Научная статья на тему 'ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ГРАММАТИКИ РУССКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ'

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ГРАММАТИКИ РУССКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русский язык / таджикский язык / грамматика / мировая литература / трудности изучения / особенность / принцип.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шамсудинова Рафоат Саидовна, Алиханова Гузал Хикматалиевна, Ашуров Хуршед Кулобиевич, Фатхудинова Насиба Асомудиновна

В данной статье авторами были исследованы теоретические основы русской грамматики, было проведено сравнение их с некоторыми грамматическими явлениями современного русского и таджикского языков. Русский язык изучают и в школах, и в вузах Республики Таджикистан. В данной статье мы проведем анализ и расскажем об особенностях грамматического строя русского и таджикского языков. Выявив общие черты между русским и таджикским языками, можно преодолеть трудности в дальнейшем изучении русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Шамсудинова Рафоат Саидовна, Алиханова Гузал Хикматалиевна, Ашуров Хуршед Кулобиевич, Фатхудинова Насиба Асомудиновна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ГРАММАТИКИ РУССКОГО И ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ»

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ГРАММАТИКИ РУССКОГО И

ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКОВ

ШАМСУДИНОВА РАФОАТ САИДОВНА

Доцент кафедры русского языка и литературы, Бохтарский государственный университет им.

Носира Хусрава, г.Бохтар, Таджикистан

АЛИХАНОВА ГУЗАЛ ХИКМАТАЛИЕВНА

Старший преподаватель кафедры методики и практикума обучения русского языка и литературы, Бохтарский государственный университет им. Носира Хусрава, г.Бохтар,

Таджикистан

АШУРОВ ХУРШЕД КУЛОБИЕВИЧ

Преподаватель кафедры методики и практикума обучения русского языка и литературы, Бохтарский государственный университет им. Носира Хусрава, г.Бохтар, Таджикистан

ФАТХУДИНОВА НАСИБА АСОМУДИНОВНА

Преподаватель кафедры методики и практикума обучения русского языка и литературы, Бохтарский государственный университет им. Носира Хусрава, г.Бохтар, Таджикистан

Аннотация. В данной статье авторами были исследованы теоретические основы русской грамматики, было проведено сравнение их с некоторыми грамматическими явлениями современного русского и таджикского языков.

Русский язык изучают и в школах, и в вузах Республики Таджикистан. В данной статье мы проведем анализ и расскажем об особенностях грамматического строя русского и таджикского языков. Выявив общие черты между русским и таджикским языками, можно преодолеть трудности в дальнейшем изучении русского языка.

Ключевые слова: русский язык, таджикский язык, грамматика, мировая литература, трудности изучения, особенность, принцип.

Русский язык - мировой язык. В Таджикистане русский язык по-прежнему занимает очень важное место. Он имеет статус языка межнационального общения в Республике.

Для успешной будущей карьеры молодые специалисты должны в совершенстве знать русский язык. Русский язык является важнейшим преимуществом для карьеры. Он дает возможность приобщиться не только к русской, но и к мировой литературе и культуре, его также используют во многих профессиональных сферах [2].

В данной статье мы проведем анализ и расскажем об особенностях грамматического строя русского и таджикского языков.

Актуальность: В наше время, русский язык является языком международного общения. Именно поэтому во многих странах, в том числе и Таджикистане, его изучают и в школах и в вузах. Выявив общие черты между русским и таджикским языками, можно преодолеть трудности в дальнейшем изучении русского языка.

Цель: сравнение грамматики русского и таджикского языков.

При отборе грамматического минимума необходимо отбирать не только сами грамматические явления, но и их значения. Только при установке на чтение и понимание текста и может идти речь об отборе нескольких значений. Что касается первого года обучения русскому языку, то отбор языкового материала должен выражаться одной формой значения. Для изучения русского языка желательно пользоваться принципами:

• соответствия данного грамматического значения нормам современного русского языка;

• степенью важности данного грамматического значения для понимания текста;

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

• принцип сходства данного грамматического материала с соответствующими явлениями таджикского языка;

• принцип учета особенностей таджикского языка [4].

При изучении русского языка учет особенностей родного языка (таджикского), отбор и расположение грамматического материала, его соотнесенность с родным языком, дозировка упражнений имеют большое значение. Однако при отборе грамматического материала основным фактором, который определяет отбор языковых явлений для грамматического усвоения, является сама система изучаемого языка в сочетании с рядом требований педагогического и методического характера.

Для изучения грамматики нужно на занятиях предоставить студентам определенные грамматические темы, с помощью которых студенты смогут овладеть разговорной речью в объеме того словарного запаса, которыми они владеют. Главная задача студентов не знание системы грамматических знаний, а практическое овладение русским языком. В данном этапе нужна также тренировка в воспроизведении готовых фраз и развитие речевой деятельности студентов [3].

Принадлежность обеих (русского и таджикского) языков к языкам индоевропейской системы обусловила целый ряд аналогий в их грамматическом строе. Сравнивая эти языковые системы, мы приходим к выводу, что в обоих языках отчетливо проявляется тенденция выражать грамматические формы в большинстве случаев аналитическими средствами.

Современный русский и таджикский языки имеют сложную и богатую грамматическими формами и значениями систему, которая по своей структуре имеет ряд существенных различий в грамматическом строе этих языков [4].

Проведем сопоставительный анализ некоторых морфологических особенностей имени существительного в русском и таджикском языках.

