Научная статья на тему 'От редакторов тома'

От редакторов тома Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «От редакторов тома»

ОТ РЕДАКТОРОВ ТОМА

1. Об изучении прибалтийско-финских и саамских языков в Отделе языков народов России ИЛИ РАН

В основу данного сборника положены труды, подготовленные группой исследователей прибалтийско-финских и саамских языков, которая сформировалась на базе Отдела языков народов России ИЛИ РАН. Ее ядро составляют сотрудники и аспиранты отдела — Мехмед Закирович Муслимов (с.н.с.), Наталья Викторовна Кузнецова (н.с.), Вячеслав Сергеевич Кулешов (соискатель), Дарья Викторовна Сидоркевич (асп.). Они поддерживают тесные контакты и с остальными участниками сборника — как со старшими, так и с младшими.

Профессор Юрий Константинович Кузьменко, главный научный сотрудник ИЛИ РАН, заведовал Отделом сравнительноисторического изучения индоевропейских языков и ареальных исследований ИЛИ РАН, а также в течение 15 лет был профессором Гумбольдтского университета в Берлине. Он выступал оппонентом на защите кандидатской диссертации Н. В. Кузнецовой, а в настоящее время является научным руководителем Вяч. C. Кулешова. В 2005-2009 г. он вместе со своим бывшим студентом Михаэлем Рисслером возглавлял проект DOBES по документированию саамских языков Кольского полуострова. Одновременно Михаэль Рисслер является одним из основателей международного проекта «Poga — the language survival network» (http://www2.hu-berlin.de/poga), в котором принимают участие Н. В. Кузнецова и М. З. Муслимов.

М. З. Муслимов уже много лет знаком с энтузиастами исследования языков Ингерманландии — Алексеем Викторовичем Крюковым и Николаем Олеговичем Кирсановым. Все они начали ездить к ингерманландским финнам, а затем к ижоре и води еще с 1980-х гг. А. В. Крюков и М. З. Муслимов являются членами организации ингерманландских финнов «Inkerin Liitto», на базе которой М. З. Муслимов преподает водский и ижорский языки с конца 1990-х гг., а А. В. Крюков участвует в издании газеты «Inkeri».

Н. В. Кузнецова и В. С. Кулешов в 2003-2004 гг. проходили совместную стажировку в Университете Тарту; Н. В. Кузнецова в 2006-2008 гг. также стажировалась в Университете Хельсинки. Вместе с Д. В. Сидоркевич Н. В. Кузнецова в 2003 г. ездила в экспедицию к приазовским грекам, а с Федором Ивановичем Рожан-ским и Еленой Борисовной Маркус с 2005 г. участвовала в экспедициях к води и ижоре.

В 2009-2010 гг. под руководством в.н.с. ИЛИ РАН Елены Всеволодовны Перехвальской состоялись две экспедиции студентов кафедры общего языкознания филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета к ингерман-ландским финнам. Для студентов подобные экспедиции являются летней практикой и входят в программу обучения. Студенты в полевых условиях учатся документировать и анализировать, как правило, не известный для них заранее язык.

Подготовка к таким экспедициям осуществляется в рамках еженедельных подготовительных семинаров в течение семестра. Студенты изучают основы структуры языка, который они будут исследовать, а также методы полевой лингвистики и типологии. С одной стороны, им читают лекции приглашенные специалисты. С другой стороны, студенты сами изучают соответствующую литературу и делают доклады по тем темам, которыми собираются заниматься в экспедиции.

Аналогичные семинары, на которых студенты сообщают о ходе своей работы, проводятся затем в процессе самой экспедиции. В течение последующего учебного семестра проходит семинар по обработке полевых материалов — студенты суммируют выводы, полученные на основе полевого исследования, и представляют научный отчет по своей экспедиционной теме в качестве зачета по практике.

Организация экспедиций СПбГУ во многом ориентируется на традиции, заложенные на отделении теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ членом-кор-респондентом РАН Александром Евгеньевичем Кибриком.

Каждые два-три года место практики и, соответственно, изучаемый язык меняются. Экспедиции 2009-2010 гг. в Ингерман-ландию состоялись по инициативе М. З. Муслимова. Помимо работы над своими темами, студенты помогали ему собирать ма-

териал для атласа языков Ингерманландии. М. З. Муслимов, Н. В. Кузнецова, Вяч. С. Кулешов, Ф. И. Рожанский и Д. В. Сидор-кевич участвовали как в самих экспедициях, так и в сопутствующих семинарах (чтение подготовительных лекций, руководство полевой и научной работой студентов, помощь в анализе материала и подборе научной литературы). Отметим большую роль в общетипологической подготовке студентов сотрудника Лаборатории типологического изучения языков ИЛИ РАН с. н. с. Сергея Сергеевича Сая.

