ПРИЛОЖЕНИЕ 3. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИНФОРМАНТАХ
1. Формат подачи социолингвистических сведений
В Таблицах 1-4 приводятся основные социолингвистические сведения об информантах, упоминаемых в статьях Н. В. Кузнецовой, М. З. Муслимова, М. Л. Федотова и Д. В. Сидоркевич.
1.1. Содержание колонок таблиц
Таблицы содержат следующие колонки:
а) «инд.» — индекс информанта, построенный на основе первых букв имени, отчества и фамилии (в случае двухбуквенного индекса — сокращение от имени и фамилии);
б) «пол» — пол информанта;
в) «комп. ПФЯ» — компетенция информанта на одном или нескольких прибалтийско-финских языках (см. п. 1.2);
г) «г.р.» — год рождения информанта (в случае, если точный год неизвестен, указывается приблизительно: «ок. Х»);
д) «м.р.» — место рождения информанта (см. п. 1.3);
е) «м.р. матери» — место рождения матери информанта (см. п. 1.3);
ж) «м.р. отца» — место рождения отца информанта (см. п. 1.3);
з) «м. прож.» — нынешнее/последнее1 место проживания информанта (в некоторых случаях указываются также предыдущие места проживания; см. п. 1.3).
1.2. Оценка компетенции информантов на прибалтийско-финских языках
В данном сборнике используется система оценки степени владения языком, разработанная М. З. Муслимовым для ареала Нижней Луги в [Муслимов 2005: 330-331]. Индекс состоит из двух частей: буквой (или несколькими буквами в случае смешанного кода) указывается название идиома, цифрой — компетенция информанта на этом идиоме. В том случае, когда информант владеет несколькими идиомами и не смешивает (или минимально смеши-
1 В том случае, если к настоящему моменту информанта уже нет в живых.
вает) их между собой, отдельно приводится компетенция на каждом из них.
Расшифровка цифровых индексов:
1 — информант может поддерживать беседу на своем языке (в данном случае не имеет значения, является ли этот язык «чистым» или «смесью» нескольких ПФЯ);
2 — информант использует отдельные фразы, однако все время беседовать на своем языке не удается, и переключение кодов неизбежно;
3 — информант понимает практически все и может воспроизвести простые фразы и отдельные слова;
4 — информант понимает отдельные слова и фразы;
5 — информант не знает языка.
Промежуточные степени компетенции указывается в виде «1-2» и т.д.
Расшифровка буквенных индексов (названий идиомов):
В — водский язык;
И — ижорский язык;
К — смешанный водско-ижорский идиом дер. Куровицы;
Л — латышский язык;
С — сибирский ингерманландский идиом;
Ф — ингерманландские финские идиомы;
Э — эстонский язык;
S — литературный финский язык.
Расшифровка степени «чистоты» / «смешанности» языка (на примере пары «водский-ижорский»):
В — (практически) «чистый» водский язык;
Ви — водский язык с заметными следами ижорского;
ВИ — смесь водского и ижорского с преобладанием водского;
ИВ — смесь водского и ижорского с преобладанием ижор-
ского;
Ив — ижорский язык с заметными следами водского;
И — (практически) чистый ижорский язык.
В тех случаях, когда информант утверждал, что знает тот или иной ПФЯ, однако собиратель не проверил это утверждение, используется запись типа «(по словам) Э».
1.3. Обозначения населенных пунктов в колонках 5—8
В последних четырех колонках используется единая система кодирования населенных пунктов.
Для названий деревень используются двух- или трехбуквенные латинские сокращения, расшифровку которых см. в Приложении 4.
Названия городов и стран записываются по-русски полностью (за исключением Санкт-Петербурга, который обозначен как «СПб.»).
Если информант часть года проводит в одном населенном пункте, а часть — в другом, «летнее» и «зимнее» места проживания указываются в колонке «м. прож.» через тире («-»).
В случаях, когда известно, что информант сравнительно продолжительное время жил в одном месте, а затем — в другом, переезд из одного места в другое обозначается в колонке «м. прож.» с помощью угловой скобки («>»).
Если известно, что один из родителей информанта не относился к какой-либо прибалтийско-финской этнической группе, в колонках «м. р. матери» и «м. р. отца» указывается его национальность (например, «рус.» или «укр.»).
В том случае, если есть сомнения в достоверности данных, касающихся происхождения информанта (например, информации о каком-либо населенном пункте и др.), используется знак вопроса («?»).
