Научная статья на тему 'Приложение 4. Списки упоминаемых деревень'

Приложение 4. Списки упоминаемых деревень Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
220
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузнецова Наталья Викторовна, Муслимов Мехмед Закирович, Сидоркевич Дарья Викторовна, Федотов Максим Леонидович

Списки упоминаемых деревень

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Приложение 4. Списки упоминаемых деревень»

ПРИЛОЖЕНИЕ 4. СПИСКИ УПОМИНАЕМЫХ ДЕРЕВЕНЬ

1. Формат подачи сведений о названиях деревень

В Таблицах 1-6 приводятся населенные пункты (кроме городов), упоминаемые в статьях Н. В. Кузнецовой, М. З. Муслимова, М. Л. Федотова, М. А. Холодиловой и Д. В. Сидоркевич, а также представленные в Приложении 3 и на Картах 4-6 Приложения 6.

1.1. Содержание колонок таблиц

Таблицы содержат следующие колонки:

а) «инд.» — сокращенный индекс названия населенного пункта (см. п. 1.3);

б) «нас.» — этнический состав населения (для Таблиц 1, 3, 6; для Таблицы 2 указание на смешанный характер деревни дается в колонке «инд.»; подробнее см. п. 1.4);

в) «название на ПФЯ»/(для Таблиц 4-5) «финское название» — финские, ижорские, водские, эстонские названия населенных пунктов (см. п. 1.5);

г) «русское название» — русские названия населенных пунктов (см. п. 1.6);

д) «приход» (для Таблиц 3-5) — дореволюционный лютеранский приход Ингерманландии, в котором находился населенный пункт (список приходов см. в Приложении 5).

1.2. Структура таблиц

Населенные пункты в таблицах упорядочены согласно латинскому алфавиту (при этом буквы а, о, и следуют за буквами а, о, и, соответственно). Если для деревни известно или имеется только русское название, то оно стоит на том месте, где находился бы его вариант, транслиттерированный латиницей.

Населенные пункты в Таблицах 1-2 и 6 дополнительно разбиты на районы их сосредоточения. Эти районы отражают основные географические и/или социолингвистические и/или языковые группировки идиомов на соответствующих территориях.

Таблица 1: районы нижнелужского ареала в целом соответствуют районам, выделенным в пп. 1.1-1.7 в статье [Муслимов, настоящий сборник] и на Карте 4 Приложения 4. Единственное отличие связано с тем, что в данной таблице географический

принцип проведен более строго, и все деревни в районе р. Россонь и верхнего течения р. Мертвица (т.е. не только Арсия, но и Вол-ково, Мертвица, Мундировка, Рисукюля, Буяновка; ср. сноску 10 в указанной статье М. З. Муслимова), отнесены к району долины р. Россонь. Подобное разделение также в большей степени соответствует членению местных прибалтийско-финских идиомов на группы говоров, представленное для нижнелужского ижорского диалекта на Карте 5 в Приложении 6. Однако с социолингвистической точки зрения разделение, предложенное в статье М. З. Муслимова, является, наоборот, более оправданным. Г осу-дарственная граница с Эстонией препятствовала тесным контактам большей части россонских деревень с оставшимися на советской стороне поселениями (в особенности с теми, которые не примыкали к границе вплотную).

Таблица 2: районы соответствуют географическому, социолингвистическому и языковому членению сойкинского ижорского ареала на собственно-сойкинские и систинские говоры, представленному на Карте 6 Приложения 6.

Таблица 6: номера районов с 1 по 4 соответствуют номерам на Карте 3 Приложения 6. В данном случае районы выделены прежде всего по географическому и социолингвистическому признакам.

Во всех таблицах данного приложения после русских вариантов названий имеется пометка «ныне не существует», если деревня к настоящему моменту исчезла.

1.3. Система сокращенных индексов названий деревень

Сокращенные двух- или трехбуквенные индексы введены

только для тех поселений, для которых они используются в статьях или в Приложениях 3 и 6. Индексы в основном образованы от прибалтийско-финских названий поселений. В тех случаях, когда прибалтийско-финский топоним отсутствует или неизвестен, сокращение образовано от русского названия. Все индексы записаны латиницей.

1.4. Этнический состав населения деревень

Сведения об этническом составе населения деревень отображают главным образом довоенную ситуацию (до массовых миграций, депортаций и русификации поселений). Они даются

сугубо приблизительно и не претендуют на полноту. Эти данные имеют целью составить у читателя лишь самое общее представление о традиционной этнической структуре упоминаемых поселений. Отмечены только наиболее значимые этнические группы, причем они расположены в порядке от более крупных к более мелким. Наличие русскоязычной группы отмечается только в том случае, если она была значительной и существовала в поселении традиционно. Пустая клетка означает отсутствие каких-либо достоверных сведений об этническом составе населения деревни. В Таблице 2 деревни являются по умолчанию ижорскими, если отсутствуют специальные указания на смешанный характер поселения в колонке «инд.». В Таблицах 4-5 поселения являются финскими.

Расшифровка сокращений: «в» — водь, «и» — ижоры, «л» — латыши, «р» — русские, «ф» — финны (в т. ч. ингерман-ландцы), «э» — эстонцы.

