Научная статья на тему 'ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧЕЧЕНСКО-РУССКОГО СЛОВАРЯ'

ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧЕЧЕНСКО-РУССКОГО СЛОВАРЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

444
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК / ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / СТРАТИФИКАЦИЯ / ЯДРО / КАВКАЗСКИЕ ЯЗЫКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кретов А. А., Черечеча А. Д.

В статье рассматривается метод параметрического анализа лексики (ПАЛ), разработанный и реализованный Владимиром Тихоновичем Титовым, примененный к одному из представителей северо-кавказских языков - чеченскому. Главная задача данного метода - выделение 4 ядер лексики языка: функционального (длина слова), синтагматического (количество фразеологизмов), парадигматического (количество синонимов) и эпидигматического (количество значений).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PARAMETRIC ANALYSIS OF THE CHECHEN DICTIONARY

The article considers the method of parametric vocabulary analysis (PVA), developed and implemented by Vladimir Tikhonovich Titov, applied to one of the representatives of the North Caucasian languages - Chechen. The main objective of this method is the allocation of 4 cores of language vocabulary: functional (word length), syntagmatic (number of phraseological units), paradigmatic (number of synonyms) and epidigmatic (number of definitions).

Текст научной работы на тему «ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧЕЧЕНСКО-РУССКОГО СЛОВАРЯ»

ЯЗЫКИ НАРОДОВ РФ / LANGUAGES OF THE RUSSIAN FEDERATION

УДК 81.33 ББК 81.2

Б01: https://doi.Org/10.17308/lic.2021.1/3246

ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЧЕЧЕНСКО-РУССКОГО СЛОВАРЯ

А. А. Кретов, А. Д. Черечеча

Воронежский государственный университет

PARAMETRIC ANALYSIS OF THE CHECHEN DICTIONARY

А. A. Kretov, A. D. Cherechecha Voronezh State University

Аннотация: в статье рассматривается метод параметрического анализа лексики (ПАЛ), разработанный и реализованный Владимиром Тихоновичем Титовым, примененный к одному из представителей северо-кавказских языков - чеченскому. Главная задача данного метода - выделение 4 ядер лексики языка: функционального (длина слова), синтагматического (количество фразеологизмов), парадигматического (количество синонимов) и эпидигматического (количество значений).

Ключевые слова: чеченский язык, параметрический анализ, стратификация, ядро, кавказские языки.

Abstract: the article considers the method of parametric vocabulary analysis (PVA), developed and implemented by Vladimir Tikhonovich Titov, applied to one of the representatives of the North Caucasian languages - Chechen. The main objective of this method is the allocation of 4 cores of language vocabulary: functional (word length), syntagmatic (number of phraseological units), paradigmatic (number of synonyms) and epidigmatic (number of definitions).

Key words: Chechen language, parametric analysis, stratification, core, Caucasian languages.

Введение

Количество этапных работ в области чеченской лексикологии не очень велико. Наиболее известной из них является книга А. Г. Мациева «Очерки лексикологии современного чеченского языка» [1]. В последнее время стали появляться работы, посвященные отдельным фрагментам (сельскохозяйственная, животноводческая, политическая, лингвистическая лексика, названия металлов и веществ и т. д.) или отдельным аспектам лексики чеченского языка: исследуются заимствования [2-4], неологизмы [5], фразеология [6-8], синонимия [9] и антонимия [10] или - в этимологическом аспекте - исконная лексика [11]. Видимо, следует согласиться с мнением Т. Х. Аб-дулазимовой, писавшей в 2007 г.: «Всестороннее... изучение семантики [мы бы сказали - и лексики. -А. К. и А. Ч.] чеченского языка является актуальной задачей» [9].

Опыты целостного изучения лексико-семантиче-ской системы чеченского языка нам не известны, что и определяет актуальность данного исследования.

Цель исследования - параметрическая стратификация чеченской лексики.

Объектом исследования послужил «Чеченско-русский словарь» А. Г. Мациева [12], который был превращен в базу данных в формате электронных таблиц MS Excel. Из рассмотрения исключались все отсылочные словарные статьи, не имеющие дефиниций, словарные статьи, описывающие онимы и ото-нимические производные, аббревиатуры, а также все слова, кроме существительных, прилагательных, причастий и глаголов, - служебные слова (частицы речи), местоимения, числительные, деепричастия и наречия. В результате была сформирована база данных объемом 11 097 слов, явившаяся объектом дальнейшего анализа.

© Кретов А. А., Черечеча А. Д., 2021

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License. The content is available under Creative Commons Attribution 4.0 License.

®

Предмет исследования - системные связи чеченской лексики: синтагматические, парадигматические, эпидигматические и функциональные.

Метод исследования - параметрический анализ лексики (ПАЛ), многократно описанный и прошедший серьезную научную апробацию на самом высоком научном уровне, включая международный [1319].

Функциональная стратификация чеченской лексики

Функциональный вес слова косвенно определяется по его длине. При этом (на основании наблюдения Дж. К. Ципфа [20], многократно подтвержденного на текстах разных языков) считается, что функциональный вес слова обратно пропорционален его длине: чем слово короче, тем больше его Ф-вес и наоборот. Вес самого длинного слова принимается равным 0. Вес самых коротких слов максимально близок к 1.

Все 4 частнопараметрических веса «каждого из слов определяются как вес ранга его частоты по формуле

Ъг - Я .

Рг =■

Ъг

Букв Слов Накопл. Ф-вес

1 3 3 0,99973

2 96 99 0,99108

3 495 594 0,94647

4 1099 1693 0,84744

5 1600 3293 0,70325

6 1511 4804 0,56709

7 1588 6392 0,42399

8 1497 7889 0,28909

9 1141 9030 0,18627

10 843 9873 0,11030

11 532 10 405 0,06236

12 297 10 702 0,03560

13 159 10 861 0,02127

14 112 10 973 0,01117

15 57 11 030 0,00604

16 28 11 058 0,00351

17 22 11 080 0,00153

18 7 11 087 0,00090

19 2 11 089 0,00072

20 4 11 093 0,00036

23 1 11 094 0,00027

25 1 11 095 0,00018

26 1 11 096 0,00009

28 1 11 097 0,00000

где Хг - сумма единиц всех рангов, Л - сумма единиц от первого до данного, а Рг - вес /-го ранга. В данном случае речь идет о рангах частот, а не о рангах слов» [13-14]. Частоты при этом даются в порядке убывания параметрического веса: при функциональной стратификации - в порядке возрастания длины, при синтагматической, парадигматической и эпидигматической - в порядке убывания числа фра-зеосочетаний, синонимов или значений.

При определении длины лемм последние брались в практической транскрипции - без знаков препинания (пробелов, тире, символов омонимии и знака «*»), а диграфы (буквы, состоящие из двух символов) заменялись одним символом (табл. 1).

Т а б л и ц а 1

Распределение чеченских слов по длине в словаре-источнике

Поскольку для функционального анализа лексики важно количество звуков в лемме, а не их качество, а чеченский алфавит построен по принципу «одна фонема - одна буква», диграфы, содержащие символы Ъ и Ь, при практическом транскрибировании превращались в монографы сплошным удалением этих символов; буква Кх заменялась на Q, а г1, к1, п1, т1, х1, ц1, ч1 превращались в монографы адресным удалением символа I: вне позиций после г, к, п, т, х, ц, ч символ I сохранялся.

Наглядно распределение чеченской лексики по длине представлено на рис. 1.

Распределение лексики в словаре-источнике является двувершинным: мода - 5 букв - 1600 слов и второй пик - 7 букв - 1588 слов. Расхождение в 12 слов трудно назвать сколь-либо существенным.