При полном отсутствии информации клетка остается пустой.
Особые примечания для Таблиц 1-3. Если деревня рождения информанта и/или его матери и/или его отца находится не в том ареале, который указан в названии таблицы, при ней в скобках обозначается дореволюционный приход, где она располагалась. Название прихода записано полностью и латиницей (список приходов см. в Приложении 5). В Таблице 2 приходы обозначены в колонках 5-8 для всех деревень.
Особые примечания для Таблиц 1-2.
1. В ряде случаев в колонках «м. р. матери» и «м. р. отца» указывается язык родителей информантов:
а) когда они происходили из смешанных в языковом отношении деревень (используются русские сокращения типа «инг. фин.» в скобках после названия деревни);
б) когда точное место рождения родителей неизвестно, но имеется информация об их компетенции на ПФЯ (используются те же сокращения без скобок).
Список сокращений см. в Приложении 9. В случае наличия информации о том, что идиом кого-либо из родителей был смешанным, используется несколько сокращений через дефис (типа «иж.-фин.»).
2. Для смешанной ижорско-водской дер. Краколье ^о) в колонках «м.р. матери» и «м.р. отца» особо указывается в скобках часть деревни (Нгу или ^у, см. Таблицу 1 в Приложении 4), из которой происходили родители (в тех случаях, когда это известно).
3. Хуторской характер поселения эксплицитно обозначается (название указывается для тех хуторов, для которых оно известно, см. Приложение 4).
Литература
Муслимов М. З. 2005. Языковые контакты в Западной Ингерманландии (нижнее течение реки Луги). Дисс. ... канд. филол. наук. СПб.: ИЛИ РАН.
2. К статьям Н. В. Кузнецовой и М. З. Муслимова
Таблица 1. Информанты нижнелужского ареала
инд. пол комп. ПФЯ г.р. м.р. м.р. матери м.р. отца м.прож.
AFN м 1В 1929 Lu Li Lu Lu
А1В м 1Ви 1931 Jo Jo Jo Jo
АК м 1Ф 1926 VI (врапк-коуа) Vp
АКЕ м 1Ви 1936 Lu Lu Lu Lu
АМР ж 1Ки 1919 Ки Тк Ku Ku
АМБ ж 1И 1932 Ро Те Те Po-Нарва, Эстония
AR м 1Э 1937 Нарва иж. КГБ
DIF ж 1И 1925 Ra Jo (Нгу, вод.) Jo (Нгу, иж.) Ra
EFG ж 1Ив, 3Ви 1917 Jo Jo (К§у, вод.) Jo (Нгу, иж.) Jo
ETF м 1ИФ, (по словам) Э 1929 хутор Кт Pu (фин.) хутор Кт (иж.) Na-Нарва, Эстония
GIP ж 1И 1921 Ra Jo (Нгу, вод.) Jo (Нгу, иж.) Ra
GKI ж 2И 1927 Su Pu (иж.) Su (иж.) Su
НЕ м 1Фиэ 1934 Ка1 Vai Ka Ka
ж 1Иф 1904 La Lu (вод.-сойк. иж.) La (иж.-инг. фин.) La> Финляндия
1Ю м 1Ки 1928 Ku Jo Ku
IVT м 1Иф 1934 Va Va (фин.) Va (иж.) Va
JJV м 1ИФ 1943 хутор ок. Ka Va (иж.) хутор ок. ^ (иж.-инг. фин.) Va-Нарва, Эстония> Va
KEV ж 1ИК 1911 Ku Ku Ku
LAF м 1И 1930 Ну Ku Ну Ну
LAF ж 1И 1938 Jo ву Jo Jo
LDM ж 1И, 3К 1921 Ku-хутор Vг ок. Ku2 Ku Ku Vг>Ko>Ku
LIB ж 3Ив 1934 Jo Jo (иж.) Jo (вод.) Jo
LKM ж 1И 1920 Su Su Su Su
LMF м 2И 1933 Te-Su3 Su Ku Ku
LMM ж 2И 1932 Lu Rй Lu Усть-Луга
LPG ж 1К 1936 хутор Nm ок. Ku Ku Ku Ku
LRK ж 1Ф 1933 Suo инг. фин. инг. фин. Кр-Иван- город
LTF ж 1Фиэ 1941 хутор ок. ^ эст. иж. хутор ок. Ka
LTP ж 1Фиэ 1938 хутор ок. Ka эст. иж. хутор ок. ^
2 Семья переехала на хутор Варево, когда информантке было 2 года.