1.5. Названия населенных пунктов на ПФЯ и на русском

языке

В Таблицах 1-5 при прибалтийско-финских и русских вариантах названий поселений в круглых скобках имеются указания на карты и некоторые другие источники, где зафиксированы данные варианты. Ссылки на источники расшифровываются следующим образом:

Г — [Генеральный штаб 1944];

Г1 — [Генеральный штаб 1942];

Л — [Лаанест 1966: 5-7];

K — [Koppen 1867];

K — [Koppen 1849];

M — [Mustonen 1933];

M1 — [Mustonen 1934];

N — [Nirvi 1971: VII];

R — [Randefeldt 1992];

S — [Salminen 1931: 650].

Для Таблиц 1-3 использовались все вышеупомянутые источники, для Таблиц 4-5 — только М и R. Карты Г и Г1 были дополнительно привлечены здесь только в двух случаях, когда деревня отсутствовала в обоих указанных источниках. Мы не ставили задачей отразить максимум зафиксированных в литературе вари-

антов названий деревень. Целью было скорее, во-первых, верифицировать топонимы, полученные непосредственно в процессе полевой работы с информантами, во-вторых — дать возможность читателю при необходимости самому установить местоположение населенного пункта на карте. В тех случаях, когда поселение отсутствует во всех цитируемых источниках, даются краткие эксплицитные указания на его географическое расположение.

1.5.1. Прибалтийско-финские названия населенных пунктов. Прибалтийско-финские названия, цитируемые по источникам, даются в орфографии соответствующих источников.

В Таблицах 1-2 первыми по порядку приводятся названия, записанные от информантов в процессе полевой работы. Эти названия даются курсивом в последовательно фонологической транскрипции, соответствующей произношению каждого названия в ижорском, финском или водском говоре самой данной деревни (или произношению носителей близких говоров из соседних деревень, если в самой деревне ее самоназвание не было зафиксировано). При отсутствии у деревни прибалтийско-финского названия, в некоторых случаях приводится произношение ее русского названия в речи информантов на прибалтийско-финском языке. Правила фонологической транскрипции см. в Приложении 7; система записи с помощью стопических акцентов рассмотрена в статье [Кузнецова, настоящий сборник].

В Таблицах 3-4 прибалтийско-финские названия, не имеющие указания на источник и записанные непосредственно от информантов, даются в транскрипции, соответствующей орфографии финского литературного языка. В Таблице 6 прибалтийско-финские топонимы приводятся в упрощенной фонетической транскрипции (кроме цитируемых по источникам, когда дается запись оригинала).

1.5.2. Русские названия населенных пунктов. Первым по порядку всегда приводится наиболее современное официальное название населенного пункта (нынешнее или же последнее, в том случае если деревня уже не существует). Отсутствие указания на источник в последующих вариантах русскоязычных названий означает, что это народные топонимы, которые были зафиксированы непосредственно от информантов.

2. К статьям Н. В. Кузнецовой и М. З. Муслимова и Приложению 6

Таблица 1. Прибалтийско-финские деревни нижнелужского ареала (приходы №гуш1 и Укоп 1пкег11)

инд. нас. название на ПФЯ русское название

1. Курголовский полуостров

Нк ф И'акщіа, Hakaja (К1, К, М, S, R) Гакково ^, Г, Г1), Гакая (К)

Нт и И'атаїа, Hamala (К, М, S, R) 2 Хамолово (К , R, Г, Г1) (ныне не существует)

Кр ф К'аіраїа, Kaipaala (К1, М, S, R), Kaipala (К) Кайболово ^, Г, Г1), Кайбала (К) (ныне не существует)

Кіг ф К'іуато, Кі^то (М, S, R), Кщото (К), Kiгjomaa (К1) Кирьямо ^, Г, Г1), Кирьома (К)

Кі ф КЪка1а, Kiiskala (К1, К, М, S, R) Тисколово ^, Г, Г1), Кискалова (К)

Кп ф Копи, Коппи (К1, К, М, S, R) Конново ^, Г1), Конная (К), Конное(Г)

Киг ф/и Кигкиїа, Кигкок (S), Kuгkula (К1, К, М, N R) Курголово (К, R, Г, Г1)

La и/ф Ь 'аикаив % Laukaansuu (К, М, Л, N R), Laukansuu (К1) Остров (Л, R, Г, Г1), Островъ (К)

Lt Lutonkylа (Л), Luttova, Luuto (М) Луто (Г1), Луттово ^) (ныне не существует)

Ра и/ф Р'агвр'а, РагБраа (М, Л, N, S, R), Pагsipаа (К1, К), Pагispаа (Л) Липово (К, Л, ^ Г, Г1)

Ре Ре^уШ (Л) Перкале (Г1) (ныне не существует)

Рк Поукусы (Г) (ныне не существует)

Рб Пустошь (Г, Г1) (ныне не существует)

1 Список довоенных приходов см. в Приложении 5.

2

«Гамолово или Хамолово» [Корреп 1967: 40].

