Научная статья на тему 'Квантитативные характеристики русской лексики на общеславянском фоне'

Квантитативные характеристики русской лексики на общеславянском фоне Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

471
96
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ / ЛЕКСИКА / КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ЯДРО / КОЭФФИЦИЕНТ СВЯЗИ / SLAVIC LANGUAGES / VOCABULARY / LEXICAL-SEMANTIC CORE / COEFFICIENT OF CORRELATION / GUANTITATIVE LEXICDOGY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Меркулова И.А.

В статье анализируются системные параметры (функциональный, синтагматический, эпидигматический, парадигматический) лексики русского языка в сопоставлении с аналогичными параметрами лексики всех других славянских языков. Предлагается выделение некоторых типологически важных характеристик лексики: средняя длина слова, индекс многозначности, доминанта словаря. Получены коэффициенты связи малых лексико-семантических ядер русского и других славянских языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

QUANTITATIVE CHARACERISTICS OF RUSSIAN VOCABULARY AGAINST THE SLAVONIC BACKGROUND

The paper analyses systemic parameters (functional, syntagmatic, epidigmatic and paradigmatic) of the Russian vocabulary in comparison with other Slavic languages. A number of typologically significant characteristics such as the mean word length, polysemy index, the dominant lexeme are described. Coefficients of correlation between the lexical cores of Russian and other Slavic Languages are presented.

Текст научной работы на тему «Квантитативные характеристики русской лексики на общеславянском фоне»

УДК 811.1/.2

КВАНТИТАТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ НА ОБЩЕСЛАВЯНСКОМ ФОНЕ

И. А. Меркулова

Воронежский государственный университет

Поступила в редакцию 10 февраля 2014 г.

Аннотация: в статье анализируются системные параметры (функциональный, синтагматический, эпидигматический, парадигматический) лексики русского языка в сопоставлении с аналогичными параметрами лексики всех других славянских языков. Предлагается выделение некоторых типологически важных характеристик лексики: средняя длина слова, индекс многозначности, доминанта словаря. Получены коэффициенты связи малых лексико-семантических ядер русского и других славянских языков.

Ключевые слова: славянские языки, лексика, квантитативная лексикология, лексико-семантическое ядро, коэффициент связи.

Abstract: the paper analyses systemic parameters (functional, syntagmatic, epidigmatic and paradigmatic) of the Russian vocabulary in comparison with other Slavic languages. A number of typologically significant characteristics such as the mean word length, polysemy index, the dominant lexeme are described. Coefficients of correlation between the lexical cores of Russian and other Slavic Languages are presented. Key words: Slavic languages, vocabulary, guantitative lexicdogy, lexical-semantic core, coefficient of correlation.

В сфере лексики прослеживаются все виды отношений между единицами, которые являются основными для языковой системы в целом: отношения сопоставленности (синтагматика), противопоставленности (парадигматика), выводимости (эпидигма-тика) - и существуют в динамике (функциональность). Методика параметрического анализа лексики [1-2] учитывает эти отношения, помогая описанию лексико-семантической системы в ее собственных категориях. Цель данного исследования - рассмотреть квантитативные характеристики русской лексики на фоне других славянских языков1.

1. Функциональный параметр русской лексики на славянском фоне

Обычно под функциональной характеристикой лексической единицы понимается частота ее употребления, однако этот параметр сильно зависит от особенностей источника (текста). Косвенная оценка функциональной активности слова основывается на обратной зависимости частоты и длины слова: чем короче слово, тем чаще оно употребляется. Идея одновременного учета частоты и длины для определения функционального параметра лексики высказана в работе [6].

1 Данные по другим славянским языкам взяты из работ [3; 4], по хорватскому языку - получены по двуязычному словарю [5] и приводятся впервые.

© Меркулова И. А., 2014

Распределение лексики славянских языков по длине представлено в табл. 1.

Максимум слов, имеющих одинаковую длину, приходится в русском языке на 7 звуков, что сближает его с македонским, болгарским, сербским, хорватским, чешским, словацким, польским, кашубским языками. В других языках наибольшее количество слов имеет 8 звуков (белорусский, украинский, словенский, верхне- и нижнелужицкие). Распределение русских слов по длине, как и распределения других славянских языков, одновершинно (рис. 1).

Типологически важная величина - средняя длина слова. Для русского языка она составляет 7,91. Этот показатель помещает русский язык в конец списка языков с максимальной длиной слова (белорусский, украинский и верхнелужицкий). Далее следуют языки, средняя длина слова в которых приближается к 8 (польский, словенский, нижнелужицкий). И, наконец, замыкающей является группа из южнославянских языков, исключая чешский и словацкий, средняя длина слова в которых приближается к 7,5.