В практике параметрического анализа за Ф-ядро языка принимается множество самых коротких слов максимально близкое 1000, но не меньше этой величины. Таким образом, за Ф-ядро чеченской лексики следует принять 1693 полнозначных слова длиной не более 4 букв. Остальные ограничения, накладываемые на лексику при параметрическом анализе, были изложены выше.

Распределение чеченской лексики по Ф-весу представлено на рис. 2.

Слова с максимальным частнопараметрическим весом при параметрическом анализе лексики принято называть доминантами, а слова со вторым по величине параметрическим весом - вице-доминантами.

По Ф-весу со-доминантами являются слова оь 'тройка, три альчика',у 'доска' и ю'ударник (оружия или орудия)'.

Что касается со-вице-доминант, то их 96: аз 'голос'; ба 'поцелуй'; боь 'горный 'чеснок'; бо 'сирота'; га 'ветка, 'ветвь'; гаъ 'круп '(лошади)'; ге 'пядь '(старинная 'мера 'длины)'; гё 'живот, 'брюхо'; го

1800

Длина лемм (в буквах)

Рис. 1. Распределение чеченской лексики по длине (нарицательные имена и глаголы)

1,20000

1,00000

0,80000

0,60000

0,40000

0,20000

> ©

0,00000

4 5 6

Ч»1»>»1»1»1>>>

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Длина слов в буквах

Рис. 2. Распределение чеченской лексики по Ф-весу

'круг, 'окружность'; гоь 'матрас, 'тюфяк'; гУ 'холм, 'курган'; г1а 'лист'; г1о1 'помощь, 'поддержка, 'содействие'; г1о2 'полоз'; г1У 'колодец'; да 'отец'; до 'ушная 'сера'; до 'кукурузохранилище '(плетеная 'из 'прутьев 'сапетка 'для 'хранения 'кукурузы 'в 'початках)'; де1 'день'; де2 'возможность '(что-л. 'сделать),'; ез 'желтая 'медь'; ей 'сом'; ён2 'кастрюльный, 'котельный'; жа 'отара'; зу 'еж'; ка1 'удача, 'сила'; ка2 'баран-производитель '(старше 'двух 'лет)'; ко 'пук 'пшеницы, 'скошенной 'одним 'взмахом 'серпа'; кха 'участок 'пахотной 'земли'; кхаъ 'радостная 'весть'; кхо 'помет '(крупного 'рогатого 'скота)'; кхОь 'фасоль'; къа 'грех'; къу 'вор, 'воровка'; к1а 'пшеница'; ло 'снег'; лу 'косуля'; маъ 'ольха'; мёъ 'молодка, 'молодая 'курица'; мо 'шрам, 'рубец '(от 'зажившей 'раны)'; ов1 'вертел'; ов3 'невод'; ор 'яма'; оькх 'ногайские 'шерстяные 'валенки'; оьс 'кладка 'из 'трех 'снопов'; са1 'зрение'; са2 'душа, 'дух'; са3 'угол'; са4 'выгода, 'польза, 'прибыль'; сё 'поросль, 'молодые 'ветки, 'се 'баб 'накормить 'молодыми 'ветвями '(козлят 'и т. п.)'; то 'баран 'в 'возрасте 'более 'одного 'года'; т1а 'передняя 'нога '(животного)'; т1ё 'поверхность 'чего-л.'; т1ё 'провести 'через 'мост'; т1о 'щёбень'; mío 'сметана'; уг1 'вой '(волка)';ун 'инфекция, 'зараза'; ха1 'бок'; ха2 'караул, 'охрана, 'пост '(сторожевой)'; хи 'вода'; ху 'гнев'; хьа 'недомогание'; хьё 'головной 'мозг'; хьу 'воспаление 'раны '(вызванное 'холодом, 'сыростью)'; х1оъ 'пуля, 'снаряд'; ян 'причинить 'неприятность'; це 'зуб '(у 'лошади)'; ц1а 'комната'; ц1е2 'имя'; ц1у 'божество '(у 'язычников)'; ча2 'медведь'; чё 'пазуха'; чо 'волос, 'волосы'; чо 'желудок'; чоь 'внутренность, 'внутреннее 'помещение'; ч1оь 'ларь '(для 'ссыпки 'зерна)'; ч1у 'шомпол'; ша2 'старинная 'мера 'длины, 'равная 'расстоянию ' между 'растянутыми 'большим 'пальцем 'и 'мизинцем'; шо 'год'; шу 'холм, 'возвышенность'; эн 'смешаться, 'смешиваться'; эр 'борзая'; эхь 'стыд, 'смущение'; юкъ2 'зола'; юм 'галоп '(аллюр)'; юьхь1 'конец'; юьхьЗ 'лицо'; яй2 'рыба 'из 'семейства 'карповых'; ял2 'загривок, 'холка'; ялЗ 'облегчение'; ян2 'еж'; яхь 'соревнование'; 1а 'зима'; 1аь 'пар ''; Iy 'пастух'.

Синтагматическая стратификация чеченской лексики

Косвенным показателем синтагматической активности в словаре принимается количество словосочетаний с данным словом в его словарной статье: чем больше таких словосочетаний, называемых в практике ПАЛа фразеосочетаниями, сокращенно - ФС (в соответствии с традициями Воронежской фразеологической школы, основанной З. Д. Поповой в соавторстве с М. М. Копыленко, фразеология понимается максимально широко - как лексическое учение о

словосочетаниях, и фразеосочетанием называются любые сочетания слов - от самых свободных до самых неразрывных). Распределение чеченских слов по количеству фразеосочетаний представлено в табл. 2.

Т а б л и ц а 2

Распределение чеченских слов по количеству ФС

в словаре-источнике

ФС Слов Накопл. С-вес

21 1 1 0,99991

16 1 2 0,99982

14 1 3 0,99973

13 2 5 0,99955

10 3 8 0,99928

9 2 10 0,99910

8 2 12 0,99892

7 3 15 0,99865

6 7 22 0,99802

5 9 31 0,99721

4 80 111 0,99000

3 212 323 0,97089

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2 605 928 0,91637

1 2043 2971 0,73227

0 8126 11 097 0,00000

Наглядно стратификация чеченской лексики по С-весу (синтагматическому весу) представлена на рис. 3.

Количественный и качественный состав С-ядра определяется тем, что слов с двумя ФС меньше 1000 -928. Это обстоятельство заставляет нас включить в С-ядро все слова, представленные в словаре хотя бы одним ФС, что составляет 2971 лексическую единицу.

Синтагматической доминантой (по данным словаря) является слово б1аьрг 'глаз' с 21 фразеосочетанием: б1аьрглш бехкарех ловзар игра в жмурки; ас б1аьрг буьзна цуьнан ницкъах я восхищен его силой; б1аьрг буза импонировать; б1аьрг хилийта сглазить; б1аьргех хи дала прослезиться; б1аьрг болу басма ситец горошком; меттигах б1аьрг тоха обозреть местность, в) мигнуть глазом, моргнуть, г) присмотреться, приглядеться; корана б1аьрг тоха застеклить окно, б) обозреть, охватить взором; б1аьрг тоха

а) застеклить; коран б1аьрг оконное стекло; б1аьргаш-на ц1ий доьссина глаза налились кровью; б1аьрг ца та1ош глазом не моргнув; б1аьрг та1о а) моргнуть,

б) бросить взгляд; б1аьрган куьзганаш очки, пенсне; б1аьргаш детта а) мигать, моргать, б) устремлять взор; б1аьрг бетта окидывать взором, обозревать; б1аьрг бала ослепнуть (букв. лишиться глаза); б1аьр-гаш хьаббан закрыть глаза; бТаьргаш къарзо вытара-

количество фразеосочетаний с данным словом (со сдвигом на 1) Рис. 3. Распределение чеченской лексики по синтагматическому весу

щить глаза; б1аьргаш белла открыть глаза; жу-г1ар-б1аьргаш карие глаза.

