Научная статья на тему 'Приложение 7. Правила фонетической и фонологической транскрипции'

Приложение 7. Правила фонетической и фонологической транскрипции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
487
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузнецова Наталья Викторовна

Правила фонетической и фонологической транскрипции примеров, использованных в статьях, включенных в номер журнала

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Приложение 7. Правила фонетической и фонологической транскрипции»

ПРИЛОЖЕНИЕ 7. ПРАВИЛА ФОНЕТИЧЕСКОЙ И ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ ТРАНСКРИПЦИИ

1. Пояснения к используемым системам транскрипции

Прибалтийско-финские и саамские языки известны сложностью своих фонетических и фонологических систем. Для многих идиомов, входящих в эти группы, не существует более или менее общепринятых вариантов интерпретации их фонологии. Особенно это касается малых бесписьменных языков, многие из которых представлены в данном сборнике. Поэтому мы сочли целесообразным дать возможность авторам до определенной степени самим выбирать используемую систему записи словоформ. Это было связано еще и с тем, что для части статей фонетика и фонология является центральным объектом анализа, и поэтому требуется более подробная транскрипция. Другая часть статей, напротив, посвящена совершенно иной проблематике, и детальность транскрипции оказывается здесь не так важна.

Все же мы ограничили используемые виды записи некоторыми основными принципами транскрибирования:

1) при цитировании словоформ на прибалтийско-финских и саамских языках по печатным источникам всегда сохраняется оригинальная транскрипция источников;

2) словоформы, взятые из больших литературных языков (из которых в сборнике представлены прежде всего финский, эстонский и северосаамский), записываются в стандартной орфографии соответствующего языка;

3) словоформы на малых языках записываются в следующих вариантах:

а) в более или менее детальных вариантах фонетической транскрипции, в целом основанной на финно-угорской фонетической транскрипции (FUT, см. раздел 2; впервые разработана в [Setâlâ 1901], более поздние версии детально представлены, например, в [Лыткин 1960; Iivonen et al. 1990]) — используется во всех статьях, кроме статьи А. В. Крюкова;

б) в фонологической транскрипции (также во многом основана на FUT; см. раздел 3) — используется в статьях Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера, Н. В. Кузнецовой и Вяч. С. Кулешова, специально посвященных фонологии;

г) в стандартной орфографии финского литературного языка — используется в статье А. В. Крюкова;

д) в стандартной орфографии малых языков, имеющих письменность, — используется для кильдинского саамского в статье Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера.

В зависимости от количества вариантов записи словоформ (включая системы и транскрипции, и орфографии), используемых в рамках одной статьи, в работах несколько различается использование шрифтов и скобок. В сборнике представлены следующие варианты соотношений:

а) только орфографии больших письменных языков (курсивом без скобок) — в статье А. В. Крюкова;

б) упрощенная фонетическая транскрипция для бесписьменных языков и орфографии для больших письменных языков (и то, и другое курсивом без скобок) — в работах М. З. Муслимова,

Н. О. Кирсанова, Ф. И. Рожанского и Е. Б. Маркус, Д. В. Сидор-кевич, М. Л. Федотова, М. А. Холодиловой;

в) фонетическая транскрипция (курсивом без скобок; во всех случаях является цитатой из печатного источника) и фонологическая транскрипция (прямым шрифтом в /косых скобках/) — в статье Вяч. С. Кулешова;

г) фонетическая транскрипция (прямым шрифтом в [квадратных скобках]; используется в большей части статьи), упрощенная фонетическая транскрипция (прямым шрифтом без скобок; используется в больших по размеру таблицах в статье и в Приложении 1, что специально оговаривается), фонологическая транскрипция (курсивом без скобок), орфографии больших письменных языков (курсивом без скобок) — в статье Н. В. Кузнецовой;

д) фонетическая транскрипция (прямым шрифтом в [квадратных скобках]), фонологическая транскрипция (прямым шрифтом в /косых скобках/), орфографии больших и малых письменных языков (курсивом без скобок), т.н. «обобщенные» типы аллофонов или фонем (в случаях вроде: «в кильдинском имеется три типа п»; курсивом без скобок) — в статье Ю. К. Кузьменко и М. Рис-слера.