Уп ф У'епа, Уем (М, S, Л), Wena (К1, К) Вейно (Л, Г, Г1), Вейна (К3) (ныне не существует)

ф У'іріа, Vipiа (М, Л), Wipiа (К1), Wipia (К), У^іа (Л), Уibja (S) Выбье (Л, Л), Выбья (К, Г, Г1)

2. Район дер. Большое Куземкино

Go Горячевка (Г) (ныне не существует)

Ні Hinnola (М, Л) ? Колено (Л) или Ольгино (Г1)4

Кт ф/и хутор Каменка (Г1) (ныне не существует)

Ко1 Р'оїуепк'иїа Колено (на р. Мертвица около дер. Ропша)

Kv Korovina (М, Л) Коровино (Л, Г), Новое Коровино (Г15) (ныне не существует)

Кгі и/ф Кг'іуиї’ка, Р'іеп К'агиві, Рієпі-Ш^ші (Л) Малое Куземкино (Л, Г1), Мал. Куземкина (Г), Кривулька

№ и/ф И'агші, Ш'агуиві, КоБетЫш (К1, К, М1, К), Кшгші (М, М1, К), Suuri-Narvusi (Л), Naгwoisi (К) Большое Куземкино (Л, Г, Г1), Куземкина (К), Коземкина (К)

ОЛ Ольховый Ручей (Г, Г1) (ныне не существует)

РЬ р Преображенка

Pu и/ф Р'Швк'Ша, 'Ові И'агуиві, Шбі Ш^ші (М) Новое Куземкино, Выселки (Г)

Ло и/ф Я'орви, Уanha Ropsu (М, S, Л), Ropsu (К, М1, Л), Ropsa (К1) Ропша (К, Л, Г), Старая Ропша (Л)

3 «Венкуль (Вейна?)» [Kбppen 1967: 87].

4 Достоверно установить русское соответствие дер. Ніток не удалось.

5 По-видимому, ошибка в карте Г1 — «Нов. Коровино» отмечено на месте дер. Коровино, а «Коровино» изображено около дер. Кирьямо.

81 ф Бґг'йра, 81гиирра (Я), 81гиир-роуа (8), УапЬа 81гиирроуа (М), 8tгupowa (К1, К) Струпово (К, Я, Г), Струпов-ская верфь (Г1)

80 ф Б'иуа '0)’а Глубокий Ручей (Г, Г1) (ныне не существует)

Тк и/ф Т'акау'аіуа, ТакауаЦа (М, К, Я), Takawа1jа (К1, К) Новая Деревня (К, Я, Г1), Новая (К), Нов (Г), ТакауеЦе (ныне не существует)

Ш Ударник, мыза Ропша (К) (ок. дер. Ропша на р. Мертвица)

и8 Уші 8йиирроуа (М) Новое Струпово (Г1), Нов. (Г) (ныне не существует)

3. Район дер. Кейкино

Би ф/и Р'иоёэгш'а ~ Р'оёэгш'а, Беоёогшаа (К1, К, М, Я), Уиоїегшаа (М1, 8, Я), Бео-ёегшаа (Л) Федоровка (Л, К, Я, Г, Г1), Федоровское(К)

Ну и И'ауіко, Наауікко (М, М1, Л, К, 8, Я), Haawikko (К1, К), Наауіко (Л), Наауіки (Я) Кейкино (К, Л, Г, Г1)

МК Kejkino (К) мыза Кейкино (К), Кейкин-ские (Г) (ныне не существует)

Ко и Коїко, Коїко (К1, М, М1, Л, К, 8, Я) Орлы (Л, Я, Г, Г1), Орелъ (К)

Ма и М'апака, Маппакка (М, 8, Я), Mannowka (К1, К) Манновка (К, Я, Г, Г1)

Ро и Р'оГала Дальняя Поляна (Г1), Долгая Поляна (Г)

Те и Т'ё(п)$'и~ Т'іе(п)з% ТіеБии (К1), ТіепБии (К, М, 8, Я), ТееБии (Я) Извоз (Г, Г1), Извозъ (К), Из-возь(Я)

4. Долина р. Россонь (большая часть деревень — «Эстонская Ингерманландия»)

Аг ф 'Лгзіа, 'Лгзіапз 'агі, АгБІап-Баагі (М, 8, Я), Атеіа (М1, К), Агббі (Я) Арсия (Я, Г), Арая (К) (ныне не существует)

Ви и/ф Буяновка (Г) (ныне не существует)

Gr Горка (напротив дер. Коростель)

Нп ф/и И'апіке, Наппіка ^), Напік-ке (М, М1), Наппікке ^) Ханике ^), Ханника (Г1)

Ка ф/и К'аНуеге, Каїїтегі ^, R), Каїїтеге (М, М1), Каїїі-■тегі (К1, К), Каїїіуеге (R) Калливере (R), Фитинка (К, Г1), Фитинская (К), Калли-вэре (Г1), Калливер (Г)

КГБ р Ка^аїа (М, М1, R), Ка^ак (Ю6 Коростель ^, Г), Карстула (Г1)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Киї /Мг ф К'ціапк'иіа, Киїїаапкуїа (М, S, R), Киїїа (К1, К, М1) Мертвица (Г), Мертвицы (К, R), Куллакюля (Г, Г1) (ныне не существует)7

DR ф/э М'егік'иіа Дом Рыбака (была между Кирьямо и Струпово; ныне не существует)

Ми ф Ы'ипИг'иЪка Мундировка, Мундиро (Г) (ныне не существует)