Синтагматической вице-доминантой, по данным словаря-источника, является слово бага2 'рот' с 16 фразеосочетаниями: бага са а кхаьчна впопыхах; бага даха стать предметом людской молвы, притчей во языцех; доттаг1чо беллачу динна бага ма хьёжа посл. подаренному другом коню в рот не смотри; бага юьззина полон рот; бага хоа поместиться во рту, помещаться во рту; бага хи кхарза полоскать рот; бага дотта налить в рот чего-л.; бага дола положить в рот что-л.; багара дала а) выпасть изо рта, б); цуьнан багара дош даккха хала ду у него трудно изо рта слово вытянуть; багара даккха а) вытащить, вырвать что-л; бага а г1иттош ладийг1ар слушать разинув рот, б) зевать; бага г1итто а) разевать рот; бага г1атто а) разинуть рот, б) зевнуть; бага ма лее а) не болтай, б) не бранись; бага лёян а) болтать, б) ругаться, произносить бранные слова, в) ворчать.

Эпидигматическая стратификация чеченской лексики

Эпидигматический вес слова оценивается по количеству значений, выделенных у него в словаре: чем больше у слова значений, тем больше его эпидигматический вес.

Распределение чеченской лексики по количеству значений (и, соответственно, по эпидигматическому весу) представлено в табл. 3.

Т а б л и ц а 3

Распределение чеченской лексики по количеству значений

Значений Слов Накопл. Э-вес

10 1 1 0,99991

9 1 2 0,99982

8 2 4 0,99964

6 2 6 0,99946

5 11 17 0,99847

4 42 59 0,99468

3 230 289 0,97396

2 1428 1717 0,84527

1 9380 11097 0,00000

Наглядно стратификация чеченской лексики по Э-весу в словаре-источнике представлена на рис. 4.

Эпидигматической доминантой чеченской лексики (по данным словаря-источника) является глагол кхЕта, имеющий 10 значений: 1) взойти, всходить (о небесных светилах); 2) засиять, сиять, светить, излучать свет (о небесных светилах); 3) зайти, заходить (по пути); 4) попасть, попадать в кого, во что-л.; 5) удариться, ударяться обо что-л.; 6) понять, понимать; 7) усвоить, усваивать; 8) освоить, осваивать; 9) заболеть, заболевать; 10) впасть, впадать; втечь, втекать.

Эпидигматической вице-доминантой чеченской лексики (по данным словаря-источника) является глагол къасто, имеющий 9 значений: 1) отделить; 2) расчленить; 3) разобщить; 4) разнять; 5) разлучить;

1,20000

1,00000

0,80000

0,60000

0,40000

га 0,20000

0,00000

I I I

4 5 6 7 8

Количество значений у слова

I

10

Рис. 4. Распределение чеченской лексики по эпидигматическому весу

6) развести (супругов); 7) определить, уточнить, установить; 8) выбрать, выделить, отличить; 9) разобрать, рассмотреть.

Эпидигматическое ядро лексики по данным словаря-источника образуют 1717 слов с 2 и более значениями.

Парадигматическая стратификация чеченской лексики

Парадигматический вес слова в ПАЛе оценивается по максимальному количеству его синонимов в одном из его значений (если слово многозначно). Если у слова одно значение, такая оговорка излишня.

Поскольку парадигматический вес (П-вес) слова оценивается по размеру синонимического ряда, в который оно входит хотя бы одним из своих значений, следует обозначить понимание синонимии, реализуемое в данном исследовании. Прежде всего отметим, что синонимами признаются только универбы, и не признаются синонимичные им словосочетания. Практика включения в синонимический ряд словосочетаний встречается в различных словарях синонимов, но поскольку целью исследования является выделение ядерной лексики языка, то нет необходимости учитывать словосочетания, относящиеся к номинативной периферии лексико-семантической системы.

Поскольку наша задача - «взвесить» парадигматический потенциал слова, а не дать рекомендации по его словоупотреблению, мы можем себе позволить дать синонимам процедурно-технологическое опре-

деление: синонимами признаются слова, дефиниции которых совпадают не менее чем наполовину.

В чеченско-русском словаре чеченские слова представляют язык, а русские - метаязык его описания. Следовательно, в этом словаре русские слова выступают в качестве метаслов. Это позволяет уточнить наше определение: синонимами признаются слова, в дефинициях которых совпадает не менее 50 % метаслов.

Например, слова аьшпаш 'ложь, неправда' и пуьчаш'ложь, неправда' имеют по одному значению и толкуются двумя одинаковыми метасловами. На этом основании они признаются синонимами. А слово харцлер имеет два значения, одно из которых толкуется одним метасловом 'ложь'. В этом значении слово харцлер признается синонимом словам аьшпаш и пуьчаш.

В парадигматическую базу данных (и в парадигматическое ядро словаря) каждое слово входит столько раз, сколько дефиниций оно имеет. (При этом мы не различаем эквиваленты и дефиниции: любая цепочка метаслов в двуязычном словаре считается дефиницией)

Так, например, слово кхиа, имеющее 8 значений, половиной из них входит в 4 разных синонимических ряда: 6-членный, 4-членный и в два 2-членных.

1. кхиа (8 значений) 'вырасти, расти';

2. довла (3 значения) 'вырасти (о растениях)';

3. хьалакхиа (1 значение) 'вырасти, подрасти';

4. дала (3 значения) 'вырасти, расти (о растениях)';

5. лакхадала (2 значения) 'вырасти, стать выше ростом';

6. лакхадовла (2 значения) 'вырасти, стать выше ростом'.

1. кхиа 'созреть, зреть';

2. туре1 'созреть (о плодах)';

3. хила 'созреть, зреть, поспеть, спеть';

4. хьёкъа 'созреть, уродиться, вырасти в изобилии (о плодах, злаках).

1. кхиа ' понять, понимать';

2. кхЕта 'понять, понимать.

1. кхиа 'развиться, развиваться';

2. тился 'развиться, развиваться (о промышленности, культуре и т. п.)'.

Приведенный пример дает несколько оснований для уточнения формулировки формализации процесса выделения синонимических рядов по данным словаря-источника.

1. Сведения в скобках игнорировать - считать их не существующими. В приведенных примерах это -«(о растениях)», «(о плодах)» и «(о плодах, злаках», «(о промышленности, культуре и т. п.)».

2. Единицей дефиниции считать только последовательности символов, разделенные запятой или точкой с запятой. Метаслова, разделенные пробелами, считать одной единицей толкования. В приведенных примерах это относится к случаям «стать_выше_ро-стом» и «вырасти_в_изобилии».

3. Видовые пары в метаязыке считать одной единицей толкования. В приведенном примере это «вырасти-расти», «созреть-зреть», «поспеть-спеть», «понять-понимать» и «развиться-развиваться».

При таких решениях все единицы 6-членного синонимического ряда следует признать синонимами.

4. Но даже при таких решениях, позволяющих признать синонимами туре1 'созреть (о плодах)' и хила 'созреть-зреть, поспеть-спеть', у которых число общих единиц метаязыка совпадают на 50 %, формальный анализ не позволит включить в число синонимов этого ряда глагол хьёкъа 'созреть, уродиться, вырасти_в_изобилии (о плодах, злаках)', имеющий 3 единицы метаязыка, из которых только одна совпадает с остальными метаязыковыми единицами членов синонимического ряда: кхиа 'созреть-зреть'; туре1 'созреть (о плодах)'.

