Особливост методики навчання фахового лексичного матерiалу студенлв спортивного осв^нього закладу
The Peculiarities of the Method of Teaching Professional Lexical Material to Students of Sports Educational Institution
Катерина Гнатенко Юлiя Коваленко 1
Kateryna Gnatenko, Julia Kovalenko
1 Kharkiv State Academy of Physical Culture 99 Klochkovskaya Street, Kharkiv, 61058, Ukraine
DOI: 10.22178/pos.35-6 LCC Subject Category: LC8
Received 20.05.2018 Accepted 20.06.2018 Published online 24.06.2018
Corresponding Author: Julia Kovalenko [email protected]
© 2018 The Author. This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License
Анотащя. У статт розглянуто особливост комплексного тдходу до формування навичок вживання нових лексичних одиниць у студенлв спортивного осв^нього закладу та об^рунтоване використання тд час навчання спещального комплексу вправ, спрямованого на формування лексичних навичок i3 комушкативною спрямовашстю для тдвищення мовленневоТ компетенци студентiв. Надано приклади сучасних вправ, спрямованих на формування лексичних навичок зпдно з етапами формування навичок.
Результати проведеного експерименту вказують на те, що у студентiв експериментальноТ групи стала помiтною тенденцiя виявлення мовленневоТ шщативи та iнтересу до рiзних типiв роботи без стимулювання в них активностi. Пiдсумковi дан постекспериментального тестування свiдчать про те, що запропонований комплекс вправ, спрямований на формування навичок вживання нового лексичного матерiалу, пщвищив рiвень засвоення наданого матерiалу. Таким чином, завдяки проведеному експерименту, тдтверджено достовiрнiсть гiпотези щодо ефективност запропонованого комплексу вправ для тдвищення мовленневоТ компетенцГГ студентiв спортивноТ галузк
Ключовi слова: лексичнi одиницi; тестування; контрольна група, експериментальна група; комплекс вправ.
Abstract. The article deals with the peculiarities of the complex approach to the formation of the skills of using new lexical units by students of the sports educational institution and the reasonable use during the training of a special complex of exercises aimed at forming lexical skills with a communicative orientation in order to increase the students' speech competence. Examples of modern exercises, aimed at forming lexical skills according to the stages of skills formation, are provided.
The results of the conducted experiment indicate that the students of the experimental group demonstrated the tendency to display the speech initiative and interest in different types of work without being stimulated. The final data of the post-experimental testing indicate that the proposed set of exercises, aimed at developing the skills of using the new lexical material, has increased the level of learning the provided material. Thus, due to the conducted experiment, the reliability of the hypothesis about the effectiveness of the proposed set of exercises for increasing the competence of students in the field of sports is confirmed.
Keywords: lexical units; testing; control group; experimental group; complex of exercises.
ВСТУП
Актуальшсть запропоновано! проблеми зу-мовлюе той факт, що не завжди бажання сту-дентiв говорити й знати мову зб^аеться з !х здiбностями до нього. Це пояснюеться тим, що на сьогодш ще не розроблено методику та комплекси вправ, спрямоваш на формування лексичних навичок у студенев спортивного закладу вищо! освпи
Останнiм часом значну увагу придыяють проблемам розвитку комушкацп в немовних вузах. В основi методики викладання шозем-но! мови в немовних закладах вищо! освгги е сучасна комунiкативна методика, у викла-данш яко! головний упор робиться на його розмовну складову. У процес комушкацп у студентiв формуються найважливМ навич-ки, якi необхiднi для розвитку таких умшь, як сприйняття шоземно! мови на слух, умшня розмовляти англiйською мовою побiжно i не-вимушено, що е необхщним пiд час стлку-вання з шоземними спортсменами. Заняття вiдповiдно до тако! методики навчання анг-лшськш мовi проводяться в групах iз 6-8 сту-дентiв. Така юльюсть студентiв вважаеться оптимальною для досягнення головно! мети навчання - вмшня вiльно висловлювати сво! думки шоземною мовою. При такому юльюс-ному складi групи викладач мае можливкть об'еднувати студентiв в невеликi пщгрупи або пари та надавати !м колективнi завдання, придiляючи при цьому достатньо уваги кожному. Крiм того, стльне навчання студентiв розширюе словниковий запас внаслiдок пос-тшного обмiну спортивною лексикою та сприйняття нових щюм з мови не тыьки ви-кладача, а й студенев.