Оё ?э/р 'Ойгав 'аге, ОёгаБааге ^), Оіїаваагі (М, R) Одресаре ^), Одрасаре (Г1)

Рг и РгїНс, Р'аїш мыза Приречье (ныне не существует)

Ra и/ф [М1]8 Rakala (М, М1) Рякяла (Г1) (ныне не существует)

6 На территории Эстонской Ингерманландии располагались и другие русскоязычные поселения — Долгая Нива, Захонье, Заречье, Кома-ровка (см. [М^ібіє 1923а: 8; Laiho 1940: 221-222]) и нек. др. Однако эти деревни находились значительно южнее и не входят в собственно ниж-нелужский ареал. Коростель фактически является единственной русскоязычной деревней, хорошо известной прибалтийско-финским жителям Эстонской Ингерманландии. В южной части Эстонской Ингерманландии, не включаемой авторами в нижнелужский ареал, имелись и эстонские поселения, в т. ч. мыза Лилиенбах [М^ібіє 1923а: 8], а также упоминаемая П. фон Кёппеном финско-эстонская дер. Йоала [Корреи 1867: 86].

7 В 1920 г. после образования Эстонской Ингерманландии единая деревня Мертвица /Киїїакиїа была разделена на две части — поселение по левому берегу р. Мертвица отошло к Эстонии и стало называться Куллакюля, а поселение по правому берегу — к России, и за ним закрепилось русское название Мертвица.

8 Сведения даются согласно указанию на этнический состав населения на карте [Мшіопеп 1934].

Ri Рисукюля (Г1) (ныне не существует)

Sr и Б'агкиїа, Saarkyla (М, М1, S, R), Saarenkyla (К1, К), Saa-гекйїа (R) Саркюля (R, Г1), Саркуль (Г), Саракуль (К)

Su и/ф Б'иґеіа ~ Б'иґеі(з), Sutela (К1, К, М, М1, R), Sudela (Л) Волково (К, Л, R, Г, Г1), Волкова(К)

То ф/э/р [М1] Terуala (R), Тб^ак (R), Terуola (М, М1), Smolka (М) Смолка ^, Г1), Торвала (Г), Тырвала (Г1) (ныне не существует)

иА ф Шбі Arsia (М, R), Arsia (М1, S), ?Уаіке Агббі (R9) Новая Арсия, ? Малая Арсия ^) (ныне не существует)

Ш ?ф ииБІ Feodormaa (М), ииБІ Уйбtermaa (S), ииБІ Fйбtrб-таа Новая Федоровка

Ш ф/и [М1] ииБІ Ropsu (М, М1, S, R), Ropsu (К) Новая Ропша ^), Ропсу (Г), Вяйки Ропсу (Г1) (ныне не существует)

Уа и/ф У'апак'иіа, Уапакйїа (Л), Уапакйїа (R), Уanhakyla (М, М1, R), Wanhakyla (К1, К) Ванакюля (Г, Г1), Илькино (К, Л, Г), Илкина (Г1)

Уаі и Уаїкиїа, Vaikyla (М, М1, S, R), Waikyla (К1, К), Уепе-кйїа (R) Венекюля ^, Г1), Венкюля (Г), Вяйкюля (Г1), Наровская (К)

5. Район дер. Краколье

Нгу и И'егу'аІЇ «Барский» конец (часть дер. Краколье)

Jo в/и І'оепр 'ега, І^бр 'ега, Joen-pera (К, М, Л, S, R), Jбgбpera (R), Jбepera (R), Korokolje (К1) Краколье (Л, R, Г, Г1), Коро-колье(К)

9 Возможно, ошибка в карте — деревня, образованная после 1920 г. на территории Эстонской Ингерманландии, называлась именно Новая Арсия, а Малая Арсия (= эст. Уа1ке Аг8б1) существовала по крайней мере до начала XIX в. на другой стороне Россони наряду с дер. Большая Арсия — впоследствии две последние деревни составили дер. Арсия (Аша или Агаашаап).

К§у в К'ипі&у'аІЇ «Царский» конец (часть дер. Краколье)

Ьи в/и Ь'Шза, Ь'иёйза, Ь'игіґза, А1а-ЬишЬіїха (М), ЬииІБа (Л, Я), Ьиигіїха (Я), N. ЬшЫ7у (К1), Nishnije ЬшЫту (К) Лужицы (Л), Нижние Лужицы (Г), Нижние и Средние Лужицы (Г1)

Ьу в/и Ь'їуак'иіа, Ь'їус'иіа, Ьііуа (Я), Ьііуаку1а (М, 8), Liwa-ку1а (К, К1), Ьііу1§и1а (Л), Ьііусйіа (Я) Пески (К, Л, Г, Г1) (ныне часть дер. Лужицы)

Яа в/и Я'а]о, К'агзк'иіа, Яajo (Я) Межники (Я, Г, Г1)

Яй и Я'изит'акі, ЯЪит'аШ, У1а-Luushitsa (М), и1а-Ьии2іїза (Я), ОЪ. Lushizy (К1), Яisu-такі (К, Я), Werchnije Ьи-shizy (К) Верхние Лужицы (К, Я, Г, Г1), Верхшя Глинки (К) (ныне не существует)