5. В таких случаях остается два варианта: 1) быстрый, но ненадежный - учитывать только первое слово дефиниции и 2) надежный, но медленный -ручной режим принятия решений. Некоторый выигрыш во времени дает сочетание первого варианта со вторым.

6. С теоретической точки зрения целесообразно различать синонимы и разного рода фонетические и грамматические варианты одного и того же слова. Так, например, больше оснований считать синонимами лексемы глядеть-смотреть или поглядеть-посмотреть, чем глядеть-глянуть-поглядеть-взглянуть, с одной стороны, или смотреть-посмотреть -с другой.

Из этого следует вывод: синонимы - это слова с разными корнями. В таком случае следует ввести формализм, позволяющий отличать по формальным признакам синонимы от вариантов слова. Учитывая то обстоятельство, что «в морфологической структуре имен и глаголов префиксальные показатели являются более древними по сравнению с суффиксальными» и «наблюдается тенденция уменьшения удельного веса префиксации и увеличение удельного веса флективности и суффиксации» [21], можно принять следующий алгоритм выделения псевдо-синонимов: с и н о н и м а м и н е п р и з н а ю т с я с л о в а, у к о т о р ы х б о л ь ш а я ч а с т ь н а ч а л ь н ы х с и м в о л о в с о в п а д а е т.

Поскольку наиболее продуктивные префиксы (например, хьала- 'вверх', т/ё- 'на', к[ёл- 'под', д/а-'от' [22]) встречаются в глагольных основах и имеют не лексическое, а грамматическое значение, подобное значениям пространственных падежей, маркируемых показателями локации и направления [23], то их можно задать списком и (при решении вопроса о синонимичности/несинонимичности лексем) не учитывать при подсчете начальных символов. Например, т/е-кхётар; 'увеличение, повышение (зарплаты)' и т/е-тохар; 'увеличение, повышение (например, зарплаты)' - самые настоящие синонимы.

Зато из числа синонимов придется исключить пару лакхадала 'вырасти, стать выше ростом' и лак-хадовла 'вырасти, стать выше ростом', поскольку инициаль лакхад- (6 символов) у них общая, а финали -ала (3 символа) и -овла (4 символа) уступают ей по длине. Из двух лемм в синонимическом ряде надо оставить лишь одну - более короткую.

Таким образом, первый синонимический ряд следует признать не шести-, а пятичленным.

Соответственно, формально выделенный 5-член-ный синонимический ряд «парг1атд-аккхар 'успокоение', парг1атд-алар 'успокоение', парг1атд-ий-лар 'успокоение', парг1атд-овлар 'успокоение', тер 'успокоение'» придется сократить до 2-членного: парг1атдалар 'успокоение' и тер 'успокоение'. Основание - инициаль парг1атд- содержит 8 символов, а самая длинная финаль - -аккхар содержит 6 символов. Рассмотрение инициали парг1атд- на фоне словаря-источника позволяет уточнить наше представление о составе основы: парг1ат 1. прил. 1) удобный; 2) спокойный; 3) свободный; 4) просторный;

2. нареч. 1) удобно; 2) спокойно; 3) свободно, непринужденно.

В «синонимическом ряде» «совд-аккхар 'увеличение, повышение', совд-алар 'увеличение, повышение', совд-ийлар 'увеличение, повышение', совд-ов-лар 'увеличение, повышение » наш алгоритм дает сбой: ни в одном из слов финициаль совд- (4 символа) не длиннее финали.

Выбора два: либо считать эти слова синонимами, имеющими «разные» корни, либо снять ограничение на длину инициали, что автоматически приведет к признанию вариантами любых двух слов с одинаковой дефиницией, начинающихся с одной буквы - например, кхиа 'понять, понимать' и кхЕта 'понять, понимать'.

Отказ от этой альтернативы означает усложнение алгоритма: корень надо искать среди слов такой же или отличающейся на +/- 1 символ длины. Это чревато ошибками, связанными с омонимией. Задача же компьютерного выявления слов со «схожей» семантикой вряд ли может быть корректно формализована.

Остается тот же ручной режим, в котором мы может не только найти корневое слово - сов нареч. 'больше, более', но и предположить наличие того же корня в словах совг1ат [совг1атан, совг1атна, сов-г1ато, совг1ате, д; мн; совг1аташ, д] 1) дар, подарок; 2) награда; совг1ат дан а) подарить, дарить; б) наградить; совг1атан прил.; подарочный; совг1атана нареч.; 1) в дар, в подарок; 2) в награду; совг1атлург прич. 1) дарящий; 2) награждающий. В случае корректности такого предположения кортеж сов- можно интерпретировать как корень, а примыкающие к нему -д и -г1 - либо как самостоятельные морфемы, либо как расширители корня - детерминативы, либо как совпадающие части всех последующих морфем.

При обсуждении проблемы синонимии трудно удержаться от комментирования тех или иных лексикографических решений. Так, например, толкования слов йилбазк1удал 'вид сорной травы' и тати 'вид сорной травы' тождественны, но ведь это не синонимы, а в лучшем случае эквонимы. Содержательно к ним примыкают и слова: жакъжакъ-буц 'вид сорняка' и кондар 'разновидность сорной травы'. Носители чеченского языка знают эти травы и значения этих слов, а носителям русского языка по таким дефинициям никогда не догадаться, о каких сорняках идет речь. Тут помогла бы распространенная в лексикографии практика давать латинский ботанический термин, что позволяет точно идентифицировать растение. Порой в словаре дается уточнение: бурса 'вид кустарника', а жаг1накх 'вид кустарника с красными мелкими плодами'. Красные мелкие плоды, например, у барбариса. Но ведь у красной смородины - тоже. А о кустарнике бурса и этого не известно.

Видимо, дефиниций типа «Вид Х», «Разновидность Х» в словарях следует избегать (если, разумеется, нас интересует семантика слов входного языка, а не их примерная тематическая принадлежность).

Реализация вышеизложенных принципов парадигматической стратификации чеченской лексики представлена в табл. 4.

Т а б л и ц а 4

Парадигматическая стратификация чеченской лексики

Слов Рядов Накопл. П-вес.

5 5 5 0,99959

4 20 25 0,99797

3 98 123 0,99000

2 610 733 0,94040

1 11566 12299 0,00000

Наглядно распределение синонимических рядов по числу составляющих их слов и, как следствие, по парадигматическому весу представлено на рис. 5.

Парадигматический параметр интересен тем, что он позволяет «взвесить» важность тех или иных понятий (концептов) в языковом сознании его носителей: чем важнее то или иное понятие, представленное конкретными языковыми значениями, чем сильнее эмоции, с ним связанные, тем надежнее оно защищено в лексико-семантической системе языка, тем многократнее оно в ней дублируется, и, следовательно, тем больше слов в синонимическом ряду, образуемом данным значением.

К сожалению, информация о синонимических связях, полученная в результате анализа данных словаря, обладает небольшой глубиной: максимальный размер синонимического ряда - 5 лексем. Таких синонимических рядов выявлено 5. И все они могут быть причислены к парадигматическим доминантам чеченской лексики (по данным словаря-источника).

Парадигматическими доминантами чеченской лексики оказались следующие семемы, образующие 5-членные синонимические ряды: 1) 'наблюдательный' : т1аламберг, сакх, тидамё, 1уналлин, тергамё; 2) 'наблюдение': т1ехьовсар, зер, т1ехьажар, т1а-лам, терго; 3) 'обида': оьг1азло, моха!, халахётар, дегабаам, вас; 4) 'приблизиться': гергадан, уллёг1ор-та, т1ехила, юххёдахка2, улледан; 5) 'куча': барз, оьла, сал, чалх, ж1уга'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Эти П-доминанты свидетельствуют о таких аксио-логемах чеченского народа, как н а б л ю д а т е л ь-н о с т ь, з о р к о с т ь, р а с с у д и т е л ь н о с т ь ('наблюдательный', 'наблюдение'), ч у в с т в о с о б с т в е н н о г о д о с т о и н с т в а, г о р д о с т ь, о которых свидетельствует маркированность семемы ' обида', а также ц е л е у с т р е м л е н н о с т ь, д е я-т е л ь н о с т ь, м о б и л ь н о с т ь ('приблизиться').

