Научная статья на тему 'ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АБАЗИНСКОГО СЛОВАРЯ'

ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АБАЗИНСКОГО СЛОВАРЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

47
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АБАЗИНСКИЙ ЯЗЫК / ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / СТРАТИФИКАЦИЯ / ЯДРО / СЕВЕРОКАВКАЗСКИЕ ЯЗЫКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кретов А. А., Черечеча А. Д.

В статье рассматривается метод параметрического анализа лексики (ПАЛ), разработанный и реализованный Владимиром Тихоновичем Титовым, примененный к одному из представителей северокавказских языков - абазинскому. Абазинский язык является представителем абхазо-адыгской группы языков. Главная задача параметрического анализа - выделение 4 ядер лексики языка: функционального (длина слова), синтагматического (количество фразеосочетаний), парадигматического (длина синонимического ряда) и эпидигматического (количество значений у слова).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PARAMETRIC ANALYSIS OF ABAZIN DICTIONARY

The article considers the method of parametric vocabulary analysis (PVA), developed and implemented by Vladimir Tikhonovich Titov, applied to one of the representatives of the North Caucasian languages - Abazin. The Abazin language is a representative of the Abkhaz-Adyghe group of languages. The main task ofparametric analysis is to identify 4 cores of the language vocabulary: functional (word length), syntagmatic (the number of phraseological units), paradigmatic (the length of a synonymous row) and epidigmatic (the number of definitions for a word).

Текст научной работы на тему «ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АБАЗИНСКОГО СЛОВАРЯ»

ЯЗЫКИ НАРОДОВ РФ / LANGUAGES OF THE RUSSIAN FEDERATION

УДК 811.352.3 ББК 81.2

Б01: https://doi.Org/10.17308/lic/1680-5755/2022/3/117-126

ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АБАЗИНСКОГО СЛОВАРЯ

А. А. Кретов, А. Д. Черечеча

Воронежский государственный университет

PARAMETRIC ANALYSIS OF ABAZIN DICTIONARY

A. A. Kretov, A. D. Cherechecha Voronezh State University

Аннотация: в статье рассматривается метод параметрического анализа лексики (ПАЛ), разработанный и реализованный Владимиром Тихоновичем Титовым, примененный к одному из представителей северокавказских языков - абазинскому. Абазинский язык является представителем абхазо-адыгской группы языков. Главная задача параметрического анализа - выделение 4 ядер лексики языка: функционального (длина слова), синтагматического (количество фразеосочетаний), парадигматического (длина синонимического ряда) и эпидигматического (количество значений у слова).

Ключевые слова: абазинский язык, параметрический анализ, стратификация, ядро, северокавказские языки.

Abstract: the article considers the method of parametric vocabulary analysis (PVA), developed and implemented by Vladimir Tikhonovich Titov, applied to one of the representatives of the North Caucasian languages - Abazin. The Abazin language is a representative of the Abkhaz-Adyghe group of languages. The main task ofparametric analysis is to identify 4 cores of the language vocabulary: functional (word length), syntagmatic (the number of phraseological units), paradigmatic (the length of a synonymous row) and epidigmatic (the number of definitions for a word).

Key words: Abazin language, parametric analysis, stratification, core, North Caucasian languages.

Введение

Описание и применение параметрического анализа на практике было впервые реализовано Владимиром Тихоновичем Титовым на основе романских языков [1]. Параметрический анализ сводится к вычислению четырех стратификаций:

1) функциональной (длина слов);

2) синтагматической (число фразеосочетаний);

3) парадигматической (максимальный размер синонимического ряда конкретного слова);

4) эпидигматической (число значений).

В каждом из этих параметров можно выделить свое ядро и свою периферию. После анализа языка по всем четырем параметрам появляется возможность увидеть лексико-семантическое ядро языка и получить представление о стратификации

лексики по параметрическому весу. Исследуя основные проблемы лексикологии, можно обнаружить, что к данному моменту времени нет представления лексики, как целостной системы конкретного языка.

Функциональная стратификация абазинской лексики

Как ранее уже упоминалось, функциональная стратификация лексики какого-либо словаря показывает частоту употребления слова в зависимости от его длины. Стоит повторить, что чем короче слово, тем чаще оно употребляется; и чем длиннее слово, тем реже его употребление в языке. Рассмотрим практическую транскрипцию абазинской лексики (табл. 1).