В 2011 году в рамках проекта РГНФ 11-04-00172а «Системное описание фонологии, морфонологии и синтаксиса прибалтийско-финских языков Ингерманландии» состоялась еще одна небольшая экспедиция к ингерманландским финнам под руководством Н. В. Кузнецовой.

В числе студентов, проходивших практику в ингерманланд-ских экспедициях, были Мария Александровна Холодилова и Максим Леонидович Федотов, чьи работы включены в сборник (см. также [Федотов 2011]). Кроме того, среди участников экспедиций следует упомянуть Анну Федоровну Милюхину, написавшую по материалам экспедиции курсовую работу [Милюхина 2010], Дарью Федоровну Мищенко, выступившую с ингерманландским материалом на нескольких конференциях, а также Юлию Андреевну Таран, в настоящий момент работающую над магистерской работой, посвященной временной системе ингерманландского финского. М. А. Холодилова, М. Л. Федотов, Д. Ф. Мищенко и А. Ф. Милюхина также представили ингерманландский материал на нескольких конференциях (студенческих конференциях СПбГУ 2010 и 2011 гг., Дульзоновских чтениях 2011 г., Седьмой и Восьмой Конференциях по типологии и грамматике для молодых исследователей; особенно следует отметить опубликованные по результатам конференций работы [Мищенко 2010, 2012; Холодило-ва 2011]). Часть полевых материалов также представлена на сайте http://pole.iphil.ru/ ЪаШс-Аптс.

В 193 0—1940-е годы в ИЛИ РАН (называвшемся в то время Институт языка и мышления им. Н. Я. Марра) существовал отдельный Финно-угорский кабинет, занимавшийся изучением финно-угорских языков. Заведующим кабинета был выдающийся языковед и этнограф проф., с.н.с. Дмитрий Владимирович Бубрих,

один из основоположников современного отечественного финноугроведения. Перед войной в составе кабинета было еще пять сотрудников: с.н.с. Э. А. Якубинская, с.н.с. М. П. Чхаидзе, с.н.с. И. П. Майшев, и.о. с.н.с. Е. П. Латикайнен и и.о. с.н.с. А. И. Емельянов. После войны в Отделе финно-угорских языков остались только Бубрих и Якубинская [Анфертьева 2005: 13, 48]. В 1949 году Д. В. Бубрих, подвергавшийся идеологическим обвинениям со стороны приверженцев «нового учения о языке» Н. Я. Марра, скончался от сердечного приступа. А в 1950 году в Академии наук произошла реорганизация лингвистической работы, и Институт языка и мышления стал Ленинградским отделением Института языкознания, центр которого располагался в Москве [Десниц-кая 2003: 38]. В рамках этой реорганизации Отдел финно-угорских языков был перемещен из Ленинграда в Москву. С этого момента в традиции исследования финно-угорских языков (особенно прибалтийско-финских языков) на базе ИЛИ РАН наступила длительная пауза. Можно сказать, что эту традицию здесь фактически пришлось создавать заново.

Группа молодых исследователей прибалтийско-финских языков Отдела языков народов России надеется внести свой вклад в возрождение этой традиции. К настоящему моменту, помимо Отдела языков народов России, прибалтийско-финские языки изучаются также в Словарном отделе, особенно в Группах Словаря русских народных говоров (руководитель проф. г.н.с. С. А. Мызников) и Лексического атласа русских народных говоров (руководитель проф. г.н.с. А. С. Герд).

По инициативе молодых финно-угроведов Отдела языков народов России, 9 ноября 2008 г. в ИЛИ РАН состоялась научная сессия, посвященная вопросам изучения и документирования малых прибалтийско-финских языков. В ней приняло участие большинство авторов данного сборника, а также некоторые другие исследователи из Санкт-Петербурга и Москвы. Именно тогда и появилась идея издания данного тома.

Хотелось бы отметить, что все участники сборника пришли к изучению прибалтийско-финских языков и саамских языков не через свое основное университетское образование. Для многих из них эти языки оказались абсолютно самостоятельным и сознательным выбором, а также предметом особой привязанности.