Наглядно расположение русского языка среди других славянских языков по этому параметру представлено на рис. 2.

Можно сказать, что средняя длина слова делит славянские языки на северные (восточнославянские с польским) и южные (южнославянские с чешским и словацким).

а я s ч ю л Е-

о

5

а к

а

§

ХРВТ ск vo <N CK 1029 1482 1772 1914 1703 1271 6 0 8 6 6 5 8 2 3 7 5 6 7 13 7 0 6 1 2 1 11 888

НЛУЖ - ГО 00 <N 1479 2111 2524 2804 0 14 21 1595 5 91 7 7 4 0 3 2 4 0 4 4 7 3 3 15 491

КАШ in m m о 00 00 1692 2043 2485 2378 1582 3 8 9 2 2 4 51 0 6 6 7 1 13 101

ВЛУЖ in m m m m 1013 2458 6673 4908 5514 4852 3760 2421 1441 0 7 7 9 5 3 81 ZL 3 2 3 5 4 1 7570

БОЛГ <N m in <N 9 0 1278 1384 1502 1328 7 6 9 8 8 6 7 6 3 8 21 6 7 6 5 0 2 9 3 3 3 2 8923

ПОЛ т m m CK о <N \D in 1057 1353 1505 1490 1136 2 5 8 7 2 6 9 6 3 6 21 7 2 7 6 2 4 <N 3 2 1 9669

СЕРБ УО УО m m <N m 3 \D 1268 1431 1560 1538 1194 0 0 8 8 51 222 8 0 2 5 7 5 1 9752

СЛВЦ ск 00 <N CK \D <N in 00 in 1359 1621 1863 1719 1282 0 3 9 8 8 4 4 7 2 2 2 7 6 9 2 3 3 2 1 10 665

ЧЕШ 00 in 00 CK m m 31 1544 1730 2006 1711 1274 7 8 8 51 4 222 3 7 6 9 6 2 2 11 198

РУС УО CK <N m 00 <N 00 2 \D 1319 1571 1763 1514 1274 5 5 9 5 4 7 3 9 4 8 31 8 0 2 4 7 5 2 2 3 8 4 3 11 328

УКР - - <N in in 9 1055 1462 1753 2001 1767 1454 1086 9 0 6 9 4 3 71 0 6 6 2 3 6 3 0 2 1 12 468

СЛВН vo 00 in <N 2 in 1170 1724 2014 2147 1740 1331 ILL 2 6 4 7 0 2 27 0 3 5 2 1 2 12 515

БЕЛОР <N m 00 31 3 6 6 9 1575 2092 2116 1954 1549 1059 0 6 6 2 8 3 8 0 2 3 9 0 3 4 4 1 2 13 125

МАКЕД CK in 00 <N in in 1705 3791 4979 5451 5196 4266 2721 1573 5 3 7 6 8 2 8 0 6 2 5 8 0 2 0 0 1 31 556

Длина - <N m 5 6 7 8 9 0 11 2 3 4 5 6 7 8 9 0 2 21 2 2 3 2 Сумма

Рис. 1. Распределение слов по длине в славянских языках

Рис. 2. Средняя длина слова в славянских языках

2. Синтагматический параметр русской лексики на славянском фоне

Для исследования синтагматической стратификации русской лексики использовался словарь С. И. Ожегова [7] (табл. 2).

В русском языке наибольшую синтагматическую активность имеют слова рука (30 фразеосочетаний),

голова (27 фразеосочетаний), дело (26 фразеосочетаний). Кстати, по данным словаря русского языка под редакцией А. П. Евгеньевой (МАС) доминанта сохраняется (рука-глаз-голова), а слово дело занимает шестую позицию, что также свидетельствует о его очень высоком весе, а по фразеологическому словарю позиции распределяются так: глаз, голова, давать, душа, дело, взять, рука [8].

За исключением украинского и белорусского, для других славянских языков материал для анализа синтагматики был получен из двуязычных словарей. Косвенным показателем богатства синтагматических связей является количество фразеологизмов, имеющихся в заромбовой части словарной статьи.

Проанализируем синтагматически активную лексику (первые три позиции), общую для всех словарей (табл. 3).

Легко заметить очень тесную связь синтагматических доминант русского языка с большинством славянских языков. Нет пересечений лишь со словенским, нижнелужицким и кашубским.

