Научная статья на тему 'Лексическое ядро словацкого языка по данным словарей'

Лексическое ядро словацкого языка по данным словарей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

230
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ / СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК / СТРАТИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ЯДРО / QUANTITATIVE LEXICOLOGY / SLOVAK LANGUAGE / LEXICAL STRATIFICATION / LEXICAL CORE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Меркулова И. А.

Статья посвящена квантитативному анализу лексики словацкого языка на материале двуязычных словарей. Результатом исследования является выделение лексического ядра словацкого языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL CORE OF THE SLOVAK LANGUAGE ACCORDING TO THE DATA FROM SLOVAK DICTIONARIES

The article deals with the quantitative analysis of the vocabulary of the Slovak language. Bilingual Slovak-Russian dictionaries are used as sources of data. The author presents lexical core of the Slovak vocabulary.

Текст научной работы на тему «Лексическое ядро словацкого языка по данным словарей»

УДК 811.162.4

ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЯДРО СЛОВАЦКОГО ЯЗЫКА ПО ДАННЫМ СЛОВАРЕЙ

И. А. Меркулова Воронежский государственный университет

Поступила в редакцию 5 сентября 2012 г.

Аннотация: статья посвящена квантитативному анализу лексики словацкого языка на материале двуязычных словарей. Результатом исследования является выделение лексического ядра словацкого языка. Ключевые слова: квантитативная лексикология, словацкий язык, стратификация лексики, лексико-семантическое ядро.

Abstract: the article deals with the quantitative analysis of the vocabulary of the Slovak language. Bilingual Slovak-Russian dictionaries are used as sources of data. The author presents lexical core of the Slovak vocabulary.

Key words: quantitative lexicology, Slovak language, lexical stratification, lexical core.

Методика параметрического анализа лексики, сложившаяся на базе анализа двуязычных словарей романских языков [1, 2], уже не раз подтверждала свою эффективность. Вместе с тем исследователи неоднократно отмечали [3], что не все параметры характеристики лексики одинаково полно представлены в словарях такого типа, а при анализе, например, близкородственных языков, лучшие результаты дает обращение к одноязычным специальным словарям: синонимов (парадигматика), фразеологизмов (синтагматика) и одноязычным толковым словарям (эпи-дигматика). Привлечение соответствующих источников помогает корректировать результаты.

Покажем это на примере словацкого языка.

Для получения функциональной характеристики словацкой лексики обрабатывался источник [4].

Распределение словацких слов по длине в буквах представлено в табл. 1 и на рисунке.

Наибольшее число слов имеет длину в 7 букв (1863 слова). Функциональное ядро составляет множество в 892 слова. Это число «не дотягивает» до тысячи, поэтому при получении параметрического ядра можно будет ориентироваться на слова длиной в шесть букв.

Примеры самых коротких слов: os - ось, іг - ирландец, йё - член, й! - улей, все остальные слова, длиной в одну и две буквы, к сожалению, являются служебными и остаются за пределами нашего внимания, так как лишены лексической семантики.

Для анализа лексики по синтагматике использовался источник [5]. Это одноязычный словарь, из которого извлекались и анализировались примеры сочетаемости (заромбовые части) лексем. Переводы

© Меркулова И. А., 2013

некоторых фразеосочетаний на русский язык приводятся по словарю [б]. Результаты анализа даны в табл. 2.

Наибольшая синтагматическая активность зафиксирована у слова oko (41 фразеологизм): 1) oci ako trnky - cierne; 2) oci ako paste, ako planky - velke; 3) povedaf do oci - priamo; 4) smiat’sa niekomu do oci

