейства. Да благословитъ Господь его входы и исходы. Между тѣмъ, бѣдная графиня еще на прошедшей недѣлѣ такъ писала о себѣ: „I know You will excuse my silence my poor eges are so very suffering. My good eye is failing visibly etc“. Истинно, остается только одна надежда на помощь Божію. До сихъ поръ наука оказывалась

’) ГІроф. Саб. дух. акад. Н. Осинияу. *) Гр. Е. В. Путятинъ.

безпомощною. Нѣсколько недѣль тому назадъ мнѣ пришло на мысль предложить единомышленному съ нами г. Hatherly написать нѣчто о тѣхъ побужденіяхъ, по которымъ онъ изъ протестанта пожелалъ преимущественно и исключительно сдѣлаться членомъ православно-каѳолической церкви. На дняхъ явился и отвѣтъ его. Къ сожалѣнію, переводъ мною не конченъ, но во всякомъ случаѣ будетъ готовъ ко времени отправленія нашего семинариста. Тогда буду имѣть честь препроводить на благоусмотрѣніе Вашего Сіятельства и оригиналъ и переводъ.

Еще разъ принося Вамъ живѣйшую мою признательность за всѣ Ваши благодѣянія, честь имѣю быть съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр.

25 августа 1858 г.

X.

7 октября 1858 г. графъ Толстой писалъ прот. Е. Попову. Приношу Вамъ искреннюю благодарность не отъ себя только, но и отъ всѣхъ членовъ Св. Синода за статью г. Гаѳерлея. По увѣренію Вашего сына, что на то согласенъ авторъ, она печатается и въ „Духовной Бесѣдѣ“ *), и особыми книжечками, и такимъ образомъ вся Россія узнаетъ о пріобрѣтеніи первенца изъ англиканской церкви, и тѣмъ болѣе возрадуется, что записка его открываетъ для всѣхъ его новыхъ единовѣрцевъ то, что для высокой его души всего дороже—истина. Сдѣлайте одолженіе, напишите мнѣ, нельзя ли ему прислать что нибудь при благословеніи Синода, напр. икону его Ангела, также для его сына, и какого письма, т. е. греческаго, или италіанскаго, и размѣра, или что иное. Другой вопросъ: въ чемъ могли бы состоять дѣйствія наши въ Англіи для новыхъ пріобрѣтеній православной церкви? Г. Гаѳерлей выражаетъ въ концѣ своей статьи нѣкоторыя по этому желанія и надежды. То и другое мы раздѣляемъ съ нимъ вполнѣ, но какъ же дѣйствовать? Я съ большимъ нетерпѣніемъ буду ожидать его и Вашихъ мыслей и отвѣтовъ на этотъ вопросъ.

При семъ посылаю Вамъ брошюрку: „Отвѣтъ православнаго грека іезуиту Гагарину“. Мы здѣсь цѣнимъ эту книжечку очень высоко. Если Вы также ее оцѣните, прекрасно было бы издать ее на англійскомъ языкѣ.

На письмо это прот. Поповъ отвѣчалъ:

Сію минуту получилъ извѣстіе, что сегодня имѣетъ быть курьерское отправленіе, и потому спѣшу воспользоваться симъ благопріятнымъ случаемъ, чтобы принести Вашему Сіятельству всепокорнѣйшую мою благодарность за милостивое Ваше вниманіе, съ которымъ Вы изволили еще почтить меня Вашими благосклонными строками, съ приложеніемъ, въ оригиналѣ и переводѣ извѣстной книжечки „православнаго грека“.

За Николая Александровича *), изъ рукъ котораго имѣлъ честь получить и то и другое, чувствую себя обязаннымъ Вашему Сіятельству еще нового признательностію; ибо встрѣча и знакомство съ людьми, подобными ему, если и вездѣ, то въ особенности на чужой сторонѣ, служатъ для насъ истиннымъ утѣшеніемъ. Отъ сердца желалъ бы хотя на волосъ быть ему полезнымъ.