С

1,20000

1,00000

0,80000

0,60000

0,40000

0,20000

0,00000

12 3 4

Размер синононимического ряда (в словах)

Рис. 5. Распределение синонимических рядов по парадигматическому весу

Семема 'куча' является одним из холизмов - обозначений целостных множеств однородных предметов (кстати сказать, одним из наиболее распространенных множеств в традиционном жизненном укладе). Если первые 4 семемы связаны с константами лексико-се-мантической системы, то последняя семема относится к переменным этой системы, к так сказать, «грамматике» лексико-семантической системы языка.

К вице-доминантам лексико-семантической системы относятся члены 4-членных синонимических рядов, образованных 20 семемами (см. ниже столбец «Семемы»).

Семемы Аксиологемы Кластер

'оправдание' Великодушие Добродетели

'признание' Великодушие Добродетели

Оптимизм, удачли- Добродетели

'удача' вость

'успокоиться' Самообладание Добродетели

'род' Родство Добродетели

'союз' Единство, верность Добродетели

'бережливость' Хозяйственность Добродетели

'износиться' Хозяйственность Добродетели

'нацелить' Целеустремленность Добродетели

'разорение' Созидание Добродетели

'косой' Здоровье, красота Добродетели

'верхний' Горы Среда обитания

'поднять' Горы Среда обитания

'подняться' Горы Среда обитания

'клен' Дерево Среда обитания

'кленовый' Дерево Среда обитания

'ухаб' Дорога; подвижный образ жизни Среда обитания

'баран' Животноводство Уклад

'ремень' Животноводство Уклад

'созреть' Растениеводство Уклад

К уже отмеченным аксиологемам целеустремленность ('нацелить') и мобильность ('подняться', 'поднять') добавляются такие аксиологемы, как великодушие ('оправдание', 'признание'), оптимизм и удачливость ('удача'), самообладание ('успокоиться'), родство ('род'), единство, верность ('союз'), хозяйственность ('бережливость', 'износиться'). Две аксиологе-мы чеченской ментальности выражены инверсным способом - через маркирование их нарушения. Это аксиологема созидание, выраженная через ее противоположность - семему 'разорение', и аксиологемы здоровье, красота, выраженные через семему ' косой' - одноглазый, т. е. увечный в отличие от здорового или 'прямой' как противопоставленный кривому-ко -сому (и то и другое свойства недолжного и некрасивого). Синомический ряд семемы 'косой' имеет следующий состав: перс, раз, г1унжара, б1аьргкъуьда.

Семемы 'верхний', 'поднять' и 'подняться' характеризуют горы как среду обитания чеченского народа. Особенно здесь показательно движение не вниз, что легче, а вверх - что сложнее. Среду обитания харак-

теризует и семема ' ухаб' - выбоина на дороге, осложняющая движение. Эта семема характеризует не только среду обитания, но и подкрепляет уже отмеченную выше аксиологему мобильность.

Из всей окружающей растительности несколько неожиданно выделен 'клен' - не самое полезное в хозяйстве дерево. Его синонимический ряд состоит из следующих лексем: маьлказ, лёга1, къахк1, стайр. Возможно, разгадка этого явления содержится в традиционной материальной культуре и фольклоре чеченского народа.

Традиционный жизненный уклад представлен животноводством ('баран' и 'ремень' - «узкая и длинная полоса выделанной кожи барана или крупного рогатого скота») и растениеводством - семема 'созреть' - стать зрелым, т. е. «спелым, созревшим (о плодах, злаках, овощах)». Дополнением к животноводству и растениеводству служит также охота, о которой свидетельствует семема 'нацелить' и образованный ею ряд: т1ех1отто, хьовсо, хьажо1, т1ехьажо.

Вот такая информация об аксиологемах, среде обитания и образе жизни чеченского народа нашла отражение в словаре Ахмата Гехаевича Мациева.

Выше мы уже отмечали малую парадигматическую глубину исследованного материала. Для того чтобы ее увеличить и тем самым сделать стратификацию чеченской лексики более содержательной, мы можем воспользоваться таким параметром, как интегральный параметрический вес (ИП-вес), предложенным Ю. А. Стародубцевой, описавшей его следующим образом: «Для того чтобы определить П-вес семантемы (а значит, и представляющей ее лексемы-леммы), достаточно сложить число синонимов, входящих во все синонимические ряды, образуемые синонимами каждой из семем данного слова, и вычесть из этой суммы» (тут мы поправим автора. - А. К. и А. Ч.) число синонимических рядов, в какие входит данное слово: «ведь слово не может быть синонимом самого себя. Если этого не сделать, то число синонимов однозначного слова, не имеющего синонимов, будет равно 1 (мы сосчитаем лемму этого слова), если же это сделать, число синонимов у такого слова будет равно 0. А далее П-вес семантемы можно подсчитывать по той же формуле, что и прежде» [24].

При этом считается, что однозначное слово входит в «нулевой» синонимический ряд, состоящий из одной лексемы. Поэтому из числа лексем-синонимов в «нулевом» синонимическом ряде - 1, вычитается число значений однозначного слова - 1, что и дает искомый 0. Дело в том, что Ю. А. Суворова, видимо, полагала, что многозначное слово каждым из своих значений входит в какой-то синонимический ряд, но ведь может быть и так, что не все значения многознач-

ного слова синонимизируются. Например, в словаре-источнике слово к1омсар имеет 3 значения, и каждое из них имеет по синониму. Следовательно, сумма синонимов в этих трех рядах 3 х 2 = 6. Из этой величины вычитаем число значений (или что то же самое в данном случае - число синонимических рядов). Получаем 6 - 3 = 3.

Однако в том же словаре есть и слово кхиа с 8 значениями, входящее в 3 синонимических ряда: один 4-членный и два 2-членных. Складываем: 4 + 2 + 2 = 8. Если мы вычтем число его значений - 8, то получим 0. А если мы вычтем число синонимических рядов, в которые оно входит, то получим 8 - 3 = 5. Можно, конечно, к восьми синонимам прибавить еще 5 - по числу «нулевых» синонимических рядов, образуемых теми 5 значениями, которые не синонимизируются, а потом уже из 8 + 5 = 13 вычесть 8 значений. Тогда тоже получится 5. Но зачем выполнять лишнее действие? Это не рационально. Да и вводить мнимую величину - «нулевой синонимический ряд» запрещает «бритва Оккама»: ведь здесь нет никакой необходимости «множить сущности», и без «нулевого синонимического ряда» вполне можно обойтись. Правда, при вычислении Интегрального Параметрического веса (ИП-веса) «нулевой синонимический ряд» все же понадобится, как было нужно при вычислении С-веса знать количество слов с нулевым числом фразео сочетаний, а при вычислении Э-веса - число слов с «нулевой» многозначно стью.

Какую же величину мы получаем в результате такого подсчета? На этот вопрос Ю. А. Стародубцева дала обоснованный и убедительный ответ: «парадиг-магический вес слов будет зависеть не от числа разных лемм (лексем), а от числа разных ЛСВ (лекси-ко-семантических вариантов) - единств лексемы и семемы» [24]1.