Таким чином виникла необхщшсть вдоско-налення сучасно! системи вправ iз викорис-танням спортивно! лексики для студенев спортивного освiтнього закладу, де помггна тенденцiя дефiциту сучасних пiдручникiв, що вiдповiдають сучасним вимогам до навчаль-ного процесу (наприклад, наявшсть комуш-кативних вправ).
Вивченням теорп та практики методики викладання шоземних мов займаеться значна кыьюсть учених, серед яких С. Школаева [7, 6], О. Вишневський [12], I. Берман, Н. Гальскова [2, 3] та багато шших.
Специфша цiльового дослiдження полягае у формуванш навичок вживання фахового лек-
сичного матерiалу студентами закладу вищо! освгги згщно з вимогами теоретичного курсу, методики та штересами студенев, життя яких тiсно пов'язане зi спортом.
Метою дослiдження було вивчення i розроб-ка принципiв формування навичок вживання фахового лексичного матерiалу студенев спортивного освiтнього закладу.
РЕЗУЛЬТАТИ ДОСЛ1ДЖЕННЯ
Як показують багато дослiджень, у цей час у студенев немовних спецiальностей спостерi-гаеться низька мотиващя до вивчення iнозе-мно! мови, тому що iноземна мова - важкий предмет, який вимагае багато сил, часу i за-взятосп [11]. Сучасний заклад вищо! освгти потребуе методiв навчання, яю б допомогли не тiльки яюсно навчити студентiв, але перш за все, розвинути потенцiал особистостi. Сьогодш ця проблема набувае особливого зна-чення через стан науково-техшчного прогре-су, у зв'язку iз чим вимагае бiльш якiсного т-дходу до викладання, а також можливостi ви-користання технiчних засобiв навчання.
З огляду на те, що процес навчання - це про-цес формування знань, навичок та вмшь, при формуванш лексичних навичок спирались на те, що навичка - це психiчне новоутворення, завдяки якому шдивщ спроможний викону-вати певну дш рацiонально, з належною точ-нiстю i швидюстю, без зайвих витрат фiзич-но! та нервово-психологiчноi енергГ! [2]. Щоб досягти такого рiвня, мовленнева дiя мае набути таких якостей, як автоматизовашсть, стiйкiсть, гнучкiсть, вщсутшсть спрямованос-тi свiдомостi на форму виконання, вщсутшсть напруження i швидко! втомлюваностi [1].
Сучасне навчання спрямовано на те, щоб до-помогти студентам не тыьки пристосовува-тися, але й активно засвоювати ситуацп змш у суспiльствi. «Нажаль, навчання шоземно! мови з урахуванням спещальносп студентiв до сьогоднi залишаеться незадовыьним. Про це свiдчить гострий дефщит фахiвцiв, якi во-лодiють певним репстром iншомовних знань, необхiдних для професшного спiлкування. Щоб навчити студенев iноземнiй мовi, необ-хiднiй в !х майбутнiй професiйнiй дiяльностi, слщ вiдмовитися вiд традицiйного пiдходу, переосмислити його цШ i змiст »[9].
На думку викладачiв Харювсько1 державно! академп фiзичноi культури, «мотиващя при вивченнi iноземних мов у студенев спортив-них вищих навчальних закладiв незначна, що можна пояснити низкою досить об'ективних причин: регулярш тренування, висока заван-тажешсть iншими предметами, вiднесення шоземно1 мови до непрофыьних предметiв, низький рiвень знань» [1]. Хоча, на наш пог-ляд, знання шоземно1 мови не тыьки необ-хiднiсть, але невщ'емна частина повсякден-ного життя. Студенти спортивного закладу вищо! освгги часто бувають за кордоном, де знання англшсько! мови просто необхщне. Вiльне володiння iноземною мовою, разом iз професiйними навичками, дозволяе спортсмену отримати гщну роботу i побудувати успiшну кар'еру не тыьки в рiднiй краШ, але й за кордоном.
