Научная статья на тему 'Письма Н. А. Тэффи Дону Аминадо (А. П. Шполянскому)'

Письма Н. А. Тэффи Дону Аминадо (А. П. Шполянскому) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
547
79
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИТЕРАТУРА РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ / ЭПИСТОЛЯРНОЕ НАСЛЕДИЕ / Н. А. ТЭФФИ / ДОН АМИНАДО (А. П. ШПОЛЯНСКИЙ) / LITERATURE OF RUSSIAN FOREIGNER / EPISTOLAR LEGACY / N. A. TAFFY / DON AMINADO (A. P. SHPOLYANSKY)

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Желтова Н.Ю.

Журнал продолжает серию публикаций эпистолярного наследия русской эмиграции (см. письма И. А. Бунина, Саши Черного, А. М. Ремизова Дону Аминадо в № 1 за 2014 год, № 3-4 за 2015 год, № 1 за 2016 год). В этом номере впервые публикуются некоторые письма Н. А. Тэффи Дону Аминадо (А. П. Шполянскому), написанные предположительно с 1920 по 1930 годы (лишь немногие имеют точную датировку) и хранящиеся в Бахметевском архиве Колумбийского университета (США). Письма свидетельствуют о глубоко дружеских и доверительных отношениях между Тэффи и Доном Аминадо, безусловном авторитете А. П. Шполянского в писательской среде русской эмиграции, отражают особенности литературного процесса её первой волны.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LETTERS BY N. A. TAFFY TO DON AMINADO (A. P. SHPLOYANSKY)

The magazine continues the collection of publication of epistolar legacy from Russian emmigration (look letters by I. A. Bunin, Sasha the Black, A. M. Remizov to Don Aminado in Vol. 1st 205, Vol. 3rd-4th 2015, Vol. 1st 2016). This volume has some letters by N. A. Taffy to Don Aminado (A. P. Shpolyansky), which is saved in Bakhmetjev’s archive of Columbian University (USA). Letters were written by Taffy from 1920 to 1930 (fewer has exactly dating). Writer asked Don Aminado about publication of her works, payments for the works, participation in literature evening meetings. In every writing there are Taffy’s jokes.Letters are witnesses of about deep friendship and trusting relations between Taffy and Don Aminado, authority by A. P. Shpolyansky in writing sphere of Russian emmigration, it reflects peculiarities of literature process of the first wave.

Текст научной работы на тему «Письма Н. А. Тэффи Дону Аминадо (А. П. Шполянскому)»

Наши публикации

£ ПИСЬМА Н. А. ТЭФФИ ДОНУ АМИНАДО 2 (А. П. ШПОЛЯНСКОМУ)

(Публикация и комментарий Н. Ю. Желтовой)

Милый друг!1

Журнал продолжает серию публикаций эпистолярного наследия русской эмиграции (см. письма И. А. Бунина, Саши Черного, А. М. Ремизова Дону Аминадо в № 1 за 2014 год, № 3-4 за 2015 год, № 1 за 2016 год). В этом номере впервые публикуются некоторые письма Н. А. Тэффи Дону Аминадо (А. П. Шполянскому), написанные предположительно с 1920 по 1930 годы (лишь немногие имеют точную датировку) и хранящиеся в Бахме-тевском архиве Колумбийского университета (США). письма свидетельствуют о глубоко дружеских и доверительных отношениях между тэффи и Доном Аминадо, безусловном авторитете А. П. Шполян-ского в писательской среде русской эмиграции, отражают особенности литературного процесса её первой волны.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: литература русского зарубежья, эпистолярное наследие, Н. А. Тэффи, Дон Аминадо (А. П. Шполянский).

Мне переслали из [неразборчиво. — Н.Ж.] Вашу телеграмму. Я не знаю Вашего адреса. В редакцию дозвониться нельзя.

Могу дать Вам рассказ в 200 строк за 400 франков. Если хотите черкните мне с обозначением времени когда можете зайти или прислать за рассказом.

Ваша Тэффи

[Судя по штемпелю на конверте, письмо было получено Доном Анинадо не ранее 18 сентября 1920 г. — Н. Ж.].

Милый Аминадо!

Не сердитесь так ужасно! Мне сказали, что у Вашей редакции груда денег, а т. к. я единственный из парижских литераторов, который живет литературным трудом (по той причине что мне никто денег не дает) то я и оценила свой труд может быть чересчур для себя хорошо. До свидания. Приехали ли Толстые?