Стратификация чеченской лексики по Интегральному параметрическому весу в «Чеченско-русском словаре» Ахмата Гехаевича Мациева представлена в табл. 5.

Наглядно стратификация чеченской лексики по ИП-весу представлена на рис. 6.

Как видим, глубина проработки парадигматики увеличилась всего на единицу, но и это позволило нам уточнить наши представления о парадигматической иерархии лексики.

Так, ИП-доминант у нас уже 2, а не 5, а вице-до-минант - 6, а не 20.

1 В Воронежской научной школе профессора З. Д. Поповой термины лексема и семема вслед за академиком Н. И. Тол -стым понимаются как означающее (в словаре - лемма) и означаемое (в словаре - дефиниция, состоящая из последовательности метаслов).

Т а б л и ц а 5

Стратификация чеченской лексики по Интегрально-параметрическому весу

СинЛСВ Слов Накопл. ИП-вес

6 2 2 0,99985

5 6 8 0,99939

4 30 38 0,99710

3 88 126 0,99039

2 304 430 0,96720

1 1114 1544 0,88223

0 11566 13110 0,00000

Формально ИП-доминантами являются слова моха1 'обида' и барз 'куча', но фактически - только моха1 'обида', потому что барз 'куча', как уже говорилось, относится к «грамматике» лексико-семанти-ческой системы.

1,20000 -

1,'

и OI со

<_>

OI т S а 0, tOI

S га п.

™ 0,

0

X

л ^

га 0, п.

01 I* 0,

Слово кхиа 'вырасти, расти' в равной мере может относиться к семье (о детях), животноводству (о животных) и растениеводству (о растениях: злаках, овощах и плодах).

Размер ИП-ядра составляют 1544 слов, имеющих не менее одного синонимического ЛСВ.

Интегральная параметрическая стратификация чеченской лексики

Осуществив стратификацию чеченской лексики по функциональному, синтагматическому, парадигматическому и эпидигматическому параметрам, мы

В число ИП-вице-доминант входят слова: хьовсб 'направить, дать назначение', бьг1азло 'гнев', кхиа 'вырасти, расти', сакх 'наблюдательный', хьажб! 'направить', дегабаам 'обида'.

Кроме подкрепления доминантной позиции аксиологемы ч у в с т в о с о б с т в е н н о г о д ос т о и н с т в а, г о р д о с т ь словом дегабаам 'обида' и удвоенной представленности аксиологемы ц ел е у с т р е м л е н н о с т ь, м о б и л ь н о с т ь (хьажб! 'направить', хьовсб 'направить, дать назначение ), среди ИН-вице-доминант мы обнаруживаем новую аксиологему чеченской ментальности: с п р а в е д-л и в о с т ь, инверсно представленную словом бьг!аз-ло 'гнев': «Гнев - отрицательно окрашенный аффект, направленный против испытываемой несправедливости, и сопровождающийся желанием устранить ее». Правомерность такого понимания концепта «гнев» подтверждает его сочетаемость: Божий гнев, праведный гнев, народный гнев.

создали предпосылку для параметрического анализа чеченской лексики. Теперь у нас есть все необходимое для вычисления интегрального параметрического веса каждой чеченской лексемы, представленной в словаре-источнике. Данное вычисление основано на суммировании 4 частнопараметрических весов (Ф_весв, ИП-веса, С-веса и Э-веса) каждого слова, представленного в словаре. Правда, делать этого мы не будем: по каждому из параметров мы выделяли частнопараметрическое ядро. И участвовать в «слиянии» будут только те слова, которые хотя бы по одному из параметров попали в частнопараметрическое

00000

80000

60000

40000

20000

00000

' т 1

1 2 3 4 5 6 7

Количество синонимичных ЛСВ у данного слова (со сдвигом на +1)

Рис. 6. Стратификация чеченской лексики по ИП-весу в словаре-источнике

ядро, содержащее не менее 1000 слов с максимальным частнопараметрическим весом.

Таким образом, в процедуре вычисления интегрального параметрического веса (И-веса) будут участвовать: 1693 слова, составляющих функциональное ядро, 2971 слово, составляющее синтагматическое ядро, 1544 слова, составляющих интегрально-парадигматическое ядро, и 1717 слов, составляющих эпидигматическое ядро чеченской лексики по данным словаря-источника. Результаты системной стратификации словаря-источника представлены в табл. 6.

свои ошибки; 2) воспринять, воспринимать; усвоить, усваивать; вникнуть, вникать; книгин чулацамах дикакхиа хорошо воспринять содержание книги; г1уллакхан духёкхиа вникнуть в суть дела; 3) созреть, зреть; 1ёжаш кхиъна яблоки созрели; 4) успеть, успевать; ц1а кхиа успеть домой; 5) вырасти, расти; буц кхуьу трава растет; союьртахь кхиъна Я вырос в селе; 6) развиться, развиваться; расцвести, расцветать; вайн социалистически промышленность чехка кхиъна наша социалистическая промышленность быстро развилась.

Вице-доминантой чеченской лексико-семантиче-ской системы в словаре-источнике является слово тён1 [тОь, тийра, тийна] 1) успокоиться, успокаиваться; уняться, униматься; бер тийна ребенок унялся; лазар тийна боль успокоилась; мох тийна ветер утих; 2) прекратиться, прекращаться, перестать, переставать; дог1а тийна дождь перестал.

В малое параметрическое ядро (т. е. в самую сердцевину - в святая святых) чеченского словаря входят также слова: 3 кхаъ 'радостная весть'; 4 кхел 'приговор, судебное решение'; 5 кхоо 'сберечь, беречь'; 6 эхь 'стыд, смущение'; 7 къёра 'признающийся в чем-л.'; 8 оза1 'потянуть, потащить ', 9 дала 'кончить, кончать'; 10 хила 'сбыться, сбываться'; 11 айр 'кожа (выделанная)'; 12 кхёта 'взойти, всходить (о небесных светилах)'; 13 т1ёра1 'верхний, находящийся наверху'; 14 таса 'посеять'; 15 кхАча2 прибыть, прибывать'; 16 х1оъ 'пуля, снаряд';

В словаре-источнике заявлено 20 000 слов. Но при создании базы данных в нее были включены только те словарные статьи, которые соответствуют требованиям параметрического анализа лексики, т. е. содержат необходимую для ПАЛа информацию. При параметрическом анализе лексики отсев части словарных статей - естественное явление.

Доминантой, т. е. главным, вершинным словом в словаре-источнике является слово кхиа [кхуьу, кхи-ира, кхиъна] 1) сознать, сознавать, осознать, осознавать; понять, понимать; шён г1алатех кхиа сознать