Ми виходили з того, що пщвищення мовлен-нево! компетенцп студентiв Харювсько1 державно! академп фiзичноi культури може бути досягнуто завдяки застосуванню пiд час на-вчання спецiального комплексу вправ, спря-мованих на формування лексичних навичок iз комунiкативною спрямованiстю. В процес роботи за цим комплексом студенти вивча-ють нову спортивну лексику та закршлюють вже вивчену, навчаються правильно i грамотно розмовляти, писати англшською мовою, пiзнають з текспв нову iнформацiю, стосовно спортивного життя чи новин. Таким чином задiянi вс гaлузi активностi студенев пiд час занять.
Пiд час навчання слщ орiентувaтися на роз-виток особистосп студента, його пiзнaвaльнi i творчi здiбностi; на формування глибоко'1 особиспсно1 мотивацп, а також стимул до отримання осв^и i, безпосередньо, знання шоземних мов. А викладач, перш за все, «пок-ликаний впливати на основы напрямки формування мотивацп учня. Викладач виступае як зaсiб ознайомлення з ^ею чи iншою системою знань, вибудовуе навчальний процес, взaемодiе з учнями » [4].
Для перевiрки розроблено1 системи вправ та для вивчення зaкономiрностей роботи з гшо-тезою було обрано такий метод дослщження, як експеримент [12]. Висновок про стутнь вaлiдностi гiпотези дослщження можна зро-бити тiльки якщо забезпечити рiвнознaчний зв'язок мiж незалежною та залежною змш-ними. Незалежною змшною встановлено спо-
ci6 оргашзацп лексичного матерiалу. Залежною змшною виступае ефектившсть його за-своення з усування можливого впливу по6Гч-них перемiнних було обрано схему i3 контрольною та експериментальною групами. В щ-лому схема експериментально'' перевiрки мала такий вигляд: доекспериментальне тесту-вання, вiдбiр дослiджуваних; експеримента-льне навчання; постекспериментальне тесту-вання; кiлькiсний та яюсний аналiз результа-тiв постекспериментального тестування; ви-сновки.
Завдання експерименту: апробацiя розроб-лених матерiалiв, 'х корекцiя, уточнення до-зування та тривалостi навчання.
Доекспериментальне тестування виявило, що рiвень засвоення мовного матерiалу студентами обох груп е однаковим; таким чином, така побiчна змшна як рiзниця рiвня знань та засвоення 'х не мала впливу на залежну змш-ну. Контрольною стала 11 група, а експериментальною - 18. Експериментальне навчання проводилось у групах у рамках аудиторних занять в один i той самий час, в закршлених за групами аудиторiях. Навчання проводило-ся протягом 5 занять (10 годин). Рiзниця мiж навчанням у контрольны та експеримента-льнш групах - споаб оргашзацп подачi мате-рiaлу (системи вправ), який виступав у експе-риментi як незалежна змiннa.
Розроблена система вправ вщповщае сучас-ним вимогам методики. Як ми вже зазначали, розроблена система вправ спираеться на ме-тодичш етапи формування навички, отже, розглянемо быьш детально структуру, згщно з якою ми розробляли вправи.
Перший етап (орiентовно-пiдготовчий), де здобувaчiв знайомляться з новим мaтерiaлом i виконують окремi мовленневi дп за зразком або правилом. За розробленою системою вправ у студенев на цьому еташ створюва-лась орiентовнa основа, яка необхщна для формування навичок. Наведемо приклад вправ згГдно з першим етапом:
Exercise 1. How do we do these sports? go | play | do
1. We_athletics and gymnastics.
2. We_baseball, chess, volleyball, tennis,
football, ice hockey.
3. We_windsurfing, sailing, motor racing,
horse riding, swimming.
Exercise 2. Where do we go/do/play these sports? a board, a field, a rink, a court, a track, a pool, a ring, a pitch
On the_tennis, volleyball.