Имена существительные в русском языке: Их различия в таджикском языке

Имена существительные, которые называют людей и животных, отвечают на вопрос «кто?». Например: Кто это? Это мальчик, медведь. На вопрос «что?» отвечают неодушевлённые существительные. Например: Что это? Это стол, ручка. Имена существительные, которые называют людей, отвечают на вопрос «кто?». Например: Кто это? Это мальчик. На вопрос «что?» отвечают животные и неодушевлённые существительные. Например: Что это? Это медведь, стол, ручка.

Род имен существительных в русском языке:

Род имен существительных в русском языке: Их различия в таджикском языке:

У имен существительных три рода: Мужской род, Женский род, Средний род. Мальчик, папа стол, портфель, -М.р. Девочка, мать, ручка, жизнь -Ж.р. У имен существительных два рода: Мужской род, Женский род, они отличаются только по половым признакам. Например: Мальчик - М.р. Девочка - Ж.р.

Солнце, море, окно, знамя, время Среднего рода нет.

- Ср. р. Неодушевленные

К среднему роду из названий существительные не имеют род.

людей относится только слово

дитя.

Число имен существительных в русском языке

Число имен существительных в русском языке:

Имена существительные могут иметь форму единственного или множественного числа. Форма единственного числа обозначает один предмет, а форма

множественного числа показывает, что предмет больше одного: книга - книги, ручка -ручки, студент - студенты, кольцо - кольца. Существительные во множественном числе имеют окончания —и,-ы и -а, -я.

Только форму множественного числа имеют следующие существительные:

) вещественные: чернила, сливки, духи, и т.д.; 2) собирательные: мемуары, развалины, руины; 3) некоторые имена собственные: Карпаты, Афины, Альпы, Анды, Нидерланды, Сокольники, Лужники;

4) названия парных предметов:

брюки, сани, очки, щипцы, клещи, ворота, шорты;

5) названия отрезков времени,

событий, игр: именины, будни,каникулы, сутки, прятки, шахматы, городки и т.д.

Их различия в таджикском языке:

Имена существительные в таджикском языке могут иметь форму единственного или множественного числа. Например: китоб - китобх,о, дафтар - дафтарх,о. Только форму множественного числа имена существительные в таджикском языке не имеют

Падеж имен существительных в русском языке

Падеж имен существительных в русском языке: Их различия в таджикском языке:

Имена существительные Склоняются по падежам: Именительный стол. Родительный стола. Имена существительные в таджикском языке не склоняются по падежам.

Дательный столу.

В инительный стол.

Творительный столом.

Предложный о столе.

Имена прилагательные в русском языке: Их различия в таджикском языке:

У прилагательных три разряда: Качественные прилагательные обозначают признак, который можно иметь в большей или меньшей степени. Отвечают на вопрос «какой?». Например: Душанбе -большой город. Относительные прилагательные обозначают признак, который нельзя иметь в большей или меньшей степени. Отвечают на вопрос «какой?». Выражают отношение предмета к другому предмету (дверной), материалу (железный), свойству (стиральный), времени (январский), месту (московский), единице измерения (пятилетний, двухэтажный, килограммовый). Притяжательные прилагательные обозначают принадлежность предмета живому существу или лицу. Отвечают на вопрос «чей?». Например: сестрин плащ, лисий хвост. В таджикском языке притяжательных прилагательных нет, и притяжательное определение выражается именем существительным в изафетной конструкции: думи гург, чашми саг.

Проведем сопоставительный анализ некоторых морфологических особенностей имени числительного в русском и таджикском языках:_

Имена числительные в русском языке: Их различия в таджикском языке:

Количественные числительные обозначают количество предметов и отвечают на вопрос «сколько?» Например: два, пять, двадцать, пятьдесят, двести, триста пятьдесят один. Они изменяются по падежам. Таджикские количественные числительные не изменяются по падежам. Остаются обычно без изменения и сочетания числительного с существительным: як китоб, ду миз. Иногда между именем существительным и числительным вставляются особые счетные единицы -

нумеративы: ду нафар одам, се бех дарахт.

Числительное «один» в русском языке имеет М.р. - один стол; Ж.р. - одна книга; Ср.р. - одно полотенце. В Таджикском языке числительное «один» не имеет М.р., Ж.р. и Ср.р. Например: Например: як китоб, як дафтар

Числительное «один» в русском языке имеет форму множественного числа для существительных, которые имеют только форму множественного числа. Например: одни духи, одни брюки, одни сани, одни очки, одни ворота, одни шорты. В Таджикском языке числительное «один» не имеет форму множественного числа

Итак, в процессе обучения люди, изучающие русский язык, допускают большое количество ошибок, т.к. очень часто пытаются применить черты строя таджикского языка к изучаемому.

ЛИТЕРАТУРА

1. Аванесов, Р.И. О развитии устной речи. - М.: Наука, 1994. - с. 57.

2. Ануфриев, А.Ф., Костромина С.Н. Как преодолеть трудности в обучении детей с ОНР. - М.: Медицина, 1999. - с. 48.

3. Баринова, Я. И другие. Методика русского языка: Учебное пособие для студентов педагогических институтов. Под редакцией Е.А. Бариновой. - М.: Просвещение, 1994. - с. 115.

4. Грамматика русского языка. Часть I: Учебное пособие по русскому языку для студентов-иностранцев 1 курса / Л.А. Константинова, Н.Н. Гончарова, Т.Д. Маликова, А.М. Николаев, Е.П. Щенникова; под ред. д-ра пед. наук Л.А. Константиновой. - Тула: Изд-во ТулГУ, 2007. - 141 с.

5. Иллюшкин, И.М. Методика обучения русскому языку. - М.: Высшая школа,1989.-с.14.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.