В настоящее время финно-угорские штудии стали для авторов сборника вполне профессиональными. В частности были написаны кандидатские диссертации по идиомам Ингерманландии [Муслимов 2005; Маркус 2006; Кузнецова 2009а]. Также вышла двухтомная монография по водскому языку [Маркус, Рожанский 2011]. Вяч. С. Кулешов работает над диссертацией, посвященной фонологии и морфонологии ливского языка, которым он занимается с 2003 г. В настоящее время изучение этого языка можно проводить лишь по существующим аудио- и печатным источникам \ Д. В. Сидоркевич готовит диссертационную работу о языке ингер-манландцев в Сибири (помимо статьи в данном сборнике, см. также ^^гкеу^ 2011]), к которым она ездит, начиная с 2008 г. Н. О. Кирсанов пишет диссертацию, посвященную прибалтийско-финской топонимике Ингерманландии, в университете Хельсинки.

О проекте по документации саамских языков Кольского полуострова Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера уже говорилось выше.

Все старшие участники сборника в той или иной степени активно владеют финским и эстонским языками, а некоторые — и водским, ижорским, ингерманландским финским, саамским. Не в последнюю очередь это обусловлено тем, что все они ведут многолетнюю экспедиционную работу по изучению соответствующих идиомов. Опора теоретического анализа на собственные полевые исследования авторов — одна из доминант данного сборника.

2. Структура сборника

Структура и тематика сборника во многом отражает круг основных научных интересов его участников. Подавляющее большинство статей посвящено идиомам Ингерманландии — ижорскому, водскому, ингерманландскому финскому.

Что касается предмета исследования, то большая часть статей сборника (Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера, Н. В. Кузнецовой, Вяч. С. Кулешова) посвящена фонологической проблематике. Эти статьи написаны в рамках структурной функциональной фонологии. Для их авторов фонология является предметом давнего про-

1 Единственная живая более чем столетняя традиционная носительница этого языка проживает в Канаде, см. [Tuisk 2010].

фессионального интереса. Прибалтийско-финские и саамские языки известны нетривиальностью своей фонетики, фонологии и морфонологии и в этом смысле представляют собой поистине головоломный материал для теоретического осмысления.

В статье Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера рассматривается вопрос о фонологическом статусе палатализации в саамских идиомах Кольского полуострова. В этих языках обнаруживается типологически редкое тройное противопоставление «твердых», палатализованных и палатальных согласных.

Фонологические статьи Н. В. Кузнецовой и Вяч. С. Кулешова посвящены словесной просодике — нижнелужского ижорского диалекта и ливского языка соответственно. Подход к материалу оказывается сходным — центральное место занимает описание устройства системы т.н. «стопических акцентов» в соответствующих идиомах (см. также [Кузнецова 2009b]). Для описания морфонологии многих прибалтийско-финских и, по-видимому, саамских идиомов оказывается удобно трактовать все или часть количественных контрастов не на сегментном уровне, а на супрасег-ментном, через противопоставление схем пропорционального распределения количества в стопе2.

Статьи М. З. Муслимова и Д. В. Сидоркевич посвящены социолингвистической проблематике и во многом пересекаются в плане тематики, подходов и характера материала. Общность теоретической парадигмы, очевидно, обусловлена тем, что оба автора являются выпускниками магистерской программы факультета антропологии Европейского университета в Санкт-Петербурге. В обеих статьях представлен анализ этничности в терминах т.н. «конструктивистского» подхода, разработанного Ф. Бартом [Barth 1996] и его последователями. Сибирские ингерманландцы, о которых идет речь в статье Д. В. Сидоркевич, являются потомками носителей прибалтийско-финских языков из района Нижней Луги в Ленинградской области, которым, в свою очередь, посвящена статья М. З. Муслимова. Как на Нижней Луге, так и в Сибири

2 Возможность применения подобного описания к эстонскому язку обсуждалась Вяч. Кулешовым и Н. Кузнецовой еще во время их совместной стажировки в Тарту. Впоследствии выяснилось, что сходный анализ был ранее предложен в отношении эстонского и ливского языков профессором Тартуского университета Тийтом-Рейном Вийтсо.

представлено сложное языковое и культурное взаимодействие носителей близкородственных языков, которое сочетается со всепроникающим влиянием русского языка и культуры. Оба автора рассматривают то, каким образом в подобных условиях происходит конструирование этничности у представителей т.н. малых народов.