© Кретов А. А., Черечеча А. Д., 2022

®

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.

Т а б л и ц а 1

Практическая транскрипция абазинской лексики

Абаз Трнск Абаз Трнск

1 2 3 4

Гъв О Кв к

Гъь О Къ К

г1в О Кь к

Джв ш к1 К

Джь ж Ль л

Къв Q п1 П

Къь к Тл Т

к1в к Тш Т

к1ь ц т1 Т

Хъв X хв н

х1в н хъ X

ч1в с хь

Гв О х1 Х

Гъ О ц1 Ц

Гь о чв с

г1 Г ч1 Ч

Дж ж шв §

Дз & ш1 Ш

Жв 1 Ь в конце слова

Жь ?

Длина слова измеряется в буквах, но более достоверным показателем являются данные о длине слов в звуках, так как именно звуковая форма является первичной реальностью языка. Величина расхождения длины слова в буквах и звуках определяется путем вычисления КоСОГа - Коэффициента Совершенства Орфографии. Из словаря извлекается произвольное количество слов. Для каждого из слов определяется его длина в звуках и буквах. Далее получаем сумму длин в звуках (ДЗсум) и буквах (ДБ-сум).

Коэффициент совершенства орфографии (Ко-СОГ) высчитывается по формуле

КоСОГ = ДЗсум : ДБсум.

Коэффициент Совершенства Орфографии абазинского языка составляет 1, что равно 100 %.

Далее в данной работе мы оценим функциональную активность слов по их длине. Отбирая самые короткие слова абазинского языка, мы выделим функциональное ядро.

Функциональная стратификация абазинской лексики представлена в табл. 2.

Т а б л и ц а 2

Функциональный параметр абазинской лексики

Абазин Слов Накопл. Ф-вес

1 1 1 0,99991

2 80 81 0,99262

3 519 600 0,94535

4 930 1530 0,86064

5 1417 2947 0,73158

6 1682 4629 0,57838

7 1879 6508 0,40723

8 1650 8158 0,25695

9 1233 9391 0,14464

10 773 10 164 0,07423

11 407 10 571 0,03716

12 209 10 780 0,01813

13 109 10 889 0,00820

14 41 10 930 0,00446

15 27 10 957 0,00200

16 12 10 969 0,00091

17 6 10 975 0,00036

18 1 10 976 0,00027

19 1 10 977 0,00018

20 1 10 978 0,00009

21 0 10 978 0,00009

22 0 10 978 0,00009

23 1 10 979 0,00000

Функциональный вес в таблице определяется по формуле

Рг1 = (Хг - Я1-1)/Хг,

где Хг - сумма единиц всех рангов (10979), Я1-1 -сумма единиц от первого до данного, а Рп - вес единиц 1-го ранга. Формула позволяет определить вес каждой из единиц во всем корпусе словаря. Таким образом, получено функциональное ядро абазинской лексики в 10 979 слов. Максимальным функциональным весом обладают слова длиной 4 и менее звуков.

Функциональное ядро абазинской лексики составляют наиболее короткие полнозначные слова -существительные, прилагательные и глаголы. Остальные слова в функциональное ядро лексики не включаются. В функциональное ядро абазинской лексики входит 1490 слов.

Синтагматическая стратификация абазинской лексики

Чтобы получить синтагматическое ядро лексики, необходимо организовать таблицу так, чтобы коли-

чество столбцов до леммы было равно количеству фразеологизмов у слова.

«Те лексемы, которые имеют максимальное число фразеосочетаний в словаре, имеют максимальный синтагматический вес. Минимальный синтагматический вес имеют те лексемы, у которых минимальное число фразеологических сочетаний» [2, с. 7].

Так как база абазинского языка была уже готова, перед нами стояла задача - перенести все фразеологизмы, имеющиеся у леммы, в левую часть. Далее для удобства дальнейшей работы леммы были отсортированы по убыванию, т. е. леммы, имеющие максимальное количество фразеологизмов оказались первыми, а леммы, количество фразеологизмов с которыми мало, оказались в конце электронной базы. Это позволило перейти к выделению синтагматического ядра. Дальнейшим этапом работы было вычисление синтагматического потенциала абазинских слов. Результаты, полученные в ходе вычисления потенциала, можно увидеть в табл. 3.