иь р Усть-Луга (Я, Г, Г1)

6. Район дер. Куровицы

въ и/в/э хутор Грабиловка (Г, Г1) (ныне не существует)

Ки и/в К'икизі, Киккші (Л), Кикко-si (М, М1, 8, Я), Kukkuzi (Я), Kurowizy (К1), Kuгowitz (К) Куровицы (К, Л, Я, Г1)

:ыш и/в/э М'иті, N 'оті, №тті (Я) хутор Нумми (Я), Номма (Г), Номме (Г1) (ныне не существует)

Уг и/э/ф У'агіуа хутор Варево (Г1), Варива (ныне не существует)

7. Район дер. Дубровка

Н1 ф Напко1а (К, Я), иш1ку1а (К) Анновка (К, Я), Анненская (Г) (ныне не существует)

Кр1 ф/р Коро1а (Я) (м. б., ошибочно приписано название д. Кобыляки) Первое Мая (Я, Г1); Стар. Мельница (Г)

Р1 ф Ри1кка1а (Я), Ри1ккоуа (М) Пулково (Я, Г, Г1), Пулкова

81 8а1апвии (К1, К, М,Я), Ьаи-1аки1а (К1, К) Сала (К, Я, Г, Г1)

8ио ф Б'иопк'Ша, 8иоки1а (К1, К, М, 8, Я) Дубровка (К, Я, Г, Г1) (ныне не существует)

Таблица 2. Ижорские (и смешанные) деревни сойкинского и систинского ареалов (приходы Soikkola и Карпо)

инд. название на ПФЯ русское название

1. Сойкинский полуостров (приход З^^сьл)

На И'атаїа, Натаїа (К, М, Л), Hamolo-wa (К1) Гамолово (К, Л, Г, Г1)

Нг (V'апЪа) И'агкиїа, Нагк^а (М, S, R), Harkola (К1, К, Л) Старое Гарколово (Л), Гар-колово (К, R), Сельцо За-балканское (К), Стар. Г ор-колово (Г1)

її ІЦевґо, ІЦевґа, Iljasta (Л), Шбі Нагк-kola (М, R), Ilieshi (К) Новое Гарколово (Л, R), Ильеши (К), Гарколово (К), Нов Горколово (Г), Ново-Горколово (Г1)

Ja (ф/и) Jarуenpera (М, S, R), Jarwenpera (К1, К), Jarvempera (Л) Заозерье (К, R, Г, Г1), Яр-вемперя (Л)

Кіг К'ігкопт'аеп к'йіа, Kirkonmaki (М), Soikkola (К1, N, R), Soikkala (К) Сойкино (Я, Г, Г1) (ныне не существует)

Кї КЫкапр'а, ^^а^аа (М, N S, R), Kolgompaa (Л), ^^^аа (К1, К) Кольгопмя, Колгомпя (Л, К, R, Г, Г1) (ныне не существует)

Кк К'озкіпа, Koskina (М, Л, S, R), Koschkina (К1), Koskina (К) Кошкино (Л, R, Г1), Кошкина (К, Г)

Кг Кг'авпак'огка, Krassnaja (К) Красная Горка (Г), мыза Красная (К)

Кб К'озкізепк'йіа, ^б^є^уМ (М, Л, N S, R), Koskelowa (К1, К, R), ^-кіпеп (К) Косколово (К, Л, R, Г, Г1)

Lo Ь'ока, Ь'окоуе, Loka (М, N S, R), Loas (К1, К), Logove (Л) Логи (К, Л, ^ Г, Г1)

Lou Ь'оикиїа, Loukkula (М, R), Loukkola (К1, К, S) Ловколово (К, R, Г, Г1) (ныне не существует)

Мк И'акйіа, Makkyla (К1, К, М, S, R) Мишино (К, R, Г1), Мишина (Г)

Ма М'аійізі, МаНаБІ (М, R), Mattaha (Л), МаНакІБІ (К) Горки (К, Л, R)

Ме М'еїзак'йіа, Metsakyla (М, N, S, R), Metzakyla (К1, К) Залесье ^, Г, Г1), ЗалЪсье (К)

MS Saljess’je (K) мыза Залесье (К) (ныне не существует)

Ot 'Otsave, 'Otsaven k'üla, Otsave (M), Otzowa (K) Сменково, Сменкова (К, Г)

Ou 'Ousim'aen k'üla, Oussimaki (M, N, S, R), Obsomaki (K1, K) Евсеева Гора (К, Г, Г1) (ныне не существует)

Pf Парфеевка (Г, Г1) (ныне не существует)

P'atsina, Patsina (M, R), Patzina (K1, K) Пятчино (К), Пятчина Г, Г1)

Pei (ф/и) Peipia (M, R) Пейпия Г, Г1)

PS Pieni Somero (M) Малое Стремление (Г, Г1) (ныне часть Б. Стремления)

Fo P'os’olka Федоровка (Г, Г1) (ныне не существует)

Re R'epola, Repola (K, M, N, S, R) Репино ^), Репина (Г, Г1), РЪпино (К) (ныне не существует)

Ro Rolóla, Rollola (M), Rolli (K) Александровка (К) (ныне не существует)