Ваша Тэффи

[Письмо было отправлено из того же отеля, что и предыдущее, его можно отнести также к 20-м числам сентября 1920 г., почтовый штемпель на конверте прочесть невозможно — Н. Ж.].

1 В письмах сохранена авторская постановка знаков препинания.

ЖЕЛТОВА НАТАЛИЯ ЮРЬЕВНА

доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русской филологии и журналистики Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина E-mail: nata_zheltova@mail.ru

Милый друг!

Я ужасно рада, что Вы возвращаетесь в Европу. Приезжайте скорее в Париж. Приживем как-нибудь. Я что-то опять скисла и желаю ехать в санаторию. Адрес мой: Some Jacob. Paris. Никогда не забуду, как Вы тепло отнеслись ко мне, когда я издыхала! Живет это в сердце моем, как легенда — до того хорошо, что даже не похоже на правду. Пишите скорее, когда приедете. Жду с нетерпением.

Всегда Ваша Тэффи.

Да, милый друг, судьба Ваша решена: Рощина2, Павел Андреевич3 и я будем у Вас в четверг к 8 часам. Привет Вам и соболезнование милой Надежде Михайловне.

Тэффи

Милый друг!

Пришлите за рассказами не ранее завтрашнего вечера (то есть среда). Найти физич.[еские. — Н. Ж.] возможности!

Ночью писала фельетон. Сейчас писала собачье «письмо», брошу в редакцию, потом на заседание, потом не возвращаясь домой — в театр. Поймите хоть Вы меня!!!

Тэффи

Vichy

14 Rue Sornin Hotel du Pas de Calais

[Вклейка в письме: «Дон Аминадо. Как Вам нравится, превосходно пишет». — Н. Ж.].

На этом официальную часть письма заканчиваю.

Неофициально: передайте Лихошерстову что он кошон. Я просила его посылать мне газету с Вами, а он не исполнил.

Милый друг, через неделю вернусь и надеюсь Вас повидать и лично восхититься.

Привет вашей жене.

Ваша Тэффи.

P.S. Правда письмо носит такой характер, точно мне от вас что-то нужно. Представьте себе — ровно ничего. Просто и честно рада, что приятно читать Вас.

Н. Т.

Дорогой друг!

Еще и еще раз сердечно благодарю Вас за Ваш подвиг. Ни один подвижник не шагал еще так бодро и весело по тернистому пути — помощи ближнему.

Безобразный стиль моего письма свидетельствует о моей искренности.

Хотела бы узнать адрес Бер[неразборчиво. — Н. Ж.], чтобы ему написать. Это поразительный человек.

Шлю привет милой Надежде Михайловне. Хорошо бы нам встретиться свободными и беспечными и другими и весело провести вечерок, поругивая кого-нибудь а?

Ваша Тэффи

X

о ^

и х

к ^

о

о ta

го

X <

х

о <=Z s

го X

«Старик Державин нас заметил И в гроб сходя благословил»

Милый, милый, милый Аминадушка!

Глубокоуважаемый Аминад Петрович!

Разрешите мне, скромному Вашему читателю выразить глубочайшую благодарность за доставляемые Вами приятные моменты.

В доказательство что я не одна радуюсь на Вас, прилагаю при сем вырезку из только что полученного мною письма от Сергея Горного4.

Екатерина Николаевна Рощина-Инсарова (1883-1970), актриса, входила в ближнее окружение Н. А. Тэффи. Павел Андреевич Тикстон (1872-1935), гражданский

муж Н. А. Тэффи (с 1920 г.).

Псевдоним А. А. Оцупа (1882-1949), поэта-сатирика, старшего брата Н. А. Оцупа.

Сердечно рада, что Вы вспомнили обо мне а главное, что у меня есть наконец Ваш адрес и я могу спросить у Вас как вам живется, что Вы делаете и почему живете в Бельгии?

Мне живется неважно, п. ч. [потому что. — Н. Ж.] я хвораю и лежу в санатории уже шестой месяц, что конечно стоит дорого, а работаю я мало и скверно.

Лучше поговорим о Вас.

Для меня Бельгия (в частности Брюссель) страна из которой привозят на память носовые платки с кружевом.

Сейчас обратила внимание на Ваши бланки «Agence des deux macques»5. Не ваше ли

«Агентство двух масок» (фр.).

2

оо

ГЧ1

LO

О

СМ

го

го

Ol

а

к го

ai

о о

лицо скрывается за ними? Все это чрезвычайно интересно.