Т а б л и ц а 3

Распределение слов в абазинско-русском словаре по количеству фразеосочетаний

ФС СловАбаз Накопл. С-вес

17 1 1 0,99991

15 3 4 0,99964

13 2 6 0,99945

9 1 7 0,99936

7 4 11 0,99900

5 8 19 0,99827

4 14 33 0,99699

3 48 81 0,99262

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2 119 200 0,98178

1 426 626 0,94298

0 10353 10979 0,00000

Наглядное распределение слов абазинского языка по синтагматическому весу можно увидеть на рис. 1.

1,2

Я

>к к и

й

н и к

О 0,4

0,2

1

0

Рис 1. Распределение по синтагматическому весу

Итоговый размер синтагматического ядра лексики абазинского языка составляет 620 слов. Исходя из данных таблицы, вполне очевидно, что чем больше количество фразеосочетаний у леммы, тем меньше количество таких слов. Из этого следует, что синтаг-магический вес слова находится в прямой зависимости от количества фразеосочетаний у леммы.

Примеры синтагматически активных слов абазинского языка, входящих в синтагматическую стратификацию лексико-семантической системы:

дзы (17) - 'вода' квт1агъь (15) - 'яйцо' ква (13) - 'дождь' мара (13) - 'солнце'

гвы (15) - 'сердце' мышв (11) - 'медведь' ажва (10) - 'слово' мг1ва (10) - 'дорога'

г1ац1хра (12) - 'добывать' мца (9) - 'огонь' ла (11) - 'глаз'

Далее предоставим 20 первых лемм с их фразеологизмами и синтагматическим весом. Перед этим из

синтагматического ядра были удалены ненужные для параметрического анализа лексики слова. К ним относятся:

- онимы - имена собственные;

- служебные слова - частицы, предлоги, союзы, звукоподражания;

- дискурсивные слова - местоимения и наречия;

- счетные слова - числительные.

Это было сделано по причине того, что для синтагматического ядра нам нужно отобрать и работать только с аппелятивами - именами (существительные и прилигательные) и глаголами.

1. дзы - 'вода'. Синтагматический вес - 0,99991. йрыжиуа дзы - питьевая вода;

йц1олам дзы - мелкая вода; адзы ъац1олам - мелкое место, мель, мелководье; адзы ахъахь - поверхность воды; адзква - [территориальные] воды; дзыла нархъара - водоснабжение; 1зы чылсуа - водопроницаемый; дзы злымсуа - водонепроницаемый; адзы ухьыта цара - ехать (плыть) по воде; ачрыкъвква дзы рылсит! - сапоги промокают; дзы ац!ажьра - орошать, оросить; дзы йг!анагуа апша йагахит! - посл. что приносит вода, то уносит ветер;

амца йгьабылуам, адзгьи йыгьц!ашвк!валуам -загадка в огне не горит, в воде не тонет (отгадка цх!ашвы - лед);

адзы хъвк!ылра - запрудить реку; дзхъахь - водная поверхность; дзымг!ва - водный путь; дзы нхартшахъва - речной песок.

2. гвы - 'сердце'. Синтагматический вес -0,99964.

агвы кшит! - сердце бьется; гвыхь - сердечное заболевание; агвы злаг!вауала аквыджьма алаг!аиит\ - посл. сердце чует, откуда волк приходит; гвх!ахъв - каменное сердце; гвх!альаль - доброе сердце; гвылапсыла - от чистого сердца; агвы йагауа час - аппетитная еда; ари ауыс сгвы азыбжап! - я недоволен этой работой;

йгвы сзынхат! - он обиделся на меня; сгвы йабгъат! - я обиделся на него; х!гвы азынхат! - мы обиделись друг на друга; сгвы бжап! - я беспокоюсь, я тревожусь; йгвы йадырит! - он что-то предчувствует; сгвы акъвумырпын - не зли меня, не дразни меня; сгвы алагит! - меня тошнит.

3. квт1агъь - 'яйцо'. Синтагматический вес -0,99964.