Ru R'Gtsia, R'utsian küla, R'üca, Ruutsia (M, N, S, R), Rutzia (K1), Rutza (K) Ручьи (К, ^ Г, Г1)

Sa S'arve, Saarove (Л, N, R), Saarova (M), Juhantowa (K1), Sarowe (K) Югантово (К, Л, R, Г, Г1)

Sa S'atina, S'ütana, Saatina (M, N, S, R), Saadina (Л), Sadina (K1, K) Слободка 1-я и Слободка 2-я (Г1); Слободка (К, R, Г), Слободы (Л)

Si S'Itorofka Сидоровка (Г, Г1) (ныне не существует)

Sj S'uja, Suija (K1, K, M, S) Суйда Горка (Г1), Суйда (К, Г), Горка (К) (ныне не существует)

Sv S'avimaen k'üla, Savimaki (M, S, R), Sawimaki (K1, K) Глинки (К, R, Г, Г1)

SS S'omeroi, Suuri Somero (S), Somero (K1, K, R) Большое Стремление (К, R, Г, Г1)

Ta T'arin'aisi, T'arin'aisin k'üla, Tarinaisi (K1, K, M, Л, N) Андреевщина (К, Л, Г, Г1) (ныне не существует)

Tm T'amik'ontu, T'amik 'onun k 'ula, Tammikontu (M, N, S, R), Tammen-kondu (K), Tammienkondu (K) Дубки (К, ^ Г, Г1)

) u Uusikyla (M, N, R), Uuskyla (K1, K) Купля (К, R, Г, Г1) (ныне не существует)

Va (ф/и) V'ara'oja, V'arnio, Vaaraoja (M, S, R), Waaraoja (K1, K), Vaarinoja (N) Криворучье (К, ^ Г, Г1) (ныне не существует)

Ve V'enak'ontsa, Venakontsa (M, Л, N, R), Wenakonza (K1), Wenankontza (K) Пахомовка ^, Г, Г1), Вотский Конец (Л), Вотскш Ко-нецъ (К), Воцкш Конецъ (К)

Vi V'Istina, Viistina (M, Л, N, R), Wisti-na (K1, K) Вистино (К, Л, R, Г), Вистина (Г, Г1)

Vo V'oloitsa, Voloitsa (Л, R), Wolotza (K) Валяницы (Л, К, R, Г), Во-лоницы (К), Валяница (Г1)

2. Район р. Систа (приход Kaprio (Hevaa))

Im Ilmola (K, M, R) Ильмово (К, R, Г, Г1)

In Ingere (K), Inkere (M) Собинка (Г, Г1), Собинки (К), Собиньки (К), Сабино (К) (ныне не существует)

KR Keski-Raikkova (M, S), Keskema Rai-kowa (K) Среднее Райково (К, Г1)

Kol Kolokka (K, M, R), Koloka (Л) Головкино (Л, R, Г, Г1), Головка (К)

Kop Koppana (S, R), Kopanetsa (M), Kop-pena(K) Копаницы (R), Копаница (К, Г, Г1)

KO Kylmaoja (K, R), Holodnyje Rutsji (M) Холодные Ручьи (К, R, Г, Г1), Новая дача (К)

MI Малое Ильмово (Г1)

Mu Muiskala, Muiskula (K, M, R) Мышкино (К, R, Г, Г1)

Nk Nakowa (K), Nakkova (M) Накково (Г1), Наккова (Г), Нахкова (К) (ныне не существует)

Ni Niisnova (R), Neshnowa (K), Niesnowa ?10 (K) Нежново ^, Г, Г1), Нежинская (К)

Nu (и/в) Nurmisto (K1, K, M, R), Urmisso (R) Урмизно (К, R, Г, Г1)

10 о

Знак вопроса в данном случае принадлежит источнику.

Pa Paavela (R), Pavlova (M), Pawlowa (K1), Pawela (K) Павлово (К, R, Г, Г1)

Lui Луизино, Луизина (Г, Г1)

PR Pieni Raikkova (M, R), Pien Raikowa (K) Малое Райково (К, R, Г1)

SR Suuri Raikkova (M, R), Raikowa (K1), Suur Raikowa (K) Большое Райково (К, R, Г, Г1)

Ts Taatsoi (Л, N, R), Tatza (K), Seminka (M), Semejskaja (K1) Семейское (Л, R), Семейско (К), Семейская (Г, Г1)

Таблица 3. Деревни других ареалов Ингерманландии

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

инд. нас. название на ПФЯ русское название приход

Krv в Korvettula (M, S, R), Korvotula (Л), Korvot-tula (R) Korwittina (K) Корветино ^), Корвитино (Г, Г1), Кервотоло (К) Kattila

Mt в Mati (Л, R), Matikyla (M, S, R), Matti (K1) Маттия ^, Г), Матия (К, Л, Г1) Kattila

Rn ф/в Raanala (S, R), Ranala (K1, K), Lempola Раннолово ^), Раноло (К), Ранолово (Г, Г1) Kattila

Tp ф Teppola (M, R), Teppois (K) Низино (Я, Г, Г1), Тепполова (К) Tyro

Vt ф Vetkala (M), Wetkala (K) Веткала, Веткале (К) (ныне не существует) Spankkova