По мнению некоторых исследователей, частотность употребления лексемы в составе устойчивого сочетания, фразеологизма или пословицы может служить косвенным свидетельством значимости называемого той или иной лексемой денотата для национального сознания. В. М. Алпатов, в частности, пишет: «Что касается пословиц, то представляется, что их количество и частотность, связанные с теми или иными номинативными единицами, в большей степени отражают языковые картины мира, чем заключенная в них мораль, скорее относящаяся к мировоззрению в широком смысле (которое может и не разделяться частью носителей языка), чем к мирови-дению» [9, с. 19].

Наибольшую активность в славянских языках имеют слова со значением частей тела человека {глаз, голова, рука), времени и его отрезков (год, время, час), а также бытийные глаголы (быть, иметь, давать).

Т а б л и ц а З

Синтагматические доминанты в славянских языках

Языки С-доминанта С-вице-доминанта 3-е место

БЕЛ вока 'глаз' рука 'рука' галава 'голова'

РУС рука голова дело

УКР око 'глаз' рука 'рука' давати 'давать'

ВЛУЖ woda 'вода' woci 'глаза' hlowa 'голова'

КАШ pôn 'пан' vjeli 'большой' vid 'яркость'

НЛУЖ mes 'иметь, владеть' stajas 'ставить, устанавливать, строить, останавливать' bys 'быть'

ПОЛ czas 'время' glowa 'голова' góra 'гора'

СЛВЦ oko 'глаз' hlava 'голова' prist' 'прийти, приехать' srdce 'сердце'

ЧЕШ cerny 'чёрный' ruka 'рука' cert 'чёрт' brat 'брать'

име 'имя'

БОЛГ око ' глаз' време 'время' вързка 'завязка, связка' правя 'делать' лице 'лицо, особа'

МАК дава 'давать, отдавать' глава 'голова' држи 'держать' ред 'очередь; порядок, распорядок'

СЕРБ рёд 'ряд, порядок' рука 'рука' дан 'день,сутки'

СЛВН léto 'год' iti 'идти, ходить' cäs 'время'

Т а б л и ц а 2

Распределение фразеологизмов и их синтагматический вес

ФС Слов Накопл. Ранг

30 1 1 0,9999У

2У 1 2 0,99995

2б 2 4 0,99990

20 1 5 0,999ВУ

19 1 б 0,999В4

1В 1 7 0,999В2

П 2 9 0,999Уб

15 1 10 0,999У4

14 5 15 0,99961

13 1 1б 0,9995В

12 2 1В 0,99953

11 4 22 0,99942

10 В 30 0,99921

9 5 З5 0,9990В

В 10 45 0,99ВВ2

7 14 59 0,99В4б

б 24 ВЗ 0,99УВЗ

5 З4 Ш 0,99б94

4 У0 Ш 0,99510

З 14В 335 0,99123

2 З5б б91 0,9В191

1 14Уб 216У 0,94326

0 Зб 02В ЗВ 195 0,00000

Правда, богатство связанной сочетаемости глаголов связано, как правило, с их грамматическими функциями или полисемией. Богатство же связанной сочетаемости существительных свидетельствует о значимых для «мировидения» носителей данного языка словах и обозначаемых ими понятиях.

3. Эпидигматический параметр русской лексики на славянском фоне

Косвенным показателем эпидигматической активности слов является их многозначность. Чем больше значений у слова, тем богаче его эпидигма-тические связи, следовательно, тем надежнее оно закреплено в лексико-семантической системе языка. Поскольку для образования семантемы (системы семем) многозначного слова требуется значительное время, то сверхмногозначные слова выступают своего рода скрепами, объединяющими отдельные слова в систему.

На основании проведенного анализа в качестве наиболее взвешенного источника сведений о многозначности в русском языке нами избран словарь Ушакова, а для украинского языка - Большой толковый словарь [10] (табл. 4).

Как видим, в русском языке среди наиболее многозначных слов оказались глаголы. Это сближает его с белорусским, украинским, словацким, болгарским, хорватским языками. Семантика слов также сходна. Это глаголы движения и обладания.

Определим такой типологически важный показатель, каким является индекс многозначности (ИМ) - среднее количество значений, приходящееся на

слово. Он определяется путем деления суммарного количества значений на суммарное количество слов в словаре. Его значения для словарей славянских языков таковы: Чешский - 1,092; Словацкий - 1,171; Сербский - 1,182; В-лужицкий - 1,21; Болгарский -1,244; Македонский - 1,256; Словенский - 1,271; Н-лужицкий - 1,287; Белорусский - 1,292; Украинский - 1,296; Польский - 1,326; Русский - 1,574; Кашубский -1,632.