Статьи А. В. Крюкова и Н. О. Кирсанова также имеют много общего в своей проблематике и отражают круг научных интересов их авторов. В этих работах представлена часть результатов многолетнего исследования прибалтийско-финской топонимики и ономастики на территории Ингерманландии. В статье А. В. Крюкова рассматривается бытование т.н. «географической» лексики соматического происхождения. В статье Н. О. Кирсанова выдвигается ряд гипотез относительно прибалтийско-финского происхождения названий рек на территории Северо-Запада России.

М. А. Холодилова и М. Л. Федотов, представляют фрагменты структурного исследования синтаксиса и семантики ингерман-ландских финских говоров, выполненного с учетом новейшей типологической литературы. Эти говоры в целом слабо исследованы с точки зрения системного синхронного языкознания, не говоря уже о типологических сопоставлениях. Особенно мало работ такого рода посвящено синтаксической проблематике данных идиомов. В статье М. А. Холодиловой рассматриваются условные, уступительные и условно-уступительные предложения. Работа М. Л. Федотова посвящена всестороннему исследованию функционирования (исконно) пространственных падежей элатива и аблатива, кодирующих исходный пункт движения. И в том, и в другом случае ингерманландские говоры обнаруживают отличия от финского литературного языка.

Наконец, работа Ф. И. Рожанского и Е. Б. Маркус относится к жанру публикаций языковых материалов, сопровождаемых научным комментарием. В данном случае переиздается волшебная сказка на сойкинском диалекте ижорского языка, опубликованная в конце XIX века. В русской традиции эта сказка известна как «Сказка об Иван-царевиче, жар-птице и о сером волке», однако сюжет ижорского текста несколько отличается от канонического варианта русской сказки, зафиксированного в сборнике А. Н. Афанасьева (см., например, [Померанцева, Чистов 1984: 331-343]).

Текст снабжен глоссированием по современным стандартам, а также комментариями и общими сведениями относительно социолингвистической ситуации и истории изучения ижорского языка. Отдельно кратко рассмотрены изменения, произошедшие в сойкинском диалекте за истекшие более ста лет. По-видимому, это публикация представляет собой первый изданный глоссированный текст на ижорском языке.

Сборник снабжен большим количеством приложений. Часть приложений является стандартным сопроводительным аппаратом, повышающим удобство использования книги — список глосс и правила глоссирования, правила транскрипции, указатель языков. Другая часть приложений, помимо всего прочего, отражает определенные установки редакторов и авторов сборника, требующие особого комментария. Язык понимается не как абстрактная структура вне времени, пространства и говорящих, а как социальное и историческое явление, неразрывно связанное с его конкретными носителями. Кроме того, большое внимание уделяется диалектной составляющей — языковому географическому варьированию. Такой подход, учитывающий особенности конкретных диалектов, говоров и идиолектов, особенно важен в отношении малых исчезающих языков, не имеющих стандартного литературного варианта. В ситуации, когда язык перестает быть средством ежедневного активного общения, он фактически становится раздробленной совокупностью идиолектов. Эти идиолекты зачастую имеют значительные различия, связанные с индивидуальными особенностями лингвистической биографии носителей. Подобное идиолектное варьирование усиливает и без того значительную географическую вариативность нестандартизированного идиома. В результате оказывается, что сведение в научном описании идиолектов, говоров и диалектов к единому наддиалектному варианту часто становится невозможным.

Для ряда идиомов, в частности, ингерманландского финского, ситуация осложняется еще и тем, что детального диалектологического исследования его никогда не проводилось. В настоящее время комплексным диалектологическим изучением идиомов исторической Ингерманландии занимается М. З. Муслимов — как уже упоминалось, на базе Отдела языков народов России ИЛИ РАН он готовит к публикации диалектный атлас языков Ингер-

манландии. Некоторые предварительные результаты этого исследования см., в частности, в работах [Муслимов 2005, 2009; Evme-nov, Muslimov 2010].

Однако данное исследование еще не завершено, и многие авторы сборника дают детальную паспортизацию приводимых данных — вплоть до говоров отдельных деревень или идиолектов отдельных информантов. Именно поэтому сборник включает в себя приложения, кратко описывающие лингвистическую биографию носителей соответствующих идиомов, а также содержащие списки упоминаемых деревень, довоенных приходов Ингер-манландии, в которых располагались эти деревни, и распределение приходов, деревень, диалектов и групп говоров на географических картах. С культурно-исторической точки зрения нам также показалось важным представить не только современные, но и традиционные (прибалтийско-финские) названия упоминаемых населенных пунктов.