Цитаты из источников, как уже говорилось, приводятся в их оригинальном виде. В том случае, если в оригинале скобки не используются, то цитируемый пример дается курсивом без скобок.

Если же в источнике были использованы [фонетические] или /фонологические/ скобки, то они сохраняются и в цитате, при этом словоформа записывается прямым шрифтом.

Литература

Лыткин В. И. 1960. О единой научной транскрипции звуков финноугорских языков. М.—Л.: Институт языкознания АН СССР; Комиссия по унифицированной фонетической транскрипции (УФТ) для народов СССР.

Iivonen A., Sovijärvi A., Aulanko R. 1990. Foneettisen kirjoituksen kehitys ja nykytila: Kansainvälinen foneettinen aakkosto (IPA); Suomalais-ugrilainen tarkekirjoitus (SUT). (Helsingin yliopiston fonetiikan laioken monisteita 16). Helsinki: Helsingin yliopisto.

Setälä E. N. 1901. Über transskription der finnisch-ugrischen Sprachen. Historik und vorschläge // Finnish-ugrische Forchungen 1, 1. S. 15-52.

2. Используемые знаки фонетической транскрипции

2.1. Просодика

[3] — гортанная смычка/прерывистая интонация;

[•] — главное ударение;

[:] — второстепенное ударение;

[.] — слоговая граница (в случае, когда надо показать членение всей словоформы на слоги);

[(] — слоговая граница (в случае, когда надо подчеркнуть, что слоговая граница проходит перед каким-то конкретным звуком, а не после или посередине его);

[|] — пауза;

[J — межсловесное сандхи;

[S] — безударный слог;

[S] — ударный слог.

2.2. Гласные

2.2.1. Общие обозначения (приводятся на примере одного типа гласного).

р] — редуцированный гласный призвук;

[(i)] — выпадающий в речи гласный;

[i] — неслоговой гласный;

[i] — редуцированный глухой гласный;

[ï] — редуцированный гласный;

[1] — краткий гласный;

[1] — продленный гласный;

[1] — долгий гласный;

[Т] — сверхдолгий гласный;

[э°] — лабиализованный гласный;

[е] — отодвинутый назад гласный;

[о] — продвинутый вперед гласный;

[о] — продвинутый вниз гласный

2.2.2. Обозначения некоторых конкретных типов гласных. [й] — лабиализованный гласный переднего ряда верхнего подъема;

[е] — нелабиализованный гласный переднего ряда среднего или средне-верхнего подъема;

[е] — нелабиализованный гласный переднего ряда средненижнего подъема;

[0] — лабиализованный гласный переднего ряда среднего подъема;

[a] — нелабиализованный гласный переднего ряда нижнего подъема;

[1] — нелабиализованный гласный среднего ряда верхнего подъема;

[е] — нелабиализованный гласный среднего ряда среднего подъема;

[э] или [э] — «шва», нелабиализованный редуцированный гласный среднего ряда среднего подъема;

[о] или [о ] — лабиализованный гласный среднего ряда среднего подъема;

[9] — назализованный лабиализованный гласный заднего ряда среднего подъема;

[о] — лабиализованный гласный заднего ряда средне-нижнего подъема;

[b] » [1];

[ъ] ~ [й];

[ё] « [а].

2.3. Согласные

2.3.1. Общие обозначения (приводятся на примере одного типа согласного).

р] — согласный призвук;

[d] — звонкий согласный;

[D] — полузвонкий согласный;

[t] — краткий согласный;

[t] — полудолгий согласный (может содержать или не содержать слоговую границу);

[tit] — краткая гемината (долгий согласный, содержащий слоговую границу);

[tt] — полнодолготная гемината (долгий согласный, содержащий слоговую границу);

[tt] — сверхдолгая гемината (сверхдолгий согласный, содержащий слоговую границу);

[t] — долгий согласный, не содержащий слоговой границы; [t1] — краткий палатализованный согласный;

[t't'] — долгий согласный, палатализованный на всем своем протяжении;

[tt1] — долгий согласный, палатализованный только во второй части;

[t] — палатальный согласный;

[t°] — лабиализованный согласный;

[ht] — аспирированный согласный.

2.3.2. Обозначения некоторых конкретных типов согласных.