Среднее количество значений на слово в русском языке достаточно высокое. Одной из причин высокого значения ИМ в кашубском словаре может быть приписывание в нем статуса леммы формам одного слова.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Парадигматический параметр русской лексики на славянском фоне

Вхождение слов в многочисленные синонимические ряды - системный показатель парадигматических связей лексических единиц. Эта информация может быть извлечена из двуязычных словарей в результате позиционного анализа дефиниций [11].

Материал для русского языка отбирался по словарю синонимов А. П. Евгеньевой [12]. При этом единожды учитывались слова, являющиеся одноко-ренными (например, сдохнуть, издохнуть, подохнуть), и варианты фразеосочетаний (например, пить горькую, пить мертвую, пить мертвой чашей).

Для русского языка в верхушке парадигматического ядра находится значение 'ударить 2' (28 синонимов), 'умереть\ (26 синонимов), 'обмануть ' (21 синоним), 'удариться'(19), 'напиться'(18), 'есть

Т а б л и ц а 4

Эпидигматические доминанты в славянских языках

Языки Э-доминанта Э-вице-доминанта 3-я позиция

БЕЛ ющ прыняць ставиць, цягнуць, добры

РУС идти принять пройти, раз, поднять

УКР ira тти ставати, брати

ВЛУЖ sadzba wotcahowaC, staw placic, powësc I, polo

КАШ wœstri, paléc stojec, rozlozée pfenoséc, wœddac

НЛУЖ bras, wotsy zalozk, segnius dobry I

ПОЛ stopien karta, odbicie sci^gn^c

СЛВЦ prejst' prist' drzat, vyjst'

ЧЕШ list kridlo, zkouska uvest

БОЛГ излизам минавам падам

МАК врти глава фати

СЕРБ брôj гумма, доносити издáвати

СЛВН vista odbijati, dobiti próga

ХРВТ odbiti zametnuti zakuhati

(кушать)'(16), 'убить 1'(15), 'бить2'(13), 'выпить' (13), 'украсть' (13), 'хороший' (13), 'бухнуться' (12), 'красный' (12), 'растратить 1' (12), 'жарить (прост.)' (12), 'вздор' (11), 'дурак' (11), 'бахнуть 1' (11), 'плохой 1' (11), 'понять 1' (11), 'убегать' (10), 'устать' (10), 'плакать' (10), 'беспорядок 2' (10), 'воровать' (10), 'отругать' (10), 'бранить 2' (10), 'выговор' (10), 'сумасшедший 2' (10), 'угодничать' (10), 'ударить 1' (10), 'сойти с ума' (9), 'кричать 1' (9), 'любимая' (9), 'испытать' (9), 'намереваться' (9), 'черт' (9), 'лицо 1' (9), 'разбранить' (9), 'уволить' (9), 'бездельник' (9), 'бездельничать' (9), 'бранить 1' (9), 'главный' (9), 'глубокий 3' (9), 'глупый' (9), 'неосуществимый ' (9), 'неосуществимость' (9), 'разбираться' (9), 'разговаривать' (9), 'устремить' (9), 'бахнуть 3' (9), 'болезненный 1' (9), 'броситься 1'(9), 'глаза' (9), 'стрелять' (9).

Заметим также, что среди первой сотни парадигматически весомых слов можно указать сходные по смыслу, т.е. важность этого значения усилена. Например, для русского языка такими будут значения пить (выпить, напиться), воровать (украсть), сойти с ума (дурак, сумасшедший, глупый), ругать (отругать, бранить, разбранить, выговор), бездельничать (бездельник, тунеядствовать), гордыня (высокомерный, важничать), бушевать (неистовый, сердиться), разговаривать (болтун, сказать), кушать (толстеть), несчастный (участь, плакать, несчастный), испытание (стойкий), давний (устарелый), любимая (дорогой 2), бессмыслица (вздор).

Укажем доминантное (самый многочисленный синонимический ряд), вице-доминантное и занимающее третью позицию значения в других славянских словарях.

На уровне парадигматики также видим тесную связь русского, украинского и белорусского. Они имеют общий смысл 'ударить'. К ним примыкает польский и нижнелужицкий. О восточнославянских языках имеется отдельное исследование, основанное на анализе первой сотни слов так называемого парадигматического ядра [13].