Спасибо, дорогой друг, за поздравления. День именин провела если не очень весело, то не банально: смотрела как доктор пускал больному кровь. Выпустил целую тарелку. Больной сказал мерси. Простите делюсь чем могу.

Жду весточки и шлю самый сердечный привет.

Ваша всегда

Тэффи

P.S. А наша милая Наташа по слухам дико растолстела на [неразборчиво. — Н.Ж.] хлебах. Жаль!

Дорогой друг!

Сердечно благодарю за чудесную книжку. Мы с П. А.6 гадаем по «Новому Кузьме Пруткову»7. Очень выходит занятно. Ему по-новенькому вышло «дай дураку чашу наслаждений он в нее Витель нальет» — очень подошло.

А что мне вышло — не скажу, а то Вы угадаете, что я за птица!

Где [неразборчиво. — Н.Ж.]? Кто Вам целует пальцы?

Откликнитесь?

Мы 15-го опять идем к Богдановичу на Марлу. Спасибо Вам за рекомендацию. Привет милой Надежде Михайловне.

Ваша Тэффи

Hotel Belvedere Brides les Bains Haute Savoie

Милый друг!

Спасибо за весточку и память. Мне ску-учно. Как псу. Мысли черно-лиловые: придется осенью делать свой вечер, а как его делать — не знаю. Вот что лежит на дне моей пустой души.

Хочу переменить ремесло. Литературой жить больше нельзя. Невыгодно и скучно.

Внешне живу чудесно. Катаюсь по Франции в автомобиле. Чего мне еще надо? А вот всё надоело.

Сердечный привет милый

6 Павел Андреевич Тикстон, гражданский муж Н. А. Тэффи (с 1920 г.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7 «Новый Козьма Прутков» — цикл афоризмов в книге Дона Аминадо «Нескучный сад» (1935).

Комментарий

В архиве Дона Аминадо (А. П. Шполянского), находящемся в Колумбийском университете (США), хранятся несколько писем Н. А. Тэффи. В этом номере публикуется их небольшая подборка. Письма писательницы отличаются от посланий И. А. Бунина, Саши Черного, А. М. Ремизова и др. [см.: Желтова, Орлова, Егорова 2014: 78-82; 2015: 90-92] тем, что написаны размашистым почерком, как бы небрежно, на скорую руку. Ни в одном письме нет даты отправки, о ней можно узнать только по некоторым сохранившимся почтовым штемпелям. Лишь в некоторых письмах есть указания на место их написания. Публикуемые письма Тэффи охватывают период приблизительно с 1920 по 1930 годы.

Дон Аминадо и Тэффи были знакомы еще до эмиграции, их объединяла работа в журналах «Сатри-кон» и «Новый Сатрикон». После отъезда из России летом 1919 года писательница возобновила отношения с Доном Аминадо на правах старого друга.

В 1920-1921-х годах Дон Аминадо редактировал иллюстрированный журнал для детей «Зеленая палочка». Уже в первом номере анонсируется «ближайшее и постоянное» участие Н. А. Тэффи в этом издании, однако ее рассказ, о котором идет речь в письмах, так и не был напечатан ни в одном из вышедших восьми номеров. Вероятно, причиной тому, как следует из писем, было возмущение Дона Аминадо «ценой» публикации. Однако это обстоятельство не помешало всестороннему участию Шполянского в творческой жизни Тэффи, их весьма теплым отношениям. Писательница печаталась почти в каждом номере «Последних новостей», где долгие годы Дон Аминадо состоял в редакции.

Только Тэффи в переписке позволяет себе такие ласковые и в то же время ироничные обращения: «милый, милый, милый Аминадушка», «милый друг», «дорогой друг». Сам Дон Аминадо так отзывался о творчестве подруги: «Когда-нибудь из книг Тэффи будет сделана антология, и — со скидкой на время, на эпоху, на географию — антология эта будет верным и весёлым спутником, руководством и путеводителем для будущих поколений, которые, когда придёт их час, тоже, по всей вероятности, будут бежать в неизвестном направлении, но, во всяком случае, не в гости, а живот спасая» [Дон-Аминадо 2000: 278].