On the_athletics, motor racing.
On the_ice hockey, speed skating, figure
skating.
In the_swimming.
In the_baseball, soccer.
On the_American football, cricket.
On the_chess, checkers, draughts.
In the_horse riding.
Exercise 3. What equipment do we use to play these sports?
We use_to play baseball, ice-hockey and
to do boxing.
We use_to play volleyball and tennis.
We use_to play tennis and squash.
We use_to play ice hockey.
We use_to play chess; checkers and
draughts.
We use_to play ice hockey.
We use_to play cricket and baseball.
1 ._: tennis, volleyball, basketball, boxing;
2 ._: weightlifting;
3 ._: racing, cycling, running, swimming;
4 ._: high jumping, long jumping, pole vaulting;
5 ._: football, hockey, water polo, soccer.
Студентам пропонуеться лопчно заюнчити фрази iз використанням поданих ^в спортивно! тематики. Це може бути зроблено ус-но.
Другий етап (стереотипно-ситуативний). Тут мала мкце автоматизащя дш студенев з но-вим лексичним матерiалом в аналопчних си-туащях мовлення (фраза, речення). На цьому еташ особливу увагу придыяли рiзноманiт-носп ситуацш, осюльки це сприяе формуван-ню гнучкость
Третш етап (варiативно-ситуативний), де мае мкце подальша автоматизащя дш учшв з но-вим лексичним матерiалом на рiвнi понад фразово! едность Згщно з цим етапом, новий матерiал використовувався поряд з тим, що вивчався рашше. Саме тут формувалася стш-
юсть та продовжувалося формування гнучко-сп та автоматизованость
Робота студенев i в контрольны груш, i в i експериментальнш пщлягала систематичному поточному контролю. Об'ектами контролю виступали навички i вмшня вживання фа-хового лексичного матерiалу.
Спостереження за поведшкою дослщжуваних у процеа експериментального навчання стало важливим компонентом дослщження, осюльки стали вагомим джерелом шформа-цп. В експериментальнш груш помггаою стала тенденщя шдвищено! активносп розумо-во-мовленнево! дiяльностi студентiв. Пщви-щився рiвень проявлення мовленнево! шща-тиви у студенев без стимулювання в них активность Студенти намагалися якомога бь льше використовувати новi лексичш струк-тури у спiлкуваннi, на вщмшу вiд контрольно! групи, де студенти намагалися зовам не використовувати новi лексичш структури в усному мовленш, а обмежитись простими, давно знайомими структурами.
В експериментальнш груш студенти вщ вщ-чуття успiшностi у вивченнi теми та вщ подо-лання завдань, вимагали додаткових вправ або додаткових мовленневих завдань.
У контрольны груш, де не було представлено комушкативш завдання, студенти не вщчу-вали себе суб'ектами стлкування, тому впра-ви !х не приваблювали, до додаткових за-вдань вони навпъ не доходили через повыь-не виконання наданих вправ.
Отже студенти в експериментальнш груш виявляли штерес до рiзних типiв роботи: в системi вправ були поеднаш iндивiдуальнi форми роботи з колективними. У контроль-нiй груш колективних завдань майже не було, не було й штересу до шдивщуальних. Трудношд в експериментальнш груш були пов'язаш лише з незнанням нових ^в. Тен-денцп, якi проявилися на початковому еташ, стiйко пiдсилювались i на подальших занят-тях, та в щлому характеризували дослiджува-них в контрольнш групi бажанням обмежитись загальним розумшням матерiалу, бажанням не використовувати новi лексичнi структури в усному мовленш.
Щодо експериментально! групи, то склалося враження, що подання лексичного матерiалу, як особово! оргашзовано! системи, сприяло позитивному ставленню дослщжуваних в ек-
a bat a piece a net a racquet a puck a stick gloves
Exercise 4. What units are used for measuring how well sportsmen are doing in these sports and games?
kilos points metres \ goals minutes \
centimetres seconds
спериментальнш груш до навчання. Можли-во цьому сприяла новизна оргашзацп у поед-нанш з яскраво виявленою фаховою орiентa-щею навчання з першо!' хвилини занять. У будь-якому випадку, емоцшний рiвень настрою студенев протягом занять в експери-ментaльнiй груш був помимо вище, нiж в ко-нтрольнiй групi, де викладач до затримання штересу до навчання мав запоб^ати допомь жних методiв.