17 барт1 уговор, согласие'; 18 лён2 'говорить, разговаривать'; 19 тан 'помириться-мириться, прийти-приходить к согласию'; 20 к1ажа 'петля'; 21 сий 'почет, уважение'; 22 бехк 'долг, обязанность'; 23 бал 'кон (в игре)'; 24 хаа1 'узнать, знать'; 25 хьакъ 'соответствие'; 26 хьакхо 'замесить'; 27 га 'ветка, ветвь'; 28 са3 'угол'; 29 юьхь1 'конец'; 30 луьра 'опасный'; 31 кхачо2 'израсходоваться, иссякнуть'; 32 та1о 'кивнуть,'; 33 к1он 'горький'; 34 барз 'холм, курган, пригорок, бугор, насыпь'; 35 моха1 раздражительность'; 36 чалх 'куча, ворох'; 37 зуз 'зуд, зудеть, чесаться'; 38 ида 'бегать, бежать'; 39 т1ам2 'ручка, рукоятка'; 40 туп2 'база, стан'; 41 чо 'волос, волосы'; 42 дара 'выкроить, скроить, кроить'; 43 онда 'крепкий, твердый'; 44 ткъес 'гром'; 45 ч1ог1а 'твердый'; 46 буру 'бур, бурав'; 47 кёго 'копаться, рыться в чем-л.'; 48 лара2 'сосчитать'; 49 лаг2 'косточка (плода)'; 50 сакх 'наблюдательный'; 51 вас 'недовольство, претензия'; 52 к1ант 'сын'; 53 к1аг 'лунка, ямка'; 54 уьйр 'союз'; 55 дист 'конец, кончик'; 56 з1ок 'клюв'; 57 керт 'забор, ограда, изгородь'; 58 къола 'воровство, кража'; 59 т1ёда2 'мокрый, влажный, сырой'; 60 та1а 'прижаться, прислониться'; 61 харш 'морщина'; 62 хедо 'резать, разрезать, нарезать, срезать'; 63 хьён1 'мять, разминать'; 64 эккха 'прыгнуть ', 65 юург 'пища ', 66 тило 'сбить, сбивать кого-л. (в речи, мыслях и т. п.)'; 67 са1 зрение'; 68 тё1о 'кивать,'; 69 чарх 'механизм'; 70 къАро 'признание'; 71 бен 'гнездо'; 72 к1уж 'чуб, вихор, хохол'; 73 мас

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Т а б л и ц а 6

Системная стратификация «Чеченско-русского словаря» А. Г. Мациева

Множества И-вес округл. Слов Накопл. % Накопл., %

Словаря Большие Средние Малые

Ядро Ядро 4 92 92 1 1

Ядро Ядро Периферия 3 462 554 4 5

Периферия 2 1434 1988 13 18

Периферия 1 3305 5293 30 48

Периферия 0 5804 11 097 52 100

'волос'; 74 мукъ 'эфес (кинжала, сабли, шашки)'; 75 пах 'пах'; 76 туп1 'кусок, отрез (ткани)'; 77 х!оз 'браслет'; 78 маса 'быстрый, скорый'; 79 1амб 'научить, учить'; 80 бкъам 'глыба'; 81 дижб 'уложить, придать кому-чему-л. лежачее положение'; 82 зёнё 'вредный'; 83 кбча1 жидкий'; 84 к1инж2 'бахрома'; 85 потт 'звон, шум в ушах'; 86 тёша 'убедиться, убеждаться'; 87 т!аьхьё 'конец'; 88 худа 'всосать, всасывать, впитать, впитывать'; 89 хьёжб 'целить, метить'; 90 цуьрг 'крошка (преимущ. хлеба)'; 91 ч1аба 'коса (из волос)'; 92 шира 'старинный, древний'.

Заключение

Подведем итоги. В ходе исследования осуществлена стратификация лексики словаря-источника [12] по длине, количеству фразеосочетаний, значений и синонимичных ЛСВ; выделены функциональное, синтагматическое, парадигматическое и эпидигмати-ческое ядра лексики, размером 1500-3000 слов.

Установлено, что богатством фразеологии обладают преимущественно имена, а богатством значений - преимущественно глаголы.

Интегральная параметрическая стратификация позволила получить малое ядро чеченской лексики размером 92 слова, среднее ядро размером 554 слова и большое ядро чеченской лексики размером 1988 слов. Этот результат имеет как научную значимость (позволяя минимизировать лексику посредством выявления самой богатой системными связями ее части и тем самым делая возможным сопоставить лексико-семантические системы кавказских языков), так и практическую - поскольку дает основания для научно обоснованных методических рекомендаций при обучении чеченскому языку: какую лексику и в какой последовательности следует изучать с детьми в школе (при обучении чеченскому языку как родному), а также в вузах - с иноязычными учащимися, стремящимися овладеть чеченским языком.

Полученные в ходе исследования данные о синонимии чеченской лексики позволили, с одной стороны, создать черновую версию материалов к «Словарю чеченских синонимов с русскими толкованиями», а с другой - выявить духовные ценности (аксиологемы) чеченского народа, нашедшие отражение в его языке. По данным словаря-источника выявлены следующие аксиологемы: справедливость, великодушие, наблюдательность, рассудительность, чувство собственного достоинства, целеустремленность, деятельность, мобильность, оптимизм, удачливость, самообладание, кровное родство, единство, верность, хозяйственность, созидание,здоровье и красота.

В ходе анализа словаря-источника установлено, что функциональными доминантами чеченской лексики являются слова: бь 'тройка, три альчика', у 'доска' и ю 'ударник (оружия или орудия)'. Синтаг-

матической доминантой является слово б1аьрг 'глаз', представленное 21 фразеосочетанием. Эпидигмати-ческой доминантой чеченской лексики (по данным словаря-источника) является глагол кхЕта, имеющий 10 значений: «1) взойти, всходить (о небесных светилах); 2) засиять, сиять, светить, излучать свет (о небесных светилах); 3) зайти, заходить (по пути); 4) попасть, попадать в кого, во что-л.; 5) удариться, ударяться обо что-л.; 6) понять, понимать; 7) усвоить, усваивать; 8) освоить, осваивать; 9) заболеть, заболевать; 10) впасть, впадать; втечь, втекать». Интегрально-парадигматической доминантой является слово моха1 1) раздражительность; 2) обида; недовольство; моха ян обидеться; огорчиться.

Как свидетельствует словарь-источник, «главным» (т. е. самым богатым системными связями) словом чеченской лексики является его интегральная параметрическая доминанта - слово кхиа 1) сознать, сознавать, осознать, осознавать; понять, понимать; шён г1алатех кхиа сознать свои ошибки; 2) воспринять, воспринимать; усвоить, усваивать; вникнуть, вникать; книгин чулацамах дикакхиа хорошо воспринять содержание книги; г1уллакхан духёкхиа вникнуть в суть дела; 3) созреть, зреть; 1ёжаш кхиъ-на яблоки созрели; 4) успеть, успевать; ц1а кхиа успеть домой; 5) вырасти, расти; буц кхуьу трава растет; сбюьртахь кхиъна Я вырос в селе; 6) развиться, развиваться; расцвести, расцветать.

Перспективой данного исследования является параметрический анализ других вайнахско-русских словарей, что позволит со временем создать типологическую классификацию лексико-семантических систем всех кавказских языков, представленных репрезентативными кавказско-русскими словарями.

ЛИТЕРАТУРА

1. МациевА. Г. Очерки лексикологии современного чеченского языка / Чечено-Ингуш. науч.-исслед. ин-т истории яз. и литературы. Грозный : Чеч.-Инг. кн. изд-во, 1973. 146 с.

2. Исраилова Л. Ю. Англицизмы в чеченском языке : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Грозный, 2010. 22 с.

3. Альмурзаева П. X. Заимствованная лексика чеченского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2012. 22 с.

4. СельмурзаеваX. Р. Лексико-семантическое освоение тюркских заимствований в чеченском языке (на материале кумыкского языка) : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2012. 22 с.

5. Юсупова С. С. Новые слова и значения в чеченском языке (постсоветский период) : дис. ... канд. филол. наук. Грозный, 2007. 186 с.

6. Магомедханов М. М. Проблема национально-русской фразеологии. Махачкала : Даг. кн. изд-во, 1988. 130 с.

7. Байсултанов Д. Чеченско-русский фразеологический словарь. Грозный : Книга, 1992. 320 с.

8. Аджиева И. У. Соматические фразеологические единицы чеченского и русского языков в сопоставительном аспекте : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2013. 24 с.

9. Абдулазимова Т. Х. Синонимы и синонимические отношения в лексике чеченского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2007. 22 с.