[1] — веляризованный латеральный аппроксимант;

[ц] — носовой велярный смычный;

[h] — глухой ларингальный фрикативный;

[х] или [%] — глухой велярный фрикативный;

[8] — звонкий переднеязычный фрикативный;

[ф] — билабиальный глухой фрикативный;

[w] — билабиальный звонкий фрикативный;

[s] — глухой двухфокусный фрикативный;

[z] — звонкий двухфокусный фрикативный;

[с] — глухая двухфокусная аффриката;

[3] — звонкая двухфокусная аффриката;

[ts] или [с] — глухая переднеязычная аффриката;

[3] — звонкая переднеязычная аффриката.

2.4. Упрощенные варианты фонетической транскрипции В большинстве статей представлены упрощенные варианты фонетической транскрипции. Упрощения в основном касаются следующего.

1. В словоформах (за исключением отдельных случаев) не отмечаются ударения (во всех статьях, кроме статьи Н. В. Кузнецовой).

2. Слоговые границы обозначаются только в случае необходимости для отдельных словоформ.

3. В большинстве статей, касающихся идиомов Ингерман-ландии (А. В. Крюкова, Н. О. Кирсанова, М. З. Муслимова, Д. В. Си-доркевич, М. Л. Федотова, М. А. Холодиловой), не отмечается автоматическое продление второго гласного, всегда присутствующее в ижорском, водском и ингерманландском финском в стопе структуры CVCV. Т.е., например, во всех этих статьях выбран принцип написания hüva ‘хороший’, а не hüva. Данное продление регулярно отмечается только в статье Н.В. Кузнецовой, специально посвященной проблемам фонетики и фонологии. При этом продления неначальных гласных в различительных для долготы позициях отмечаются во всех указанных статьях (например, инг. фин. tullo <приходить:3 SG>).

4. Во всех статьях, кроме статей Н. В. Кузнецовой и Вяч. С. Кулешова, различается максимум две фонетические степени долготы гласных и согласных: [a] vs. [a], [t] vs. [tt/t].

5. В большинстве статей (кроме статей Н. В. Кузнецовой, Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера, отчасти М. З. Муслимова и Вяч. С. Кулешова), не отмечаются явления фонетической редукции гласных.

6. В большинстве статей (кроме статей Н. В. Кузнецовой, и Вяч. С. Кулешова) не отмечается неслоговой характер ряда гласных в некоторых позициях.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Палатализованный характер согласного в большинстве статей обозначается не вполне последовательно — обычно только в различительных для палатализации позициях (кроме статьи Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера, специально посвященной проблемам палатализации).

8. Веляризованный характер фонем l и l в ряде позиций (т.е. [1] и [I]) в большинстве статей не обозначается (кроме статей Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера и Н. В. Кузнецовой).

9. В Таблице 2 статьи Н. В. Кузнецовой и в Таблицах 1-2 Приложения 1 долгие согласные в фонетической транскрипции всегда обозначаются как [t] (т.е. запись типа [tt] не используется), а обозначение типа [i] используется только для передачи очень

сильной количественной редукции (т.е., фактически, для сверхкратких гласных типа [:]).

3. Используемые знаки фонологической транскрипции

Как уже было отмечено, фонологическая транскрипция используется только в статьях Ю. К. Кузьменко и М. Рисслера, Н. В. Кузнецовой, Вяч. С. Кулешова. Ниже приводятся только общие типы обозначений для гласных и согласных (в основном касающиеся количества и палатализации). Конкретные типы гласных и согласных передаются теми же значками, что и в фонетической транскрипции (некоторые исключения имеются в статье Вяч. С. Кулешова).

' — легкий акцент (в статье Н. Кузнецовой);

' — тяжелый акцент (там же);

" — сверхтяжелый акцент (там же);

0 — акцентно немаркированная морфема (в статье Вяч. Кулешова);

Р1 — сильный акцент первой группы (там же); р2 — сильный акцент второй группы (там же); ы — слабый акцент первой группы (там же);

Ь2 — слабый акцент второй группы (там же);

3 — акцент третьей группы (там же);

1 — краткий гласный;

/ — долгий гласный;

і— редуцированный гласный;

(і), (г) — фонемы, факультативно представленные в составе словоформы или морфемы;

г — слабый / краткий согласный;

Ї— сильный / долгий согласный; г ' — палатализованный согласный; і— палатальный согласный.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.