- vysmievat’sa; 5) klamatdo oci - bezocivo; б) nespustit

Т а б л и ц а 1

Функциональная стратификация словацкой лексики

Длина Слов Накоплено Ф-вес

1 9 9 0,9992

2 29 38 0,99б4

3 2б9 307 0,9712

4 585 892 0,91б4

5 1358 2250 0,7890

б 1б21 3871 0,б370

7 18бЗ 5734 0,4б23

8 1719 7453 0,3011

9 1282 8735 0,1809

10 930 9бб5 0,0937

11 488 10 153 0,0479

12 274 10 427 0,0222

13 122 10 549 0,0108

14 б7 10 б1б 0,0045

15 29 10 б45 0,0018

1б 13 10 б58 0,000б

17 3 10 бб1 0,0003

18 2 10 ббЗ 0,0001

19 1 10 бб4 0,0000

Рисунок. Распределение словацких слов по длине

Т а б л и ц а 2

Синтагматическая стратификация словацкой лексики

ФС Слов Накоплено С-вес

41 1 1 1,0000

39 1 2 1,0000

32 2 4 0,9999

29 1 5 0,9999

24 1 б 0,9999

23 1 7 0,9999

22 1 8 0,9998

17 2 10 0,9998

1б 2 12 0,9998

15 3 15 0,9997

14 2 17 0,9997

13 4 21 0,999б

12 5 2б 0,9995

11 7 33 0,9993

10 10 43 0,9991

9 9 52 0,9990

8 9 б1 0,9988

7 14 75 0,9985

б 2б 101 0,9980

5 23 124 0,9975

4 70 194 0,99б1

3 115 309 0,9938

2 244 553 0,9889

1 870 1423 0,9715

0 48 577 50 000 0,0000

z oci niekoho/ nespustit’ oci z niecoho - a) sledovaf; b) uprene pozorovat; 7) past si na niecom oci - so zauj-mom pozerat; 8) 1st si oci vyocit, mat oci (ako) na stopkach, visiet ocimi na niekom, niecom - sйstredene pozerat; 9) skoro mu oci vyliezli z jamiek - vel’mi sa zacudoval; 10) chranit opatrovat ako oci v hlave -йzkostlivo; 11) kde podel oci? - zle si vybral; 12) nevidiet pre oci - co je nablizku; 13) robi, co mu na ociach vidi

- vsetko; 14) gйГaf ocmi po niekom; 15) hodit, sibrnt ocom po niekom, niecom - letmo pozriet; 16) padrnt niekomu do oka; 17) udriet do oci - uptoat’; 18) oci mu stali stipkom - meravo hl’adel; nezil; 19) mat oci vsade

- vsetko vidiet; 20) mat klapky na ocech - byt zaslepeny; 21) medzi styrmi ocami - doverne; 22) vidiet na vlastne oci - sam; 23) mat belmo na ocech; 24) vyhodit niekomu nieco na oci - vycitaf; 25) pozriet sa smelo do oci

- nebatsa; 26) je mu to tmom v oku; 27) bije to do oci; 28) mat u niekoho (dobre) oci - priazen; 29) hl’adiet na niekoho, nieco krivym ocom - neziclivo; 30) nic dobre mu z oci nehl’adi; 31) urobit nieco pre pekne oci - za-darmo; 32) ako by mu z oka vypadol - velmi sa mu podoba; 33) dal by si oci vyklat za to - velmi to ma rad;

34) iba oci by mu jedli - ma dost, ale sa mu ziada;

35) hladiet smrti do oci; 36) starch ma vel’ke oci; у страха глаза велики; 37) pride mu z oci/ oc^ 38) o. za oko, zub za zub - odplacat’ rovne rovnym; око за око, зуб за зуб - отплачивать тем же; 39) vrana vrane o. nevykole; ворона вороне око не выколет; 40) co oci nevidia, to srdce neboli; что очи не видели, то сердце не болит; 41) v cudzom oku vidi smet, a v svojom brvno nevidi - в чужом глазу соринку видит, а в своем бревно не видит.

Синтагматическая активность слова hlava (голова) также высока (39 фразеологизмов): 1) hlava ako

koleno lysa; 2) bezi, uteka ako bez hlavy - rychlo, v rozruseni; 3) chranit, opatrovat niekoho, nieco ako oko v hlave - йzkostlivo; 4) dubova zadebnena hlava - hlupak; 5) na hlavu padnuty - hlйpy; 6) mat tv^ hlavu; иметь твердую голову;?) mat jasrn hlavu; иметь ясную голову; 8) mat v hlave - byt podnapity; иметь в голове

- быть пьяным; 9) kruti, toci sa mu hlava - ma zavrat; 10) hlava sa mu ide rozskocit -silno ho boli; 11) krntit hlavou nad niecim; 12) vesat hlavu; - вешать голову;