По письмам, пронизанным тонкой иронией, а также временами нестерпимой тоской, можно составить некоторое представление о непростой жизни Тэффи во Франции. В переписке с Доном Аминадо писательница часто упоминает о своем гражданском муже Павле Андреевиче Тикстоне,

который был известным промышленником в России, но и после эмиграции вел небедное существование — стал одним из директоров правления страхового общества «Саламандра» (Париж). В письме Тэффи упоминает, что они с мужем гадали по афоризмам Дона Аминадо «Новый Козьма Прутков», которые вышли отдельным разделом в книге «Нескучный сад» (1935). Предположительно к этому времени можно отнести и письмо Тэффи. Тикстону выпал афоризм «дай дураку чашу наслаждений он в нее Витель нальет», который ему очень подходит. В оригинале фразы у Дона Аминадо вместо популярной во Франции минеральной воды «У1йе1» упоминается другая — Виши. Возможно, Тэффи сознательно поменяла название воды, поскольку предпочитала курорт «Виттель». Тикстон в последний год жизни тяжело болел, активно лечился, видимо, в этом смысле Тэффи сочла фразу Дона Аминадо весьма актуальной. В том же 1935 году Тикстона не стало, что сделало писательницу колоссально одинокой.

Это одиночество отчасти скрашивала близкая подруга Тэффи — известная актриса Екатерина Николаевна Рощина-Инсарова (1883-1970), сестра советской актрисы Веры Пашенной. По воспоминаниям актрисы, Тэффи еще в России первой заметила ее талант и написала о ней статью, привлекшую внимание петербургской прессы. Видимо, Рощина-Инсарова всю жизнь была благодарна Тэффи за свой счастливый случай. Писательница вместе с другими знаменитостями присутствовала на парижском вечере, посвященном 25-летию творческой деятельности актрисы (1926). В 1933 году Рощина-Инсарова даже переселилась в парижский пригород Булонь-Бийанкур, где проживала Тэффи. А после ухода писательницы в 1957 году Рощина-Инсарова последний раз выступила как актриса на вечере памяти своей подруги и навсегда удалилась в дом престарелых в пригороде Парижа Кормей-ан-Паризи.

Другим верным другом Тэффи был Сергей Горный (псевдоним Александра Авдеевича Оцупа), поэт-сатириконец, с которым писательница познакомилась не в редакции журнала, а во время своего отъезда из России. Именно Горный помог Тэффи эмигрировать, выдав ее за свою жену, и тем самым спас ей жизнь [см. подробнее: Финкельштейн 2012: 170-185]. Тэффи неоднократно бывала в Берлине в гостях у Горного, его авторитет как писателя был достаточно высок. Не случайно именно на него ссылается Тэффи, выражая восхищение своему другу. Судя по эпиграфу к письму «Старик Державин нас заметил / И, в гроб сходя, благословил», можно предположить, что восторгается писательница сборником стихов Дона Аминадо «Дым без отечества» (Париж, 1921), название которого содержит

прямую реминисценцию на стихотворение Г. Р. Державина «Арфа»: «Мила нам добра весть о нашей стороне: / Отечества и дым нам сладок и приятен» [Державин 1987: 226]. Книга вызвала в эмиграции целую волну авторитетных откликов, в том числе И. А. Бунина. Первый эмигрантский сборник Дона Аминадо дал основание многим критикам говорить о появлении поэта, выражавшего общего умонастроения русской эмиграции: «...Главное в его книжке, поминутно озаряемой умом, тонким юмором, талантом, — едкий и холодный "дым без отечества", дым нашего пепелища. <...>. Аминадо он ест глаза, иногда до слез» [Бунин 1921:2].

Тэффи упоминает о жизни Дона Аминадо в Бельгии в середине 1920-х годов, где обосновалась большая еврейская диаспора. Писатель посвятил этой стране стихотворение «Бельгия», в Брюсселе входил в клуб русских литераторов «Единорог», который имел даже одноименное издательство, которое выпускало книги по крайней мере в 1926-1927 годах. Однако по воспоминаниям самого Дона Аминадо в Брюсселе он бывал и до того, как в 1920-м оказался в Париже. Этот факт находит подтверждение в «Стихах о бедности» (1920), где поэт обращает внимание на «кружевное брюссельское платье» как факт бытового благополучия, которого лишены эмигранты:

Я тебя также нежно люблю, Все капризы готов исполнять я. Но, увы, я тебе не куплю Кружевного брюссельского платья.

[Дон Аминадо 1994: 80]

В письме Тэффи, видимо, относящемся к середине 1920-х годов, также содержатся созвучные с представлением Дона Аминадо о Бельгии ассоциации: «страна из которой привозят на память носовые платки с кружевом».