10. Ильясова Р. С. Антонимия в современном чеченском языке в сопоставлении с русским языком : автореф. дис. ... канд. филол. наук. Махачкала, 2013. 22 с.

11. Сигаури И. М. Исконная лексика чеченского языка : автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2011. 20 с.

12. Мациев А. Г. Чеченско-русский словарь : около 20 000 слов : с прил. краткого грамматич. очерка чечен. яз. / сост. А. Г. Мациев. М. : ГИС, 1961. 629 с.

13. Титов В. Т. Общая квантитативная лексикология романских языков. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. унта, 2002. 240 с.

14. Титов В. Т. Частная квантитативная лексикология романских языков. Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2004. 552 с.

15. Кретов А. А., Меркулова И. А. Динамика и устойчивость в лексической системе славянских языков // Динамша та стабшьшсть лексичних i словотв1рних систем слов'янскьких мов. Тематичний блок. XIV Мiж-народний з'1'зд словiстiв. 10.09-16.09.2008, Охрид, Ре-спублша Македошя. Ки'в, 2008. С. 39-65.

16. Кретов А. А., Меркулова И. А., Титов В. Т. Проблемы квантитативной лексикологии славянских языков // Вопросы языкознания. 2011. № 1. С. 52-65.

17. Воевудская О. М. Концепция идеографического словаря основного лексического фонда германских языков. Воронеж : НАУКА-ЮНИПРЕСС, 2015. 343 с.

18. Кретов А. А. [и др.]. Единство Европы по данным лексики : монография. Воронеж : Издательский дом ВГУ 2016. 412 с.

19. Меркулова И. А. Лексическая нуклеология славянских языков : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Тверь, 2018. 35 с.

20. Zipf G. K. The Psycho-Biology of Language : an introduction to dynamic philology. Cambridge : Mass. MIT Press, 1965. 336 p.

21. Дешериева Т. И. Нахские языки // Языки мира. Кавказские языки. М. : Academia, 1999. С. 166-173.

22. Дешериева Т. И. Чеченский язык // Языки мира. Кавказские языки. М. : Academia, 1999. С. 173-186.

23. Алексеев М. Е. Нахско-дагестанские языки // Языки мира. Кавказские языки. М. : Academia, 1999. С. 156-166.

24. Стародубцева Ю. А. Параметрическое ядро лексики русского языка по данным «Словаря русского языка в 4 томах» под редакцией А. П. Евгеньевой (2-е изд.) : дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2018. 275 с.

REFERENCES

1. Matsiev A. G. Essays on the lexicology of the modern Chechen language [Text] / Chechen-Ingush. scientific researcher Institute of History and literature. Grozny: Chech.-Ing. Prince Publishing House, 1973. 146 p.

2. Israilova L. Yu. Anglicisms in the Chechen language: abstract. diss. ... cand. filol. sciences. Grozny, 2010. 22 p.

3. Almurzaeva P. H. The borrowed vocabulary of the Chechen language : abstract. diss. cand. filol. sciences. Moscow, 2012. 22 p.

4. Selmurzaeva K. R. Lexical and semantic development of Turkic borrowings in the Chechen language (based on the Kumyk language) : abstract. diss. ... cand. filol. sciences. Makhachkala, 2012. 22 p.

5. Yusupova S. S. New words and meanings in the Chechen language (post-Soviet period): dissertation ... cand. filol. sciences. Grozny, 2007. 186 p.

6. Magomedkhanov M. M. The problem of national-Russian phraseology. Makhachkala: Dag. Prince publishing house 1988. 130 p.

7. Baysultanov D. Chechen-Russian phraseological dictionary. Grozny: Book, 1992. 320 p.

8. Adzhieva I. U. Somatic phraseological units of the Chechen and Russian languages in a comparative aspect : abstract. diss. ... cand filol. sciences. Makhachkala 2013. 24 p.

9. Abdulazimova T. Kh. Synonyms and synonymic relations in the vocabulary of the Chechen language : abstract. diss. ... cand. filol. sciences. Makhachkala, 2007. 22 p.

10. Ilyasova R. S. Anthony in the modern Chechen language in comparison with the Russian language : abstract. diss. ... cand. filol. sciences. Makhachkala, 2013. 22 p.

11. Sigauri I. M. The native vocabulary of the Chechen language : diss. ... cand. filol. sciences. Moscow, 2011. 20 p.

12. Matsiev A. G. Chechen-Russian Dictionary: About 20,000 words: From adj. brief grammar Chechen essay. lang / comp. A. G. Matsiev. Moscow: GIS, 1961. 629 p.

13. Titov V. T. General Quantitative Lexicology of Romance Languages. Voronezh: Publishing house of Voronezh. state University, 2002. 240 p.

14. Titov V. T. Private quantitative lexicology of Romance languages: Monograph. Voronezh: Publishing house of Voronezh. state University, 2004. 552 p.

15. Kretov A. A., Merkulova I. A. Dynamics and stability in the lexical system of Slavic languages. In: Dynamics and stability of lexical and word systems of words's words. Thematic block. XIV International Congress of Words. 10.09. September 16, 2008, Ohrid, Republic of Macedonia. Kyiv, 2008. Pp. 39-65.

16. Kretov A. A., Merkulova I. A., Titov V. T. Problems of quantitative lexicology of Slavic languages. In: Questions of linguistics. 2011. No. 1. Pp. 52-65.

17. Voevudskaya O. M. The concept of the ideographic dictionary of the main lexical fund of Germanic languages. Voronezh: SCIENCE-UNIPRESS, 2015. 343 p.

18. Kretov A. A. and others. The unity of Europe ac- 22. Desherieva T. I. The Chechen language. In: Lan-cording to vocabulary: monograph. Voronezh: Voronezh guages of the world. Caucasian languages. M .: Academia, State University Publishing House, 2016. 412 p. 1999. Pp. 173-186.

19. Merkulova I. A. Lexical nucleology of Slavic lan- 23. Alekseev M. E. Nakh-Dagestan languages. In: World guages : abstract. diss. ... doctor. filol. sciences. Tver, 2018. Languages. Caucasian languages. M.: Academia, 1999. 35 p. Pp. 156-166.

20. Zipf G. K. The Psycho-Biology of Language: an 24. Starodubtseva Yu. A. The parametric core of the introduction to dynamic philology. Cambridge: Mass. MIT Russian language vocabulary according to the "Dictionary Press, 1965. 336 p. of the Russian language in 4 volumes" edited by A. P. Evge-

21. Desherieva T. I. Nakh languages. In: Languages of nieva (2nd ed.) : diss. ... cand. filol. sciences. Voronezh, the world. Caucasian languages. M.: Academia, 1999. 2018. 275 p.

Pp. 166-173.

Воронежский государственный университет Кретов А. А., доктор филологических наук, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики E-mail: kretov@rgph.vsu.ru Черечеча А. Д., студент E-mail: www.nastyach@mail.ru

Поступила в редакцию 22 ноября 2020 г. Принята к публикации 29 декабря 2020 г.

Для цитирования:

Кретов А. А., Черечеча А. Д. Параметрический анализ чеченско-русского словаря // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 1. С. 123-137. DOI: https://doi.Org/10.17308/lic.2021.1/3246

Voronezh State University

Kretov A. A., Doctor of Philology, Professor of the Theoretical and Applied Linguistics Department E-mail: kretov@rgph.vsu.ru Cherechecha A. D., Student E-mail: www.nastyach@mail.ru

Received: 22 November 2020 Accepted: 29 December 2020

For citation:

Kretov A. A., Cherechecha A. D. Parametric analysis of the Œechen dictionary. Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2021. No. 1. Pp. 123-137. DOI: https://doi.org/ 10.17308 /lic.2021.1/3246

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.