13) hlavu hore! - maj(te) odvahu; 14) to si vyhod z hlavy! robitsi t’azM hlavu z niecoho; 15) stratit hlavu; 16) prerast niekomu cez hlavu; 17) mat niecoho vyse hlavy - privela; 18) nevie, kde mu hlava stoji - ma vela roboty; 19) vziatsi nieco do hlavy - zaumienitsi; 20) vbit, vtlct, nabit niekomu nieco do hlavy - a) namtit nazor b) naucit; вбить в голову (научить); 21) vybit, vytlct niekomu nieco z hlavy - naliehavo vyhovorit; выбить из головы; 22) otrepat, omlatit, ob^hat’ nieco niekomu o hlavu - zlostne pripomenйt; 23) umyvat h-u niekomu

- hresitho; 24) sypatsi popol na hlavu - kajatsa; 25) mat maslo na hlave; 26) lamatsi hlavu s niecim, nad niecim; 27) nejde mu to do hlavy - nechape to; 28) nieco mu vrta v hlave; 29) od hlavy po paty - cely; celkom; с головы до пят (целиком); 30) nieco nema ani hlavu(y), ani patu(-y) - nema zmysel, je zmatene; 31) pchat, strkat hlavu do piesku (ako pstros) - nebrat na vedomie skuto-cnost; 32) nemat strechu nad hlavou, nemat kde hlavu sklonit, zlozit - nemat byt, domov; 33) strecha mu hori nad hlavou; 34) porazit (nepriatela) na hlavu - йplne;

35) (bola tam) h. na hlave - ludia sa tiesnili; голова на голове (тесно, тесниться); 36) bit hlava - nehlava -bez rozmyslu; 37) co sa na hlavu postavi, moze sa aj na hlavu postavit - aj proti jeho voli; 38) ani vlas na hlave sa mu naskrivi; 39) 1st hlavou proti mrn'u - chciet pre-moct neprekonatelne (prekazky).

Подключение нового словаря-источника большего объема не улучшило результата. В синтагматическое ядро войдут все слова, имеющие хотя бы один фразеологизм.

Для получения нового эпидигматического параметра мы также использовали дополнительный источник [5]. Поскольку это одноязычный словарь, дефиниции приводятся на словацком языке. Результаты анализа даны в табл. 3.

Самым многозначным словом словацкого языка является глагол prejst’ перейти (24 значения): 1) chod-zou sa premiestnit; 2) dostatsa, prem^^’ cez nieco; 3) ist okolo a nezastavitsa, minйt, obist; 4) pochodit, prechodit (iste йzemie); 5) urazit istй vzdialenost, vykonat isty kus cesty; 6) po opusteni niekoho, niecoho sa pridat k niekomu, niecomu inemu; 7) jazdou cez niekoho, cez nieco zranit, usmrtit; 8) vykonat pohyb po niecom; 9) zbezne, v rychlosti pozriet, precitat;

10) pos^tf, pokrocit od jednej cinnosti k druhej;

11) zasiahnut, preniknйt; 12) prestat postihovat,

Т а б л и ц а 3

Эпидигматическая стратификация словацкой лексики

Значений Слов Накоплено Э-вес

24 1 1 1,0000

20 1 2 1,0000

14 2 4 0,9999

12 1 5 0,9999

11 8 13 0,9997

10 8 21 0,999б

9 13 34 0,9993

8 31 б5 0,9987

7 39 104 0,9979

б б5 1б9 0,99бб

5 141 310 0,9938

4 Зб7 б77 0,98б5

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 1034 1711 0,9б58

2 Зб84 5395 0,8921

1 44 б05 50 000 0,0000

stratitsa, zmizn^’; 13) zmenit miesto, priestor;

14) dostatsa, prenikntf cez nieco (napriek prekazkam);

15) rozsiritsa, preniknйt niec im; 1б) zmenitsa, premenitsa na nieco ine; 17) dostatsa do vlastnictva ineho, zmenit vlastnika; 18) zacat sa tykat niecoho ineho; 19) podstapit’, prestat nieco; podrobitsa niecomu; 2G) skoncitsa, pominйtsa, prestat; 21) prebehn^’, uplynйt; 22) by^’ schvaleny, prijaty, obstat; 23) absolvovat; 24) nechat bez povsimnutia.