Высокая ценность жизни подчеркивается вице-доминантой русского языка 'умереть', что близко к кашубскому 'погибнуть', а важность такого качества, как честность, подкрепляется лексемой 'обмануть', занимающей третью позицию, что сближает русский язык с верхнелужицким ('выманить'). Семема 'сойти с ума', усиленная в парадигматическом ядре русского языка, сближает его с южнославянскими (болгарским и македонским).

5. Ядро русской лексики на славянском фоне

Сердцевину словаря составляют слова, вошедшие в первую тысячу слов по всем четырем параметрам. Такие слова являются своего рода собранием лучших лексикологических качеств: они коротки (а следовательно, непроизводны и, как правило, употребительны), имеют богатую фразеологию, синонимию и полисемию. Это так называемое малое лексико-се-мантическое ядро (МЛСЯ). Соответственно, можно выделить большое ядро - слова, вошедшие в необходимое множество по трем параметрам, и периферию большого ядра - слова, вошедшие в ядро по двум параметрам.

МЛСЯ русского языка составляют 32 слова: дать, час, бить, дом, мир, цепь, быть, мать, чай, убить, дело, петь, идти, плюс, верх, знать, ужас, жар, поле, бой, лечь, снять, рвать, лезть, время, тяга, писать, хотеть, конец, пасть, точка, найти.

Т а б л и ц а 5

Парадигматические доминанты в славянских языках

Языки П-доминанта П-вице-доминанта 3-я позиция

БЕЛ говорить хороший ударить

РУС ударить умереть обмануть

УКР бить побежать сказать

ВЛУЖ жидкий болтать (тараторить) выманить

КАШ бросать (кидать) кудахтать погибнуть

НЛУЖ болтать (сплетничать) бить (колотить), дурак, уничтожать

ПОЛ жидкий нарушать удар

СЛВЦ центр скучный сделать (совершить), мешать

ЧЕШ шум ругать скряга

БОЛГ бормотать болтун дурак

МАК обжора выживать из ума болтун

СЕРБ охватывать раскрыть морщить

СЛВН вырасти кудрявый, магазин отменить, взаимный

МЛСЯ русского языка содержит как уникальные (не имеющие соответствий в других славянских языках), так и неуникальные значения. Доля уникальных значений в МЛСЯ является содержательным показателем; назовем ее индексом уникальности МЛСЯ. Для русского языка он составляет 21,86 %. К числу не имеющих инославянских соответствий относятся: цепь, чай, убить, плюс, жар, снять, тяга.

Неуникальные значения не менее важны, так как позволяют количественно оценить близость лексиконов русского и других славянских языков. Подсчитав количество бинарных совпадений дефиниций в малых ядрах, получим коэффициенты связи МЛСЯ славянских языков. Для этого число совпадений дефиниций разделим на среднее арифметическое от ядер двух сравниваемых языков.

Русский язык демонстрирует ту или иную степень близости со всеми другими языками славянской группы. Отсортируем результаты в порядке убывания значения коэффициента связи (рис. 3).

На графике видно, что для МЛСЯ русского языка характерна самая сильная связь с украинским и белорусским ядрами. Отмечаются также тесные связи с южнославянскими языками (македонским, сербским). Несколько дальше оказался болгарский, он оказался оторванным плотной группой западнославянских языков (верхнелужицким, словацким, польским и чешским). Наименьшие связи с русским ядром показывает кашубский и словенский лексический материал, что, возможно, объяснимо отделением от русских пространством, верой и письменностью.

Рис. 3. Связи МЛСЯ русского языка и других славянских языков

Т а б л и ц а 6

Коэффициенты связи МЛСЯ славянских языков

Язык 1 Язык 2 Совпадения Ядро 1 Ядро 2 Коэффициент связи

РУС ПОЛ 5 32 61 0,108

РУС ЧЕШ 3 32 25 0,105

РУС НЛУЖ 2 32 17 0,082

РУС ВЛУЖ 3 32 19 0,118

РУС СЛВЦ 6 32 73 0,114

РУС МАК 9 32 107 0,129

РУС СЕРБ 4 32 34 0,121

РУС СЛВН 3 32 45 0,078

РУС БОЛ 3 32 37 0,087

РУС БЕЛ 15 32 170 0,149

РУС УКР 7 32 30 0,226

РУС КАШ 1 32 40 0,028

Параметрический анализ лексики позволяет видеть типологический потенциал уже в доминанте (самом системно «весомом» слове) словаря. Доминанта словаря - слово, набравшее максимальный параметрический вес. Подробный анализ славянских доминант можно найти в [14]. Для русского языка таким словом является глагол дать. Это сближает его с украинским, в котором данный глагол занимает 4-ю позицию. При этом польский, нижнелужицкий и белорусский имеют в числе обследованных слов антонимичные лексемы ц/^с 'взять, отнять' и wzes