3. К статьям М. Л. Федотова и М. А. Холодиловой

Таблица 4. Финские деревни гатчинского ареала (Центральной Ингерманландии)

инд. финское название русское название приход

AlK Ala Kuippina (Г1; к северу от Kui, южнее Nikkasenmaki (M)) Нижняя Кипень (Г1; к северу от Кш по Роп-шинскому шоссе, перед дер. Никоземягги (Г, Г1)) Ropsu

Alakyla (M) Алакюля Hietamaki

Hinkkala (M, R) Старое Хинколово ^) Spankkova

Hyvila (M, R) Поляна (R) Markkova

Iis Iisaro (R), S. Izora (M) И зора ^) Koprina

Jan Janiskyla (M, R) Зайцево (R) Venjoki

Каг КагЬипкуІа (М) Кархункюля (ныне не существует) Skuoritsa

Кєб Kesala (М, R) Кезелево ^) Skuoгitsa

Кік Кіккегі (М, R) Кикерино (R) Kupanitsa

Кіг КігрриІа (М, R) Кирполово (R) Liissila

КоіуиІа (М, R) Березнево ^) Kupanitsa

Когкаптакі (R) Г орки (R) Уеціокі

Когкка (М, R) Г орки Первые, Г орки ^) Kupanitsa

Ког КогрікуІа (R) Корпикюля (R) Уеціокі

КогрікуІа (М, R), КогккуІа Корпиково(R) Skuoгitsa

Koгpisalo (М, R) Корписалово (R) Spankkova

Кои Koussula (М, R) Ковшово (R) Kopгina

Киі Киірріпа (М, R) Кипень ^) Ropsu

Laa Laatukka, Latukka (М) Ладога Уеціокі

Las Lasanmaki (М, R) Лязево (R) Kopгina

Lat Lata (М, R) Ляды ^) Коргта

Luu Luukkasi (М, R) Лукаши (R) Уеціокі

Luumitsa (М, R) Глумицы (R) Kupanitsa (R), Spankkova(М)

была в 4 км к югу от ТіЬ (М, R) Михайловка (Г, Г1; была в 4 км к югу от ТіЬ; ныне не существует) Коргта

Раг Paaгitsa (М, R) Парицы (R) Kolpana

РегакуІа (М, R) Перекюля ^) Tuutaгi

Pet Petгova (М, R) Петрово (R) Skuoгitsa

Ріе РіеІіІа (R), Hynnisen Siiveгska (М) Новосиверская (R11) Коргта

РіккоІа (R) Пикколово (ныне улица в пос. Можайский), Пик-кола ^) Ти^агі

11 На данной карте финскому ИеШа соответствует русский топоним Белогорка. Белогорка находится рядом с Новосиверской и также составляет часть Сиверского гор. поселения. Возможно, на карте ошибка, т.к. наши информанты из Новосиверской называли свою деревню по-фински именно Р1еШа.

Rat Ratonkyla (M, R) (ныне часть Tervola) Ряттелево (Л) (ныне часть дер. Терволово) Skuoritsa

Reisina (R), Suuri Reisina (M) Б. Рейзино (Л) Skuoritsa

Rol Rolla (M, R), Rollankyla Малые Губаницы (Л) Kupanitsa

Saapru (M, R) Заборье (Л) Koprina

Sah Sahala, Sahanmylly (R) (ныне часть Hatsina) Мариенбург (Л) (ныне часть Гатчины) Kolppana (M), Hatsina (R)

Sav Savonkyla Саванкюля (R) Skuoritsa

Ser Sernitsa (M, R) Старые Черницы (Л) Kolppana

Skuoritsa (M, R) Скворицы (R) Skuoritsa

Som Someristo (R), Kom-mola (M) Коммолово (R) Venjoki

Somova (R), Sornua (M) Черново (R) Skuoritsa

Sua Suamusti, Suamustin-kyla, Saamusti (M, R) Новый Свет, Б. Замостье (Л) Venjoki

Tih Tihkovitsa (M, R) Тихковицы (Л) Koprina

Tuk Suo-Tukenitsa (M, R), Tukentsa Туганицы, М. Туганицы (Л) Skuoritsa

Tarovitsa (M, R) Таровицы (Л) Spankkova

Tervola (M, R) Терволово(Л) Skuoritsa

Tuonitsa (M, R) Донцо (Л) Spankkova

Val Valasniekka (M, R) (ныне часть Hovinmaki) Валасники (Л) (ныне часть дер. Мыза) Koprina

Vekkila (M, R) Веккелево (Л) Venjoki

Volkova (M, R) Волгово(Л) Kupanitsa

Vuiri (M, R) Выра (Л) Koprina

Yla-Purskova (M, R) Юля-Пурская (Л) Skuoritsa

Таблица 5. Финские деревни иных ареалов Ингерманландии

инд. финское название русское название приход

Arokyla (R), Aronkyla (M) Аро (R) Keltto

Muj Muja (M, R) Муя (R) Jarvisaari

Teppois-Soikkina (M, R) Санино (R) Tyro

4. К статье Д. В. Сидоркевич

Таблица 6. Упоминаемые в статье деревни Омской области и других районов Сибири и Дальнего Востока

инд. нас. название на ПФЯ русское название

1. Крутинский и Тюкалинский р-ны Омской области

р Верхний Яман

ф Ильинка (ныне не существует)