Далее следует глагол prist’ прийти (2G значений):

1) chodzou al. dopr. prostriedkom sa dostat niekam, dojst; 2) pohybom sa niekam dostat, dojst; 3) pribudn^ do isteho kolektivu, nastupit’ do istej funkcie ap., dojst, op. odist; 4) vratitsa odniekial na pov. miesto, dojst; 5) obratitsa sa niekoho, obyc. so ziadostou, dojst; б) by^: dopraveny, doruceny, dodany, dojst; 7) zacat jestvovat, dojst, nastat; 8) dostatsa do isteho stavu, postavenia, octa^^a v istej situacii, dojst; 9) dostatsa niekam, ocit-nйtsa na nejakom mieste, dojst; 1G) ziskat, nadobudn^ nieco, dojst; 11) byt zbaveny niekoho, niecoho, stratit, dojst; 12) post^n^’, zachvatit niekoho, zmocnitsa niekoho, dojst; 13) ujstsa, pripadnйt v istom pomere;

14) nahodne sa naskytnйt, dojst; 15) йmyselne al. naho-dou objavit, najst, dojst; 1б) hovor. patrit ako odmena, odplata; 17) hovor. stat; 18) hovor. neos. p-e, p-lo (bolo) treba; 19) hovor. neos. p-e na to - bude zalezat na tom; 2G) nastat, uskutocnitsa, dojst.

Затем идут сразу 2 глагола, имеющие по 14 значений - drzat’ держать): 1 mat v ruke, v rukach, ne-pйstat; 2) zachovavat v istej polohe, v istom stave ap., udrziavat; 3) neumoznovat pohyb, branit v nom; 4) mat uschovane, ulozene, uschovavat, prechovavat; 5) niest

istu t’archu, podopierat; б) dochovavat, chovat; 7) znasat vydavky, vydrziavat, platit; 8) zostavat v nezmenenej polohe, stave ap., byt pripevneny; 9) mat obsadene, obsadzovat, zaistovat; 1G) zachovavat, dodrziavat;

11) pokladat, povazovat, mat; 12) staratsa, dbat; 13) sympatizovat, podporovat, nadrzat niekomu; 14) ako formalne sloveso tvori vyzn. celok s pripojenym podst. menom. и vyjst’ выйти 1) chodzou sa dostat von, prejst do volneho priestranstva ap.; 2) chodzou sa dostatsa hore, vystupit; 3) objavit sa na oblohe; 4) dostatsa von, na povrch; 5) byt vydany tlacou; б) dostatsa z isteho stavu, stratit istw vlastnost; 7) vziat ako vychodisko; 8) mat povod, vzist; 9) vyplynйt ako vysledok isteho йsilia; podaritsa; 1G) vystacit; vydrzat; 11) zniest sa, zhodnUt-sa; 12) dosiahnut istw vysku; pripadnйt v istej vyske; 13) byt dostaCujйci, vystacit; 14) minйtsa dojst.

И наконец, существительное zivot жизнь (12 значений): 1) sUhra javov charakterizujйcich zivy organiz-mus, biologicke jestvovanie; 2) jestvovanie cloveka, obdobie medzi narodenim a smrtou; 3) zive bytosti, organizmy; 4) ludska bytost, clovek; 5) cinnost, energia, aktivita charakteristicka pre zivU bytost; б) complex cinnosti zivej bytosti, clovek, l’udi; 7) spoloc., prac. process, do kt. je clovek zapojeny; 8) sposob, ako clovek zije; 9) niekt. z prejavov cinnosti cloveka, spolocnosti; 1G) intenzivne prejavy v istom prostredi; 11) trvanie v dobrom stave, zivotnost; 12) hovor. zivobytie.

В эпидигматическое ядро могут попасть 1711 слов с тремя и более значениями.

Для выявления парадигматической подержанно-сти словацких слов можно воспользоваться методом позиционного анализа парадигматики [7] применительно к малому двуязычному словарю (табл. 4).

Т а б л и ц а 4

Парадигматическая стратификация словацкой лексики

Слов Рядов Накоплено П-вес

4 2 2 0,99981

3 74 7б 0,992б5

2 708 784 0,92421

1 95б1 10 345 0,00000

Самые многочисленные синонимические ряды включают по четыре синонима, объединенных значениями ‘центр ’ (tazisko, centrum, sidlo, stredisko) и ‘скучный ’ (otupny, otravny, fadny, nudny).

На основе проведенного анализа функциональной, эпидигматической, синтагматической и парадигматической активности исследуемого корпуса лексики словацкого языка было получено ядро словацкой лексики (табл. 5), включающее слова, которые имеют все четыре параметра.