Утѣшительнѣйшее для г. Гаѳерлея извѣстіе я поспѣшилъ передать безъ малѣйшаго замедленія, т. е. п/гі октября; но, къ удивленію моему, доселѣ нѣтъ отъ него отвѣта, тогда какъ мы переписываемся съ нимъ, и въ обыкновенное время, очень, очень часто. Одно изъ двухъ: или онъ прихворнулъ, или готовитъ Вашему Сіятельству какой-либо Отвѣтъ, требующій и размышленія и времени. Во всякомъ случаѣ, смѣю предварительно увѣрить Ваше Сіятельство, что благословеніе его иконой его Ангела—Первомученика Стефана и двухъ дѣтей его, крещенныхъ мною, Ѳомы и Алексѣя, было бы принято имъ съ радованіемъ исто-православнаго христіанина. Нѣтъ и сомнѣнія, что византійская живопись была бы для него любезнѣе, чѣмъ итальянская. И что если бы позволено было мнѣ просить и надѣяться получить этотъ благословенный даръ отъ благодѣявшей уже намъ руки Ея Сіятельства! Это было бы и довершеніемъ ея милости и залогомъ духовнаго общенія!

Книжечку „православнаго грека“ я уже прочиталъ и нахожу, что переводъ ея на англійскій языкъ чрезвычайно благопотребенъ. На дняхъ же, согласно съ волей Вашего Сіятельства, снесусь по сему случаю съ о. п. Іосифомъ *). Жаль, что при послѣднемъ моемъ съ нимъ свиданіи, онъ не упомянулъ мнѣ объ этомъ обстоятельствѣ. Покуда же беру смѣлость при семъ препроводить двѣ книжечки: 1) Sketches of the Religions Denominations, по послѣдней переписи, бывшей въ 1854 году, и 2) Manuel intended for female training Colleges. Первая, какъ мнѣ кажется, очень замѣчательна въ статистическомъ отношеніи, и написана съ рѣдкою отчетливостію. Въ ней, между прочимъ, нѣчто говорится и о той сектѣ, которая, какъ нѣкогда эклектизмъ въ области философіи, явилась теперь въ области протестантизма и, какъ видно, усиливается не только здѣсь, но и въ Германіи. Меня немало поражаетъ въ ней то, что она преимущественно заимствуетъ и догматическую и обрядовую часть отъ святой восточной церкви. Вотъ видимыя дѣйствія духа лестна! Вторая книжечка, думается мнѣ, благопотребна у насъ потому, что, какъ слышу, Ея Величество особенное изволила обращать вниманіе на воспитаніе дѣтей женскаго пола. Вотъ что

*) Н. А. Новосельскій, директоръ Русскаго общества пароходства и торговли.

О Прот. I. В. Васильевъ, настоятель православной церкви въ Парижѣ.

истинно значитъ—„to begin from the begining“! Еслибъ то было угодно, я выслалъ бы, въ подлинникѣ ли то, или переводѣ, и другія подобныя книжечки.

Оканчивая эти строки, невольно теперь думаю, среди страха и надежды, о судьбѣ моего дерзновеннаго прошенія, которое именно сегодня должно предстать на судъ Вашего Сіятельства. О, еслибъ Господь положилъ Вамъ на сердце сотворить намъ милость! Старца отца уже нѣтъ болѣе среди живыхъ! Пусть его собственныя строки, отъ августа 1855 г. послужатъ доказательствомъ, что онъ трудился въ сей жизни и жилъ не напрасно.

Съ глубочайшимъ почтеніемъ и пр. *).

20 октября ст. ст. 1858 г.

*) Дѣло Канц. Оберъ-Прокурора Св. Синода 1858 г., II отд. 1 ст. № 89.

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ

Санкт-Петербургская православная духовная ака-демия Русской Православной Церкви - высшее учебное заведение, целью которого является подготовка священнослужителей, преподавателей духовных учеб-ных заведений и специалистов в области богословских и церковных наук. Подразделениями академии являются: собственно академия, семинария, регентское отделение, иконописное отделение и факультет ино-странных студентов.

Проект по созданию электронного архива журнала «Христианское чтение»

Проект осуществляется в рамках процесса компьютеризации Санкт-Петербургской православной духовной академии. В подготовке электронных вариантов номеров журнала принимают участие студенты академии и семинарии. Руководитель проекта - ректор академии епископ Гатчинский Амвросий. Куратор проекта - проректор по научно-богословской работе священник Димитрий Юревич. Матери-алы журнала подготавливаются в формате pdf, распространяются на компакт-диске и размещаются на сайте академии.

На сайте академии

www.spbda.ru

> события в жизни академии

> сведения о структуре и подразделениях академии

> информация об учебном процессе и научной работе

> библиотека электронных книг для свободной загрузки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.