Таким образом, письма Тэффи представляют собой гармоничное сочетание юмора, иронии, грусти, раздумий, а также личных переживаний, деловых просьб, содержат важные приметы эпохи и особенностей эмигрантской жизни 1920-1930-х годов.

ЛИТЕРАТУРА

Бунин И. А. «Дым без отечества» // Общее дело. 1921. № 346.

Державин Г. Р. Сочинения. Л., 1987. Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь. М., 1994. Дон-Аминадо. Поезд на третьем пути. М., 2000. Седых А. Далекие, близкие. Нью-Йорк, 1962. Желтова Н. Ю., Орлова Е. В., Егорова Н. С. Письма Саши Черного к Дону Аминадо (А. П. Шполянскому) // Филологическая регионалистика. 2015. № 3-4 (15-16).

X

О ^

и х

к ^

о

о го

X <

х

о =1

го X .о

и

оо

Г\|

LO

О

CM

го

го

Желтова Н. Ю., Орлова Е. В., Егорова Н. С. Письма И. А. Бунина к Дону Аминадо (А. П. Шполянскому) // Филологическая регионалистика. 2014. № 1 (11).

Желтова Н. Ю., Орлова Е. В. Письма А. М. Ремизова Дону Аминадо (А. П. Шполянскому) // Филологическая регионалистика. 2016. № 1 (11).

Финкельштейн К. И. О Сергее Горном // Powrócic do Rosji wierszami i proz^. Literatura rosyjskiej emigracji (Вернуться в Россию стихами и прозой. Литература русского зарубежья). Slupsk: Akademia Pomorska w Slupsku, 2012.

REFERENCES

Bunin I. A. «Dym bez otechestva» // Obshhee delo. 1921. № 346. P. 2.

Derzhavin G. R. Sochinenija. L.: Hudozhestvennaja literatura, 1987. 504 p.

Don-Aminado. Nasha malen'kaja zhizn'. M.: TEPPA, 1994. 768 p.

Don-Aminado. Poezd na tret'em puti. M.: Vagrius, 2000. 378 p.

Sedyh A. Dalekie, blizkie. N'ju-Jork: Novoe russkoe slovo, 1962. 270 p.

Finkel'shtejn K. I. O Sergee Gornom // Powrócic do Rosji wierszami i proz^. Literatura rosyjskiej emigracji (Ver-nut'sja v Rossiju stihami i prozoj. Literatura russkogo zarubezh'ja). Slupsk: Akademia Pomorska w Slupsku, 2012. P. 170-185. Zheltova N. Ju., Orlova E. V., Egorova N. S. Pis'ma Sashi Chernogo k Donu Aminado (A. P. Shpoljanskomu). Philological Regional Science. 2015. № 3-4 (15-16). P. 78-82.

Zheltova N. Ju., Orlova E. V., Egorova N. S. Pis'ma I. A. Bunina k Donu Aminado (A. P. Shpoljanskomu). Philological Regional Science. 2014. № 1 (11). P. 90-92.

ФГБОУ ВО «Тамбовский государственный университет имени Г. Р. Державина».

Поступила в редакцию 22.02.2016 г.

Received 22.02.2016 г.

Ol

а

к го

Ol

о о

UDC 82-6 LETTERS BY N. A. TAFFY To DoN AMINADo (A. p. SHpLoYANSKY)

(published, ^mmentary by N. Yu. Zheltova)

The magazine continues the collection of publication of epistolar legacy from Russian emmigration (look letters by I. A. Bunin, Sasha the Black, A. M. Remizov to Don Aminado in Vol. 1st 205, Vol. 3rd - 4th 2015, Vol. 1st 2016). This volume has some letters by N. A. Taffy to Don Aminado (A. P. Shpolyansky), which is saved in Bakhmetjev's archive of Columbian University (USA). Letters were written by Taffy from 1920 to 1930 (fewer has exactly dating). Writer asked Don Aminado about publication of her works, payments for the works, participation in literature evening meetings. In every writing there are Taffy's jokes.

Letters are witnesses of about deep friendship and trusting relations between Taffy and Don Aminado, authority by A. P. Shpolyansky in writing sphere of Russian emmigration, it reflects peculiarities of literature process of the first wave.

KEY WORDS: literature of Russian foreigner, epistolar legacy, N. A. Taffy, Don Aminado (A. P. Shpolyansky).

ZHELTOVA NATALIYA Yu.

Doctor of Philology, Professor, Head of Department of Russian Philology and Journalistics of Tambov State University named after G. R. Derzhavin E-mail: nata_zheltova@mail.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.