Т а б л и ц а 5

Малое параметрическое ядро словацкого языка (73 слова)

Номер слова Слово Значение Д П С Ф X

1 2 3 4 5 б 7 8

1 Pan m Мужчина 1,000 0,993 0,994 0,972 3,958

2 Muz m Мужчина 0,98б 0,993 0,989 0,972 3,940

3 Hrat v Играть 0,997 0,993 0,999 0,920 3,909

4 Vola z Воля 0,997 0,993 0,994 0,920 3,903

5 Vec z Дело; вещь 0,994 0,924 0,999 0,972 3,889

б Roh m Рог 0,999 0,924 0,989 0,972 3,884

7 Mily adj Приятный 0,997 0,993 0,972 0,920 3,881

8 Koza z Кожа 0,9бб 0,993 0,999 0,920 3,878

9 Rad I m Ряд; очередь 0,98б 0,924 0,994 0,972 3,877

10 Pas m Пояс; кушак; талия 0,994 0,924 0,972 0,972 3,8б2

11 Poda z Почва; земля 0,994 0,924 0,99б 0,920 3,834

12 Pol Половина 0,9бб 0,924 0,972 0,972 3,834

13 Gula z Шар 0,997 0,924 0,989 0,920 3,830

14 Baba I z Старуха 0,997 0,924 0,972 0,920 3,813

15 Stat sa vr Случиться; произойти 0,9бб 0,924 0,994 0,920 3,804

П р о д о л ж е н и е т а б л. 5

1 2 3 4 5 6 7 8

16 У1а8 т Волос 0,966 0,924 0,994 0,920 3,804

17 7іта I і Зима; холод 0,966 0,924 0,989 0,920 3,799

18 У7іа’ V Взять 1,000 0,993 1,000 0,798 3,790

19 У^’ V Войти; поместиться 0,994 0,993 0,998 0,798 3,782

20 ЯеЪго 8 Ребро 0,994 0,993 0,989 0,798 3,774

21 МуїзеГ і Мысль 0,966 0,993 0,996 0,798 3,753

22 ЯоЫ’ V Работать; трудиться 0,999 0,924 1,000 0,798 3,721

23 Svaty аі Святой 0,998 0,924 0,998 0,798 3,718

24 Бкоіа і Школа 0,997 0,924 0,994 0,798 3,713

25 Stena і Стена 0,986 0,924 0,998 0,798 3,707

26 РІ8то 8 Письмо 0,986 0,924 0,989 0,798 3,698

27 Ууііа’ V Дать сдачи 0,999 0,924 0,972 0,798 3,693

28 ОЪж т Картина 0,997 0,924 0,972 0,798 3,691

29 Тіес’ V Течь 0,966 0,924 0,999 0,798 3,687

30 Рекпу аі Красивый; прекрасный 0,966 0,924 0,994 0,798 3,682

31 Боспу аі Боковой 0,986 0,924 0,972 0,798 3,680

32 СИуЪа I і Ошибка 0,986 0,924 0,972 0,798 3,680

33 Кгі^ аі] Кривой 0,966 0,924 0,989 0,798 3,677

34 Уурі’ V Выпить 0,966 0,924 0,989 0,798 3,677

35 Іаііго 8 Ядро 0,966 0,924 0,972 0,798 3,660

36 Ру§пу аі] Надменный; гордый 0,966 0,924 0,972 0,798 3,660

37 СИоііі’ V Ходить; ездить 0,999 1,000 0,999 0,650 3,649

38 7оЪга’ V Взять 0,986 0,993 0,999 0,650 3,628

39 Бо1е8’ і Боль 0,966 0,993 0,972 0,650 3,580

40 Беїігуу аі] Серый 0,966 0,993 0,972 0,650 3,580

41 Pustif V Уронить 0,999 0,924 0,999 0,650 3,573

42 Strana I і Сторона 0,999 0,924 0,998 0,650 3,572

43 Бо8Іа’ 8а vr Попасть 0,998 0,924 0,999 0,650 3,571

44 71оіі’ V Сложить 1,000 0,924 0,996 0,650 3,570

45 Spa1if V Сжечь 0,997 0,924 0,994 0,650 3,565

46 Ро7па’IV Знать 0,998 0,924 0,989 0,650 3,562

47 Ршй’ 8а vr Взяться; приняться 0,994 0,924 0,989 0,650 3,557

48 71оті’ V Сломать 0,986 0,924 0,994 0,650 3,555

49 Н1аііпу аі] Голодный 0,986 0,924 0,989 0,650 3,550

50 Угай’ V Дать сдачи 0,986 0,924 0,989 0,650 3,550

51 S1uіЪa і Служба; дежурный 0,999 0,924 0,972 0,650 3,545

52 Ja1ovy аі] Яловый; пустой 0,966 0,924 0,972 0,650 3,512

53 ОЪ81а’ V Выдержать 0,966 0,924 0,972 0,650 3,512