квт!у квт!агъь - куриное яйцо;

къаз квт!агъь - гусиное яйцо; бабыщ квт!агъь - утиное яйцо; х!выг!в квт!агъь - голубиное яйцо; квт!агьь айдза - сырое яйцо; квт!агъь жвы - вареное яйцо; квт!агъь мыжвдзас - яйцо всмятку; квт!агъь шкъва - тухлое яйцо; квт!агъь джьы - яичница;

аквт!агъь аквт!у абджьахит!- посл. ирон. яйцо, [а] курицу поучает;

квт!агъьла абыхъв дайхсит - посл. он яйцом в утес стреляет (о бессмысленном занятии);

аквт!у ац!к!ыс аквт!агъь рыц!а йангвыбзыгъа-хауа г!аншит! - посл. бывает [и так], что яйцо умнее курицы;

аквтагъь агвы хъвыц г!алихит! - посл. и в яйце он находит волос (о придирчивом человеке); квт!агъь порошок - яичный порошок; квт!агъь чва - яичная скорлупа.

4. ква - 'дождь'. Синтагматический вес - 0,99945. аква г!аквит! - дождь идет;

ква пха - теплый дождь; пхын ква - летний дождь; дзын ква - осенний дождь; ква сса - мелкий дождь; ква цыра пхатша - крупные капли дождя; асы квахат! - снег перешел в дождь; аква схат! - дождь перешел в снег; аква йаг!всыз уап!а гьазг!ащт!ырххуам - посл. после дождя бурку не надевают (соотв. после драки кулаками не машут);

ажвг!ванд г!аддыт!, ац г!аст!, аква абаъу? -посл. гром прогремел, молния ударила, а где же дождь?;

ауаг!в йагаз аква иг!анагхит!, аква йагаз ауаг!в йгьг!анагхуам - посл. то, что погубила засуха, может вернуть дождь, а то, что погубил дождь, засуха не вернет;

ква пстх!ва - дождевая туча; квадзы - дождевая вода.

5. мара - 'солнце'. Синтагматический вес -0,99945.

амара г!ацц!ымтадза - до восхода солнца; амара г!ацц!ит! - солнце всходит; амара ташвит! - солнце заходит, амара тшаш!арпхара - греться на солнце; амара тшарыбылра - загорать на солнце; адзы йг!анарит!, амара йаг!зат!, аи абярыквын клеит! - загадка вода ее родила, солнце ее воспитало, если мать свою увидит, умрет (отгадка джьк!а - соль); амара нурква - солнечные лучи; амара ак!ра - солнечное затмение; амараухъа йташра - получить солнечный удар; амари амзи рапш дкк!ит! - блестит, как солнце и луна (об очень красивом человеке);

дмарамзып1 - как солнце и луна (об очень красивом человеке);

сымара - мое солнце (обращение); амара уасхат1 - завидую тебе (говорят человеку, которому повезло).

6. г1ац1хра - 'добывать'. Синтагматический вес - 0,99900.

х1ахъврачва г1ац1хра - добывать каменный уголь; ахъыза ац1къьа г1ац1хра - снять пододеяльник; к1арт1оф г1ац1хра - выкопать картошку; Хьапщ г1ац1схит1 йх1ван, г1ва г1ац1ихт1 - посл. Сказал: «Выкопаю золото», - а выкопал медь; ац1ла г1ац1хра - вырвать дерево [с корнем]; апыц г1ац1хра - вырвать зуб; астог чва г1ац1хра - выдергивать сено из стога; ах1выс ажв йг1ац1хра - отнять теленка от коровы; наша г1ац1хра - сорвать огурец; ачемодан ачвартагъвы йг1ац1хра - достать чемодан из-под кровати;

апщырх1а абжвами иг1ац1хра - убрать ведро из-под водосточной трубы;

хъазымыждара г1ац1ихт1 - он нажил себе неприятность.