'брать, взять, отнимать', bras 'брать, взять, хватать', браць 'брать', а македонский имеет доминанту обладания има. Вице-доминанта русского ядра - существительное час вновь сближает его с украинским, 3-ю позицию в ядре которого занимает существительное вгк (век, время), и сербским, вице-доминанта которого час (час, урок). Наконец, 3-ю позицию в русском ядре имеет глагол бить, находя прямые соответствия в украинском бити (5 ранг), белорусском б1ць (доминанта) и нижнелужицком bis (доминанта).

Таким образом, исследование лексики русского языка методом параметрического анализа позволяет найти необходимую системную основу ее сравнения с другими славянскими языками.

Представляется, что результаты исследования, полученные только на привлекаемом к анализу множестве лексем, все же не могут трактоваться как характеристики лексики русского языка в целом.

ЛИТЕРАТУРА

1. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология романских языков : монография / В. Т. Титов. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002.

2. Титов В. Т. Частная квантитативная лексикология романских языков : монография / В. Т. Титов. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004.

3. Кретов А. А. Динамика и устойчивость в лексической системе славянских языков / А. А. Кретов, И. А. Меркулова // Дшамика та стабшьшсть лексичних i словотв1рных систем слов'янських мов : тематичный блок. - Кшв, 2008. - С. 56-63.

4. Кретов А. А. Проблемы квантитативной лексикологии славянских языков / А. А. Кретов, И. А. Меркулова, В. Т. Титов // Вопросы языкознания. - 2011. - № 1. - С. 52-65.

5. Багдасаров А. Р. Хорватско-русский словарь = Hrvatsko-ruski rjecnik : около 20 000 слов и словосочетаний / А. Р. Багдасаров. - М. : Астрель : АСТ : Тран-зиткнига, 2003. - 381 с.

6. Суворова Ю. А. Определение функционального ядра русской лексики по корпусу текстов (на примере частотного словаря С. А. Шарова) / Ю. А. Суворова // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникации. - 2009. - № 2. -С. 26-29.

7. Ожегов С. И. Словарь русского языка : 70 000 слов / под ред. Н. Ю. Шведовой. - 23-е изд. - М. : Рус. яз., 1990.

8. Суворова Ю. А. Синтагматическая стратификация русской лексики / Ю. А. Суворова // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникации. - 2013. - № 2. - С. 132-138.

9. Алпатов В. М. Что такое картины мира и как до них добраться / В. М. Алпатов // Язык. Константы. Переменные. Памяти Александра Евгеньевича Кибрика. - СПб. : Алетейя, 2014. - С. 11-21.

10. Кретов А. А. Длина слова как функциональный параметр славянской лексики / А. А. Кретов, И. А. Меркулова, Ю. А. Суворова // Лшгвютичш студи : Зб. наук. праць. Вип. 18 / Укл. : Анатолш Загштко (наук. ред.) та ш. — Донецьк : ДонНУ, 2009. - С. 240-254.

11. Кретов А. А. Алгоритм позиционного выявления синонимии / А. А. Кретов, В. Т. Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Системный анализ и информационные технологии. - 2006. - № 1. - С. 62-65.

12. Словарь синонимов русского языка : в 2 т. / под ред. А. П. Евгеньевой. - М. : АСТ, 2001.

13. Меркулова И. А. Система ценностей восточных славян в зеркале парадигматической характеристики лексики / И. А. Меркулова // Национально-культурный компонент в тексте и языке : материалы докладов V Междунар. юбил. науч. конф. (Минск, 6-8 декабря 2012 г.) : в 2 ч. - Минск : МГЛУ, 2013.- Ч. 1. - С. 11-14.

14. Меркулова И. А. Лексико-семантическая доминанта как типологический признак (на материале славянских языков) / И. А. Меркулова // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - № 2. - С. 22-25.

Воронежский государственный университет Меркулова И. А., кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики

E-mail.~igel1@yandex.ru Тел.: 8 (473) 220-41-49

Voronezh State University

Merkulova I. A., Candidate of Philology, Associate Professor of the Theoretical and Applied Linguistics Department

E-mail:igel1@yandex.ru Tel.: 8 (473) 220-41-49

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.