54 SpбsoЪ т Стиль 0,966 0,924 0,972 0,650 3,512

О к о н ч а н и е т а б л. 5

1 2 3 4 5 б 7 8

55 Hovorit v Говорить 0,997 0,993 0,999 0,48б 3,474

5б Spadnut v Упасть 0,98б 1,000 0,999 0,48б 3,471

57 Povedat v Произнести; сказать 0,999 0,924 0,999 0,48б 3,408

58 Vytriet v Вытереть 0,98б 0,924 0,989 0,48б 3,38б

59 Zmiznut v Исчезнуть 0,9бб 0,924 0,994 0,48б 3,370

б0 Vstupit v Войти 0,98б 0,924 0,972 0,48б 3,3б8

б1 Lopatka z Лопасть 0,9бб 0,924 0,972 0,48б 3,348

б2 Pokusat v Раздражать; дразнить 0,9бб 0,924 0,972 0,48б 3,348

б3 Prehodit v Переключить 0,999 0,993 0,989 0,332 3,312

б4 Vypadnut v Упасть 0,98б 1,000 0,994 0,332 3,312

б5 Prerazit v Пробить 0,998 0,924 0,972 0,332 3,22б

бб Ponechat v Оставить 0,9бб 0,924 0,994 0,332 3,21б

б7 Kralovna z Королева; ферзь 0,98б 0,924 0,972 0,332 3,214

б8 Zaciatok m Начало 0,9бб 0,924 0,989 0,332 3,211

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

б9 Historia z История 0,9бб 0,924 0,972 0,332 3,194

70 Spolocny adj Общий 0,9бб 0,924 0,972 0,332 3,194

71 Vedl’ajsi adj Второстепенный 0,9бб 0,924 0,972 0,332 3,194

72 Prepadnut v Провалиться 0,998 0,924 0,972 0,215 3,108

73 Rozviazat v Развязаться 0,9бб 0,924 0,972 0,215 3,07б

Доминанта и вице-доминанта лексико-семантической системы словацкого языка совпадают по значению. Это существительные pan и muz ‘мужчина’, на третьем месте - глагол hrat’ - играть.

ЛИТЕРАТУРА

1. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология романских языков : монография / В. Т. Титов. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002.

2. Титов В. Т. Частная квантитативная лексикология романских языков : монография / В. Т. Титов. - Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004.

3. Кретов А. А. Проблемы квантитативной лексикологии славянских языков / А. А. Кретов, И. А. Мерку-

лова, В. Т. Титов // Вопросы языкознания. - 2011. - № 1.

- С. 52-б5.

4. Карманный словацко-русский словарь : 10 000 слов / Д. Коллар, В. Доротьякова, М. Филкусова, Я. Маруши-акова. - 4-е изд., испр. и доп. - М. : Рус. язык, 1982.

5. Kratky slovnk slovenskeho jazyka / red. J. Kacala, M. Pisarcikova, M. Povazaj. - 2. vyd. - Bratislava : Veda, 1989. - 588 s.

6. Словацко-русский словарь : около 45 000 слов / Д. Коллар [и др.]. - М. : Рус. язык ; Братислава : Словацкое пед. изд-во, 197б.- 7б8 с.

7. Кретов А . А. Алгоритм позиционного выявления синонимии / А. А. Кретов, В. Т. Титов // Вестник Воронеж. гос. ун-та. Сер.: Системный анализ и информационные технологии. - Воронеж, 200б. - № 1.

Воронежский государственный университет Меркулова И. А., кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики

E-mail: [email protected] Тел.: 220-41-49

Voronezh State University

Merkulova I. A.,Candidate of Philology, Associate Professor of the Theoretical and Computational Linguistics Department

E-mail: [email protected] Tel.: 220-41-49

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.