7. ла - 'глаз'. Синтагматический вес - 0,99827. агъьма ла - правый глаз;

арма ла - левый глаз; ла чва - веко, веки;

сыла ачваква чыт1 - у меня вспухли веки; ала йахьп-шуа - глазной врач; сылаква анхъг1ву йызбит, йанхъст1ра йгьызба-хуам - загадка когда мои глаза закрыты, я вижу, когда они открыты, я не вижу (отгадка пхыз - сон); ла хьыг1аква - глазные болезни; йылаква щт1имхуа дынхит1 - он работает, не поднимая головы (букв. не поднимая глаз);

уылаква хът1ыта пшра - смотреть во все глаза; йыла апахь ац1абырг х1вара - сказать правду в глаза;

йылаква шг1апшуа йчпара - делать на глазах у кого-л. (что-л. недозволенное).

8. мышв - 'медведь'. Синтагматический вес -0,99827.

мышв шк1во-к1ва - белый медведь; мышв г1ваб-джьа - бурый медведь; мышв лаба - медведь-самец; мышв лапе - медведица; мышв чыр - медвежонок;

мышв х1выс - медвежонок (букв. медвежий теленок);

йычву амшв г1аумырш1ыхан, афыр хъац1а ду-мы-ргвыжвк1ын - посл. спящего медведя не буди, бесстрашного мужчину не серди;

йуымщыс амшвчва атаца дазумыргвыгъан -посл. шкуру неубитого медведя не обещай своей невестке;

амшв ламба гьыщхум - посл. чтобы медведя убить, надо [вначале] его выследить; мышв щап1ы - медвежья лапа; мышв чва - медвежья шкура.

9. ажв а - 'слово'. Синтагматический вес -0,99699.

ажва бзи - доброе (ласковое) слово; ажва гвымха - грубое слово; ажва тамам - точное слово; сара сымщтахьгьи сажва бзазт! - посл. и после меня пусть живет мое слово;

ажва хъаг1а ащтанч1в аг1вара йг1атнадит1 -посл. льстивое слово и змею из норы выманит;

арат абжараква зымг1вагьи, ажва аламк1ва, йры-тамамх йауашт1 - эти недочеты, безусловно, устранимы;

ажва гьалам, уара узахвап1 - несомненно, ты прав;

уажва г1алауымц1ан1 - не вмешивайся не в свое дело!;

уажва скъвга1 - оставь меня в покое; уажва г1ах1бжьауымц1ан1 - не вмешивайся в наши отношения;

ажва аламк1ва - безусловно, несомненно, бесспорно.

10. мг1ва - 'дорога'. Синтагматический вес -0,99699.

амг1ва аквылра - отправиться в путь; уымг1ва уалаца - иди своей дорогой; амг1ваква ралыц1ыртау - развилки дорог; амг1ваква ъалалхуа - у скрещения дорог; мг1ва бзи! - счастливого пути!; х1ымг1ваква алыц1ит1 - наши пути расходятся, нам не по пути;

х1ымг1ваква алалит1 - нам по пути; йуымдыруа амг1ва аргваны ац1к1ысгьи йудыруа амг1ва хъара - посл. дальняя дорога, которая тебе знакома, лучше, чем близкая, но незнакомая; амг1ва йакврыдзхауа - дорожные расходы; мг1ва г1выраква - путевые заметки.

11. амца - 'огонь'. Синтагматический вес -0,99262.

амца йфауа дг1айит1 - фольк. идет - изо рта пламя пышет;

амца алабылра - сгореть в огне; амцадъа лг1ва гьаъам - посл. нет дыма без огня; амца йгьабылуам, адзы йыгьц1ашвк1валуам - загадка в огне не горит, в воде не тонет (отгадка цх1аш-вы - лед);

амцаац1хъыйра - разжечь костер; йылаква амца г1арыц1къьнт1 - глаза горят огнем; амца уаламхъвмарын - не играй с огнем; аг1вымцак1 рбжьара - между двух огней; амцала йыквхра - испепелить, стереть с лица земли.

12. хъа - 'голова'. Синтагматический вес -0,99262.

схъа аъара г!асйырбан, сыла аъара г!аситхт! -погов. показал с голову, дал с глаз;

ахъа абгазтын, хъылпа гьагхарым - погов. была бы голова, а шапка найдется;

ауи йхъа бзип! - он умен (букв. у него хорошая голова);

хъа зхъу г!выч!вг!выс - умный человек, человек с головой;

ахъак! бзип!, аг!вба рыц!а йагъьхп! - посл. ум хорошо, а два лучше;

ауи йсхъткъьат! - я забыл это (букв. это выскочило у меня из головы);

ахъа наркъвра - повесить голову;

схъа хъын-х!вит! - у меня голова кружится;

хъа квын-ц! - головной мозг.