3 Семья информанта проживала в Волково, но родился он в дер. Извоз.
LY ж 1Ф 1918 Нк инг. фин. инг. фин. Нк-Эстония >Эстония
MAL ж 1-2И 1941 Нарва Va (иж.) Эстония, ок. Кохтла-Ярве Va
MAL ж 1И 1930 Тк Pa Тк Ro
MFV ж 1И 1932 Яй н.ги, ст.) % П К & & Яй Vai
MFY м 1ИФ 1954 Va Нк Ka (эст.) Va
MPN ж 1ИК 1926 Ки Ки Ну Ku
MVP ж 1И 1932 La Киг- Сибирь4 La Pu
MSK ж 1И 1916 Jo Li (вод.) Jo Ra
NAA ж 1И 1927 Ну Ну Ну Ну-Нарва, Эстония
NAM ж 1Ф 1936 ТР (Туго) Финляндия Ki
ЖО м 1И 1926 Va Va (иж.) № Va
NDP м 1И 1924 Va Ну Va (иж.) Va
NFN м 1В, 1И 1921 Lu Li Lu Lu-СПб.
NPS ж 1ИФ 1918 Na Na № Na
NPS ж 1И 1927 Na Na Na Na
NSN ж 1И 1927 Lu Fй (иж.) Lu Lu-СПб.
OPL ж 2ИВ 1923 Lu ?вод. ?вод. Ивангород
PFR ж 1И 1927 Яо Jo (вод.) Ro Ro>Pu>Na >Ro
PJK ж 1В 1928 Li Li Lu Li
PMF м и, в 1Ви 1Ив 1923 Jo Jo (Нгу; иж.) Jo (К§у; вод.) Jo
ЯМ1 ж 2И 1929 Те Ки Те5 Те
Т1В ж ИВ В э ш , 1928 Jo Jo (иж.) Jo (вод.) Jo
ТЯН ж 1И 1926 Ну Ну Ну Ko-СПб.
VIA м к © (Т) 1928 Нп Ro Kul Va
4 Родилась в Сибири, куда были высланы ее родители из дер. Кур-голово, в 15-16 лет сбежала оттуда.
5 Отец информантки умер еще до войны.
УКЬ м 2Иэ 1951 хутор ок. Уа Уа (иж.) Уа (иж.) хутор ок. Va
УКЬ ж 1-2Иэ ок. 1950 хутор ок. Уа Уа (иж.) Уа (иж.) хутор ок. Va-Нарва, Эстония
УРК м 1-2Иф 1927 Киг La Киг (иж.) Jo> Ополье
УРУ ж 1И 1934 Ко Ко Ко Ну
УУУ м 2К 1933 Ки Ну Ки Ku
211 ж 1И 1918 Нт Ра Нт Kuг-Кингисепп
2Р0 ж 5И 1923 КГБ КГБ
ZPS ж 1И 1933 Кинги- сепп-Ра6 Ра рус. Те
ZVS ж 1В 1919 Li Sа Li Li
Таблица 2. Информанты других ареалов
инд. пол комп. ПФЯ г.р. м. р. м. р. матери м. р. отца м. прож.
AJF ж 1И 1933 На ^оік-коїа) На ^оік-коїа) укр. У о ^оік-коїа)
LSI ж 1И 1927 Кб ^оік-коїа) МІ ^оіккоїа) Кб (Soikkola) Sа ^оік-коїа)
УШ ж 2-3 ФВ 1929 Ran (Каїїіїа) Ran (Кайіїа) (вод.-фин.) Ran (Каїїіїа) Ran (КаИіїа)
3. К статье М. Л. Федотова
Таблица 3. Информанты гатчинского ареала
инд. пол комп. ПФЯ г.р. м. р. м. р. матери м. р. отца м. прож.
ААІ ж 1-2Ф, (по словам) Э 1936 ііб ііб ііб ііб
АН ж 1-2Ф ок. 1950 Rбl Lаt Rбl Кік
6 Информантка родилась в г. Кингисеппе, но семья практически сразу после ее рождения переехала в дер. Липово.