Постекспериментальне тестування проводилось у письмовш формi. Для цього було вико-ристано комплекс завдань на вживання фа-хово!' лексики. Пiдсумковi результати постек-спериментального тестування свщчать про те, що середнiй коефщент засвоення мовного мaтерiaлу в контрольнш групi = 0.71, на вщ-мiну вiд експериментально!' групи, де коефь цiент засвоення = 0.87.
ВИСНОВКИ
Результати проведеного дослщження свщ-чать про те, що запропонований комплекс
вправ, спрямований на формування навичок вживання фахового лексичного мaтерiaлу для студенев спортивного закладу вищо!' освгги, пщвищив рiвень засвоення лексичного мaтерiaлу. Студенти експериментально!' групи виявили быьш високий рiвень активность вимагали додаткових вправ та виявля-ли iнтерес до бiльш складних вправ. Отже, використання розроблено!' системи вправ т-двищило зaцiкaвленiсть студенев, !'х актив-нiсть та мотиващю.
Все це дозволяе зробити висновок: не треба генерувати спецiaльних зусиль для перене-сення мовленневих умiнь, необхiдно профе-сiйно управляти навчальним процесом, вра-ховуючи параметри усно!' та письмово!' форм комушкацп.
Виклaдaчi спортивного закладу вищо!' освiти вважають, що «необхщно наблизити змiст i методику навчання до потреб майбутньо!' професшно!' дiяльностi студентiв, а також ви-дыити комунiкaтивно знaчущi теми та ситу-ац11 профорiентовaного навчання» [5].
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ / REFERENCES
1. Ermolaev, V. K., Maksimova, K. V., Sorokina Ju. N., & Shpan'ko T. S. (2009). Povyshenie jeffektivnosti
processa obuchenija anglijskomu jazyku vsportivnom vuze [Increase the effectiveness of the
process of teaching English at a sports university]. Retrieved May 1, 2018, from
http://www.confcontact.com/2009fil/3_ermolaev.php (in Russian)
[Ермолаев, В. К., Максимова, К. В., Сорокина Ю. Н., & Шпанько Т. С. (2009). Повышение
эффективности процесса обучения английскому языку в спортивном вузе. URL:
http://www.confcontact.com/2009fil/3_ermolaev.php].
2. Gal'skova, N. D. (2003). Sovremennaja metodika obuchenija inostrannym jazykam [Modern methods
of teaching foreign languages]. Moscow: ARKTI (in Russian)
[Гальскова, Н. Д. (2003). Современная методика обучения иностранным языкам. Москва: АРКТИ].
3. Gal'skova, N. D., & Gez, N. I. (2006). Teorija obuchenija inostrannym jazykam. Lingvodidaktika i
metodika [Theory of teaching foreign languages. Linguodidactics and methodology]. Moscow: Akademija (in Russian)
[Гальскова, Н. Д., & Гез, Н. И. (2006). Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Москва: Академия].
4. Gnatenko, K. V. (2012). Problemy pri izuchenii anglijskogo jazyka [Problems in studying English
language]. In Nauka v informacijnomu prostori (pp. 69-71). Dnipropetrovsk: Bila K. O. (in Russian)
[Гнатенко, К. В. (2012). Проблемы при изучении английского языка. В Наука в тформацшному просторi (с. 69-71). Дшпропетровськ: Быа К. О.].