13. бага - 'лиса'. Синтагматический вес - 0,98178. бага г!вабджьа - черно-бурая лиса;

бага лаба - лис; бага лапе - лиса-самка; бага чыр - лисенок;

уара убага-ц!ыхъвазтын, сара сбагап! - посл. если ты лисий хвост, то я лиса (т. е. если ты хитер, то я еще хитрее);

абага ачва агъап! - посл. шкурка лисицы - ее враг;

бага чва - лисья шкурка; бага къазща - лисьи повадки.

14. г1асра - 'стучать'. Синтагматический вес -0,98178.

анг!ара г!асит! - дует западный ветер; ауи дг!асыст! - он ударил меня; ащха г!асыст! - пчела ужалила меня; адзы агъьма тшпыла йаст! - вода хлынула к правому берегу;

йгвы уамсын - не обижай его; ахъаг!ара сгвы йаст! - меня затошнило от сладкого;

ац ац!ла йг!аст! - молния ударила в дерево. ашв г!асра - стучать в дверь.

15. жак1ьа - 'борода'. Синтагматический вес -0,98178.

ажак!ьа сара - побрить бороду; жак!ьа баба - лохматая борода; хьац!а жак!ьа баба - бородатый мужчина; жак!ьа квайч!ва - черная борода; жак!ьа къапщы - рыжая (красная) борода; жак!ьа сыш - белоснежная борода; лыгажв жак!ьа сыш - белобородый старик; жак!ьа шла - седая борода.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

16. жвы - 'корова'. Синтагматический вес -0,98178.

жвгъра - пятнистая корова; жвг!вабджьа - темно-серая корова;

жвкъапщы - красная корова; жвкъара - черная корова; жвсрыхв - серая корова; жвыхш - коровье молоко;

ажв ащап!ы ах!выс гьащуам - посл. нога коровы теленка не убьет (соотв. у лисы хвост долог, да на свой она не сядет);

жвчва - коровья шкура.

17. квта - 'центр, середина'. Синтагматический вес - 0,98178.

агваран аквта - центр круга; апхын аквта - середина лета; аг!ах!вахра аквта - в середине рассказа; амг!ва аквта - на полпути; аквта тагылра - выйти на середину (круга и т. п.); апещ аквта г!аталра - выйти на середину ком -наты;

аквтабырг салагылап!, сылаква йгьырбум, слымх!аква иыгьраг!ум - загадка нахожусь я в середине его, но мои глаза его не видят, мои уши его не слышат (отгадка х!ауа - воздух);

квта аъаща - серединное положение.

18. хьзы - 'имя, кличка'. Синтагматический вес - 0,98178.

зыхьыз рх!вауа ашвхъымса дхъагылап! - посл. чье имя произносят, тот уже на пороге (соотв. легок на помине);

зыхьыз аъата зхъата аъам - загадка имя у него есть, а его самого нет (отгадка жвг!ванд - небо);

йыхьыз х!вара - назвать по имени, перечислить кого;

хьзы йыхьц!ара - дать имя; йаъу хьыз цынхъвы - грам. местоимение; пхьадзара хьыз - грам. имя числительное; чвапшыра хьыз - грам. имя прилагательное; йаъу хьыз - грам. имя существительное.

19. ц1агъа - 'тонкий'. Синтагматический вес -0,98178.

асхъа ц!агъа - тонкая ткань;

къанджьаль ц!агъа - тонкое кровельное железо;

ш!ахъа ц!агъа - тонкое лицо;

тетрадь ц!агъа - тонкая тетрадь;

х!вра ц!агъа - редкая трава;

гвадз ц!агъа - редкая пшеница;

жак!ьа ц!агъа - редкая борода;

хъабра ц!агъа - жидкие волосы.

20. чай - 'чай'. Синтагматический вес - 0,98178. чай хъаг!а - сладкий чай;

фачыг!в чай - чай с сахаром; къалмых чай - калмыцкий чай; грузин чай - грузинский чай; чайыжвырта - чайная, чайхана; чайыжвра - чаепитие; чайныкь - чайник; чай штаква - чайные плантации.