ESZ ж 1Ф 1936 Jan Sua Jan Som
HIV ж 1Ф 1933 Kou Val Kou Kou
IIP м 1Фб 1930 Sav ?Sav ?Sav Sav
LAS ж 1Фб 1932 Tih Par Tih Tih
LAJ ж 1-2Ф 1936 Pie Pie Pie Pie
LIR ж 1-2Фб 1934 Pie Pie Pie Pie
MKH ж 1-2Фб 1948 Синди, Эстония Muj (Jarvisaari) Петроград (рус./эст.) Гатчина
NFP ж 2Ф 1934 Las Las рус. Las
OAK ж 1Ф 1937 Pie Iis Pie Pie
OIR ж 1-2Ф 1935 Kar Kes Tuk Pet
RIK м 1Ф, 2Sф 1932 AlK AlK AlK AlK-Kui
SAI ж 1Ф 1930 Ser Ser Ser Sah
SMH ж 1-2Ф 1938 Kor Kor Luu Luu
SPK ж 1Ф, 2Sф 1932 Rat AlK-Kui
TOH ж 1-2Ф 1937 Iis Iis Iis Iis
VAH м 1Ф 1928 Kir Laa Kir Luu
4. К статье Д. В. Сидоркевич
Таблица 4. Информанты Омской области
инд. пол комп. ПФЯ г.р. м.р. м. р. матери м. р. отца м. прож.
AAK м 2С, 2Э, 3Л 1947 Sa Ry Ry
BEM ж 1С, 3Э, 3Л 1937 Ry Ry Ry Ry
BMK ж 1C, 2Э, 2Л 1922 Ry Ry Ry Ry
EHE ж 2С, 3Э 1950 Ry Ry Тампере, Финляндия Ry
GA м 2С, 3Э 1940 Ry Ry Ry Омск
GLS ж 3С, 3Э, 3Л 1951 Ry Ry Ry Kr
GPE ж 1Л, 4С, 4Э 1938 Ry Ry Ry Ry
IAI ж 2С, 3Э 1933 Ry Ry Ry Og
III м 1С, 3Э 1931 Ry Ry Ry Kr
JAM ж 1С, 3Э, 5Л 1928 Ry Ry Ry Ry
JAM ж 2С, 3Э, 4Л 1922 Ry Ry Ry Ja
JEI ж 1Э, 4С 1939 Sa Ry Ry Ry
JMS м 1С, 3Э, 5Л 1928 Ry Ry Ry Ry
JNK м 2С, 4Э 1954 Ry Ry Ry Ry
КЕА ж 1Э, 4С 1936 Sa Ry Ry Ry
ККМ м 1С, 2Э 1934 Ry Ry Ry Ry
КМА ж 1С, 3Э, 1Л 1926 Ry Ry Ry Ry
KNM м 2С, 3Э 1930 Ry Ry Ry Ry
К2М ж 2С, 2Э, 2Л 1951 Ry Ry Ry
LAA ж 1Л, 5С, 5Э 1928 Ry Ry Ry Ry
LNS м 2С, 4Э 1957 Ry Ry Ry Ry
МАМ м 2С, 4Э 1936 Ry Ry Ry Кг
МАР ж 1С, 3Э, 2Л 1949 Ry Ry Ry Ry
МП м 1С, 3Э 1940 Ry Ry Ry Ry
MLM ж 1Э, 4С 1946 sa Ry Ry Ry
ММА ж 1С, 2Э, 1Л 1935 Ry Ry Ry Ry-Ека- теринбург
MMF ж 4Э, 4С 1933 рус. Ry
МММ м 1С, 1Э 1939 Ry Ry Ry Ry
М№ м 3С 1947 Ry Ry Ry Ry
MSM м 4С, 4Э, 2Л 1939 Ry Ry Ry Ry
М2М ж 1Э, 3С, 1946 sa Ry Ry Ry
NEA ж 1Э, 3С, 4Л 1916 Ry Ry Пярну, Эстония Ry
NSA м 3С, 3Э, 4Л 1961 Ry Ry Ry Ry
Р2А ж 3Э, 4С 1939 Ry Ry Ry Кг
REA ж 1Э, 2Э 1935 sa Ry Ry Об^у
SAI м 2С, 3Э 1954 Ry Ry Ry Ry- Оредеж
SП м 3С, 3Э, 2Л 1940 Ry Ry Ry Ry
SIP м 3Э, 4С 1939 sa Ry Ry Ое
SPM ж 1Сэ, 1Э 1950 Ry Ry Ry Ry- Таллинн, Эстония
SSS ж 2С, 2Э 1940 Ry Ry Москва
SVA ж 2Э, 4С 1939 Ry Ry Ry Кг
UVF ж 1Л, 4С, 4Э 1934 Ry Ry Ry Ry