5. Hnatenko, K. V., & Kovalenko, Yu. M. (2017). Osoblyvosti metodyky navchannia form sposobu ta
chasu anhliiskoho diieslova dlia studentiv sportyvnoho osvitnoho zakladu [Peculiarities of Teaching Methods of Forms of Mood and Tense of English Verb for the Students of Sports Educational Establishment]. Pedahohichnyi dyskurs, 23, 48-52 (in Ukrainian)
[Гнатенко, К. В., & Коваленко, Ю. М. (2017). Особливосп методики навчання форм способу та часу англшського дieслова для студенев спортивного освггнього закладу. nedaaoaiHHuU дискурс, 23, 48-52].
6. Nikolaieva, S. Yu. (2003). Zahalnoievropeiski rekomendatsii z movnoi osvity: vyvchennia, vykladannia,
otsiniuvannia [European-wide recommendations on language education: study, teaching, assessment.]. Kyiv: Lenvit (in Ukrainian)
[Школаева, С. Ю. (2003). Загальноевропейськ рекомендаци змовноi oceimu: вивчення, викладання, ощнювання. Кшв: Ленвгг].
7. Nikolaieva, S. Yu., Bihych, O. B., ... Brazhnyk, N. O. (1999). Metodyka navchannia inozemnykh mov u
serednikh navchalnykh zakladakh [Methods of teaching foreign languages in secondary schools]. Kyiv: Lenvit (in Ukrainian)
[Школаева, С. Ю., Б^ич, О. Б., ... Бражник, Н. О. (1999). Методика навчання тоземнихмову середнх навчальнихзакладах. Кшв: Ленв^].
8. Petrusenko, N. Ju., & Soina, I. Ju. (2014). K voprosu o motivacii i ee roli v obuchenii inostrannomu
jazyku [On the question of motivation and its role in teaching foreign language]. In Linhvistychna pidhotovka studentiv nefilolohichnykh spetsialnostei vyshchykh navchalnykh zakladiv u konteksti bolonskoho protsesu ta zahalnoievropeiskykh rekomendatsii z vyvchennia, vykladannia ta otsiniuvannia mov. Odesa: n. d. (in Ukrainian)
[Петрусенко, Н. Ю., & Соина, И. Ю. (2014). К вопросу о мотивации и ее роли в обучении иностранному языку. В Лтгвктична тдготовка студентiв нефiлологiчнuх спещальностей вищих навчальних закладiву контекстi болонського процесу та загальноевропейських рекомендащй з вивчення, викладання та ощнювання мов. Одеса: n. d.].
9. Sorokina, Ju. N., & Shpan'ko T. S. (2011). Professional'no-orientirovannoe obuchenie inostrannogo
jazyka v vuze [Professionally-oriented foreign language teaching at the university]. Retrieved May 1, 2018, from http://www.confcontact.com/20110225/fl4_sorokina.php (in Ukrainian) [Сорокина, Ю. Н., & Шпанько Т. С. (2011). Профессионально-ориентированное обучение иностранного языка в вузе. URL: http://www.confcontact.com/20110225/fl4_sorokina.php].
10. Sorokina, Ju. N., & Shpan'ko, T. S. (2009). Obuchenie inostrannomu jazyku na nejazykovyh
special'nostjah vuzov [Teaching a foreign language in non-linguistic specialties of high schools]. Retrieved May 1, 2018, from http://www.confcontact.com/2009_03_18/pe6_sorokina.php (in Ukrainian)
[Сорокина, Ю. Н., & Шпанько, Т. С. (2009). Обучение иностранному языку на неязыковых специальностях вузов. URL: http://www.confcontact.com/2009_03_18/pe6_sorokina.php].
11. Sorokina, Ju. N., & Shpan'ko, T. S. (2010). Aktivnaja metodika perevoda [Active translation
technique]. Retrieved May 1, 2018, from http://confcontact.com/2010alyans/fl3_sorok.php (in Ukrainian)
[Сорокина, Ю. Н., & Шпанько, Т. С. (2010). Активная методика перевода. URL: http://confcontact.com/2010alyans/fl3_sorok.php].
12. Vyshnevskyi, O. I. (2011). Metodyka navchannia inozemnykh mov [Methodology of teaching foreign
languages]. Kyiv: Znannia (in Ukrainian)
[Вишневський, О. I. (2011). Методика навчання тоземних мов. Кшв: Знання].