Проведенное исследование позволило выделить синтагматическую доминанту абазинского языка, имеющую 17 фразеологизмов - дзы 'вода', и синтагматические вице-доминанты гвы 'сердце' и квт1агъь 'яйцо', количество фразеологизмов с которыми составляет 15. В результате мы получили синтагматическое ядро абазинской лексики размером в 620 слов.

Парадигматическая стратификация абазинской лексики

Ранее уже упоминалось, что парадигматический параметр лексики языка отвечает за количество синонимов у слова. Если мы обратимся непосредственно к лексике абазинско-русского словаря, то мы получаем следующую информацию по синонимам.

Анализ данных словаря показал, что максимально количество синонимов у слова составляет 16, а минимальное - 2. В табл. 4 показано распределение слов абазинского словаря.

Т а б л и ц а 4

Распределение абазинских слов по количеству синонимов

Синон. РядАбаз Накопл. П-вес

13 1 1 0,99967

11 1 2 0,99934

9 1 3 0,99901

8 1 4 0,99868

7 5 9 0,99704

6 8 17 0,99441

5 7 24 0,99211

4 32 56 0,98159

3 88 144 0,95265

2 286 430 0,85860

1 2611 3041 0,00000

Наглядное распределение можно увидеть на рис. 2.

1,20000

0,00000

Количество лемм в синонимическом ряду Рис 2. Изменение парадигматического веса

Приведем более подробные примеры абазинских слов с их синонимическими рядами.

1. Алхра - вытаскивать, вытащить кого, что откуда:

- г1алхра_1;

- г1аш1ыхра;

- г1атгара_1;

- гвылцара;

- г1атшк1аргахра;

- г1агвылцара;

- г1ац1х1вара;

- г1атх1вара;

- г1алжвара;

- гТахъвацТххра;

- г1ахъвац1хра;

- г1абыжьгара.

2. Г1внажьра - оставлять, оставить кого, что где:

- г1алажьра;

- г1абжьажьра;

- г1аныжьра;

- г1атшк1аражьра;

- г1аг1внажьра;

- г1агваражьра;

- г1ак1ажьра;

- г1атархара;

- г1аш1ажьра;

- гТатажьра.

3. Г1алц1ра - выходить, выйти откуда, куда:

- алц1ра;

- аныц1ра;

- г1атшк1арыц1ра;

- г1атыц1хра;

- г1ац1ц1ра;

- ацц1ра;

- г1аквылра;

- г1атыц1ра.

4. Алац1ара - класть, положить что куда, во что:

- г1аквц1ара;

- г1алац1ара;

- аквц1ара;

- аквырч1вара;

- г1ащт1ац1ара;

- г1алапсара;

- г1атац1ара.

5. Г1вра_11 - течь, протекать (о реке):

- г1аг1вра;

- г1албг1ыкъьара;

- г1абжьыкъьара;

- г1аквххра_1;

- аг1вкъьара;

- г1абжьаххра.

6. Алач1вара - садиться, сесть:

- дч1валра;

- тшадк1ылра;

- г1атач1вара;

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- аквч1вара_1;

- г1ач1валра;

- тшпынч1валра.

7. Гыланхара - оставаться, остаться где:

- г1анхара;

- тахара;

- азыг1анхара;

- г1анап1ыц1ахара;

- г1ац1ахара;

- г1алахара.

8. Алаг1ац1цара - выгонять, выгнать кого откуда:

- г1ац1ыркъьара;

- гварыркъьара;

- г1ац1цара;

- г1атцара;

- гварцара;

- акъвцара.

9. Г1адзхъаргылра - ставить, поставить кого, что:

- г1аларгылра;

- ргылра;

- рыдыргылра;

- адыргылра;

- г1ац1аргылра;

- г1аргылра.

10. Аущтра - бросать, бросить, кидать, кинуть что куда:

- гТаущтра;

- г1аквыршвра;

- г1атарышвра;

- г1аквпсара;

- г1внарышвра.

Исходя из полученного парадигматического ядра абазинской лексики объемом в 744 леммы, можно сделать вывод, что парадигматической доминантой лексики является слово алхра со значением 'вытаскивать', а парадигматическими вице-доминантами являются г1внажьра 'оставлять, оставить кого, что где'.