э Казулино, Козулино

Кг р Кгийи Крутинка

ф Макарьево (ныне не существует)

р Моторово, Матарово

ОЕ р Оглухино

Ry л/э/ф/р Яе skova Рыжково, Чухонская, Чухонское

Sa э/ф Sade Сядэ, Ревель (ныне не существует)

р/ф Чистая (ныне не существует)

Ja р Яман

2. Викуловский р-н Тюменской области

ф/э Bojarka Боярка (ныне не существует)

ф 2аітка Заимка (ныне не существует)

р Коточиги

р Озерное

3. Знаменский, Тарский, Большеуковский и Большереченский р-ны Омской области

р Знаменка

р Котовщиково

ф/э Laгon КШа, Unkuгin КШа Ларионовка, Ларионова, Илларионова, Илларионовка (ныне не существует)

и Pietaгi Ленинградка, Петроградка, Пиетари (ныне не существует)

ф УаНкШа Матвеевка (ныне не существует)

э/ф Mihailofk Михайловка, пос. Михайловский

ф/р Морозкино, Морозкина (ныне не существует)

ф/э/р Orikova Ориково

ф/р Федькино (ныне не существует)

ф/э Бйг КШа, Suomen КШа, Р^єпє Фины, Финны, Финское, Большие Чух-ни, Бугене, Чухонская (ныне не существует)

р Чередово

э/ф Ësti КШа Эстония

4. Калачинский р-н Омской области

л/э/ф Ермолаевка (ныне не существует)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

л/э/ф/р Вягєп КШа Ивановка, Колония

э/л Kovalбva Ковалево

ф Макаркино (ныне не существует)

ф Suomen КШа Нарва (ныне не существует)

л/р Новая Рига

ф Kuгen КШа Новый Гельсингфорс (ныне не существует)

э КігЬи КШа Новый Ревель

э/ф/л/р Saгven КШа Орловка

л Старая Рига

ф Kelsinfoгsk, Ruotsin КШа Старый Гельсингфорс, Гельсингфорс, Пупково (ныне не существует)

э/ф Уana Revel, Уігоп КШа Старый Ревель, Ревель, Смошкино

5. Другие районы

ф АЬо, Тигки ^иг-genson 2006; Saari 1994] Або, Турку (Приморский край; ныне не существует)

ф Аshtshegul [Gгanб 1905] Аштшегул (Алтайский край; ныне не существует)

э/ф Ulem Suetuk Верхний Суэтук (Красноярский край)

Литература

Генеральный штаб РККА. 1944. 0-35-Ш (Кронштадт). РСФСР. Ленинградская обл и Эстония. 1:200000. Helsinki: Tilgmannin Offset-paino.

Генеральный штаб РККА. 1942. РСФСР. Ленинградская обл и КарелоФинская ССР. 1:200000. Доступно на сайте http://www.around spb.ru/ maps/lo1942/lo1942.php.

Кузнецова Н.В. Просодика словоформы в нижнелужском диалекте ижорского языка // Настоящий сборник.

Лаанест А. 1966. Ижорские диалекты: Лингвогеографическое исследование. Таллин: Валгус.

Муслимов М. З. «Народная диалектология» в нижнелужском ареале // Настоящий сборник.

Granö J. G. 1905. Siperian suomalaiset siirtolat. Helsinki (Kuopio): K. Malm-strömin kirjapaino.

Jürgenson A. 2006. Siberiga seotud: eestlased teisel pool Uuraleid. Tallinn: Argo.

Köppen P. von. (ed.). 1849. Ethnographische Karte des St. Petersburgischen Gouvernements. St. Petersburg: K. Akademie der Wissenschaften.

Köppen P. von. 1867. Erklärender Text zu der ethnographischen Karte des St.-Petersburger Gouvernements. St.-Petersburg: K. Akademie der Wissenschaften.

Laiho L. 1940. Viron Inkeri kansanrunouden maana // Virittäjä 3. S. 218-236.

Mustonen J. (toim.). 1933. Inkerin suomalaiset. Topografinen kartta 1:300000.

Mustonen J. (toim.). 1934. Eestin Inkeri. Topografinen kartta 1:100000 // Suo-malainen Inkeri III. S. 15.

Mägiste J. 1923a. Eesti Ingeri // Odamees 1 (5). Lk. 8-9.

Nirvi R.E. (toim.). 1971. Inkeroismurteiden sanakirja. (Lexica Societatis Fenno-Ugricae 18). Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura.

Randefeldt R. (toim.) 1992. Inkeri. Tiekartta 1:200 000. Helsinki: Ingriainfo OY.

Saari J. 1994. Valoa Siperiaan. Kirkollinen työ Siperian suomalaisten parissa 1863-1921. Yleisen kirkkohistorian pääainetutkielma. Abstract. Helsinki: Helsingin yliopisto.

Salminen V. (julk.). 1931. Inkerin runokylät (kartta) // Salminen V. (julk.). Suomen kansan vanhat runot 5. Itä- ja Pohjois-Inkerin runot 3. (Suoma-laisen kirjallisuuden seuran toimituksia 141, III). Helsinki: Suomalai-sen kirjallisuuden seura. S. 650.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.