В заключение хочется еще раз выразить признательность нашим информантам. Прибалтийско-финские и саамские языки на территории России являются исчезающими, и компетентные носители — это в основном люди преклонного возраста. Тем не менее они относились к нашей работе с пониманием и терпеливо отвечали на наши вопросы. Без их самоотверженной помощи этот том не мог бы быть составлен.

Литература

Анфертьева А. Н. 2005. Институт языка и мышления им. Н. Я. Марра АН СССР (ныне Институт лингвистических исследований РАН) во время войны и блокады // Н. Н. Казанский (отв. ред.). Лингвистика в годы войны: люди, судьбы, свершения. Материалы всероссийской конференции, посвященной 60-летию победы в Великой Отечественной войне. СПб.: Наука. C. 5-51.

Десницкая А. В. 2003. Лингвистические институты Ленинграда в истории советского языкознания 20-40-х годов (публикация А. В. Жуг-ры) // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН I, 1. C. 3-40.

Кузнецова Н. В. 2009a. Фонологические системы ижорских диалектов. Дисс. ... канд. филол. наук. СПб.: ИЛИ РАН.

Кузнецова Н. В. 2009b. Супрасегментная фонология сойкинского диалекта ижорского языка в типологическом аспекте // Вопросы языкознания 5. С. 18-47.

Маркус Е. Б. 2006. Типология морфемного варьирования (на материале морфонологических систем говоров водского языка). Москва: ИЯз РАН.

Маркус Е. Б., Рожанский Ф. И. 2011. Современный водский язык: Тексты и грамматический очерк. В 2-х томах. Т. I—II. СПб.: Нестор-История.

Милюхина А. Ф. 2010. Способы выражения притяжательности в ингер-манландском диалекте финского языка. Курсовая работа бакалавра лингвистики II курса отделения теоретического и экспериментального языкознания. СПб.: СПбГУ, Факультет филологии и искусств.

Мищенко Д. Ф. 2010. Неканоническое маркирование актантов двухместных предикатов в ингерманландском диалекте финского языка: к вопросу о естественных классах предикатов // Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН VI, 3. Материалы Седьмой Конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей. СПб.: Наука. С. 127—132.

Мищенко Д. Ф. 2012. Сравнительный анализ неканонических двухместных предикатов в русском языке и в ингерманландском диалекте финского языка // Вестник Томского государственного педагогического университета 1 (116). С. 70—74.

Муслимов М. З. 2005. Языковые контакты в Западной Ингерманландии (нижнее течение реки Луги). Дисс. ... канд. филол. наук. СПб.: ИЛИ РАН.

Муслимов М. З. 2009. К классификации финских диалектов Ингерман-ландии // С. А. Мызников, И. В. Бродский (ред.). Вопросы ура-листики 2009. Научный альманах. СПб.: Наука. С. 179—204.

Померанцева Э. В., Чистов К. В (ред.). 1984. Народные русские сказки А. Н. Афанасьева в трех томах. Т. 1. М.: Наука. С. 331—343.

Федотов М. Л. 2011. Полисемия показателей аблатива и элатива в финских говорах Центральной Ингерманландии. Курсовая работа студента 3 курса бакалавриата отделения теоретического и экспериментального яыкознания. СПб.: СПбГУ, Филологический факультет.

Холодилова М.А. 2011. Attractio inversa в ингерманландском финском //Acta linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН VII, 3. С. 462—467.

Barth F. 1996. Introduction: Ethnic groups and boundaries // W. Sollors (ed.). Theories of ethnicity: A classical reader. London: Mac Millan Press. P. 425-459.

Evmenov D., Muslimov M. 2010. Atlas of Ingrian Finnish dialects: Making the most of our data // B. Heselwood, C. Upton (eds.). Methods in dialectology: Proceedings of Methods XIII. Papers from the Thirteenth international conference on methods in dialectology, 2008. (Bamberger Beitrage zur Englischen Sprachwissenschaft 54). Frankfurt am Main: Peter Lang. P. 91-99.

Sidorkevich D.V. 2011. On domains of adessive-allative in Siberian Ingrian Finnish // Acta linguistica Petropolitana. Труды ИЛИ РАН VII, 3. C. 575-607.

Tuisk T. 2010. Intervjuu professor Tiit-Rein Viitsoga vastu Euroopa keelte-paeva // Sirp 35. Доступно на сайте http://www.sirp.ee/index.php? option=com_content&view=article&id=11285:liivi-keel-on-laetis-poli skeel-mitte-voorkeel&catid=18:varamu&Itemid=15&issue=3314.

Н. Кузнецова, Вяч. Кулешов, М. Муслимов

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.