Эпидигматическая стратификация абазинской лексики

Эпидигматический параметр лексики является самым сложным, так как в работе со словарем он отвечает за количество дефиниций у той или иной леммы. Опираясь на данные абазинско-русского словаря, в ходе исследования были получены следующие результаты.

Вычислив эпидигматический потенциал абазинских слов, мы внесли данные в табл. 5.

Т а б л и ц а 5

Распределение абазинских слов по эпидигматическому

потенциалу

Значений Раз Накопл. Д-вес

9 4 4 0,99964

8 9 13 0,99882

7 8 21 0,99809

6 17 38 0,99654

5 28 66 0,99399

4 169 235 0,97860

3 165 400 0,96357

2 1158 1558 0,85809

1 9421 10 979 0,00000

Наглядное распределение по эпидигматическому весу представлено на рис. 3.

Исходя из полученных данных, мы можем сделать вывод, что эпидигматическими доминантами абазинского словаря являются слова тшыргъвгъвара 'крепко держаться' , птшра 'ломать', рхъвыхра 'проверять', джвыквц1ара ' отправлять', имеющие 9 значений.

Эпидигматических вице-доминант в абазинском языке 9: аларшвара 'заводить', алхра 'выбирать', анкъвакъвра 'соревноваться друг с другом', алыхра 'перебирать', адыц1ра ' отходить', хра ' жать', г1ац1хра 'добывать', тагара 'сносить', щра 'убивать'. Данные слова имеют по 8 значений.

Итогом данного этапа стало эпидигматическое ядро абазинской лексики, в которое входит 1559 слов.

«

5S

s

4

s в

1,20000

1,00000

0,80000

0,60000

0,40000

0,20000

0,00000

Количество значений у слова Рис 3. Распределение абазинских слов по эпидигматическому весу

Параметрическая стратификация размером в 1490 слов; синтагматическое ядро разме-

словаря-источника ром в 626 слов; парадигматическое ядро размером в

Результатом проведенных 4 стратификаций стали 744 слова и эпидигматическое ядро размером в 1559

четыре выделенных нами ядра: функциональное ядро слов (табл. 6).

Т а б л и ц а 6

Системная стратификация лексики абазинского словаря

Множества Абазинско-русского словаря И-вес Окр. Слов Накопл. Слов, % Накопл., %

Словаря Большие Средние Малые

Ядро Ядро Ядро Ядро 4 8 8 0,1 0,1

Периферия 3 151 159 1,4 1,4

Периферия 2 1196 1355 10,9 12,3

Периферия 1 2159 3514 19,7 30,6

Периферия 0 7465 10979 68,0 100,0

ЛИТЕРАТУРА

1. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология романских языков. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос.ун-та, 2002. 240 с.

2. Титов В. Т. Частная квантитативная лексикология романских языков : монография. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004. 552 с.

REFERENCES

1. Titov V. T. General quantitative lexicology of Romance languages. Voronezh: Voronezh State University Publishing House, 2002. 240 p.

2. Titov V. T. Private quantitative lexicology of Romance languages: Monograph. Voronezh: Voronezh Publishing House. state University, 2004. 552 p.

Воронежский государственный университет КретовА. А., доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики E-mail: kretov@rgph.vsu.ru

Черечеча А. Д.

E-mail: www.nastyach@mail.ru

Voronezh State University

Kretov A. A., Doctor of Philology, Professor of the Theoretical and Applied Linguistics Department E-mail: kretov@rgph.vsu.ru

Cherechecha A. D.

E-mail: www.nastyach@mail.ru

Поступила в редакцию 27 марта 2022 г.

Принята к публикации 25 мая 2022 г.

Для цитирования:

Кретов А. А., Черечеча А. Д. Параметрический анализ абазинского словаря // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 3. С. 117-126. Б01: https://doi.Org/10.17308/lic/1680-5755/2022/3/117-126

Received: 27March 2022 Accepted: 25 May 2022

For citation:

KretovA. A., CherechechaA. D. Parametric analysis of Abazin dictionary. Proceedings ofVoronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2022. No. 3. Pp. 117-126. DOI: https://doi.org/10.17308/lic/1680-5755/2022/3/117-126

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.