Научная статья на тему 'Особенности обучения латинскому языку студентов языковых и юридических специальностей'

Особенности обучения латинскому языку студентов языковых и юридических специальностей Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
142
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК / ЯЗЫКОЗНАНИЕ / МЕЖПРЕДМЕТНЫЕ СВЯЗИ / ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ / ЯЗЫКОВАЯ СИСТЕМА / РИМСКОЕ ПРАВО / ЮРИСПРУДЕНЦИЯ / LATIN LANGUAGE / LINGUISTICS / LANGUAGE STRUCTURE / INTERSUBJECT BONDS / ROMAN LAW / JUSTICE

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Мущинина Людмила Николаевна

Рассматриваются особенности обучения латинскому языку студентов языковых и юридических специальностей. Отмечаются методические приемы преподавания в условиях сокращенной программы. Приводятся оптимальные способы решения методического построения процесса обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Peculiarities of teaching the Latin to the law and the language students

In this paper we consider peculiarities of teaching the Latin to students of the law and the language departments. We establish teaching methods that can be applied in condition that the program is reduced. We also give optimal ways of methodological construction of the education process.

Текст научной работы на тему «Особенности обучения латинскому языку студентов языковых и юридических специальностей»

6. Симонова Н.М. Информационно-знаниевые аспекты современного образования в контексте ментальности / Н.М. Симонова // Ментальность российской провинции. Сборник материалов VI-ой Всероссийской конференции по исторической психологии российского образования. 1-2 июля 2004 г. -Самара: Изд-во СГПУ (факультет психологии), 2005. - С. 351-357.

7. Слободчиков В.И., Исаев Е.И. Психология человека: Введение в психологию субъективности: учебное пособие / В.И. Слободчиков, Е.И. Исаев. - М.: Изд-во Православного Свято-Тихоновского гуманитарного унта. - 384 с. (Основы психологической антропологии).

8. Фельдштейн, Д.И. Социальное развитие в пространстве - времени Детства / Д.И. Фельдштейн. - М.: Московский психолого-социальный институт / Флинта, 1997. - 160 с.

9. Франкл В. Человек в поисках смысла: Сборник: пер. с англ. и нем. / В. Франкл // Общ. ред. Л.Я. Гозмана и Д.А. Леонтьева. - М.: Прогресс, 1990. - 368 с.

10. Черняк Е.М. Социология семьи: Учебное пособие. / Е.М. Черняк. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», 2006. - 240 с.

Педагогика

УДК 811.124:37.017

кандидат филологических наук, доцент,

доцент кафедры романской филологии Мущинина Людмила Николаевна

Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена (г. Санкт-Петербург)

ОСОБЕННОСТИ ОБУЧЕНИЯ ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВЫХ И ЮРИДИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ

Аннотация. Рассматриваются особенности обучения латинскому языку студентов языковых и юридических специальностей. Отмечаются методические приемы преподавания в условиях сокращенной программы. Приводятся оптимальные способы решения методического построения процесса обучения.

Ключевые слова: латинский язык, языкознание, межпредметные связи, лингвистические категории, языковая система, римское право, юриспруденция.

An^tatton. In this paper we consider peculiarities of teaching the Latin to students of the law and the language departments. We establish teaching methods that can be applied in condition that the program is reduced. We also give optimal ways of methodological construction of the education process.

Keywords: Latin language, linguistics, language structure, intersubject bonds, Roman law, justice.

Введение. Латинский язык в РГПУ им. А.И. Герцена входит в программу двух гуманитарных специальностей: его изучают на языковых отделениях института иностранных языков РГПУ и на юридическом факультете (специальность - юриспруденция). Ранее латинский и древнегреческий языки изучались также и на факультете социальных наук, однако в последние пять лет от древних языков отказались в связи с общим сокращением количества часов, что, конечно, не способствовало углублению знаний студентов отделения теологии. В течение десяти последних лет латинский язык не изучается и на филологическом факультете РГПУ, где студенты приобретают специальность «русский язык и литература». На этом факультете произошла подмена: был введен курс «Древние языки», где под древним языком стали понимать старославянский, необходимый, несомненно, студентам-русистам, однако, никоим образом не способный заменить студенту знание латинского, изучение которого необходимо не только специалистам в области иностранных языков, но и родного русского языка. Данный факт достоин сожаления, так как отсутствие курса латинского языка ограничивает общую филологическую подготовку студентов-русистов (в области языкознания, истории языка, литературоведения и т. д.).

Изложение основного материала статьи. Латынь - язык мертвый, но знание его студентами гуманитарных специальностей обеспечивает понимание многих слов и терминов, конструирование и осознанное восприятие более точной картины мира. Тем не менее на разных специальностях («педагогическое образование в области иностранных языков», «лингвистика и перевод» с одной стороны и «юриспруденция» с другой) цели и задачи освоения этого языка разные, соответственно, методы и формы изучения латыни на этих гуманитарных направлениях будут разные. Следует особо отметить, что количество часов, отведенных для изучения латинского языка Министерством образования в педагогическом ВУЗ'е, с каждым годом сокращается и составляет 36 часов на том и другом направлении.

Уточним, что на педагогическом направлении студентам института иностранных языков отводятся (в последние 2 года) все-таки не 36, а 48 часов на группу (при наличии лабораторных занятий), в то время как на специальностях «лингвистика» («перевод», «теория и методика преподавания иностранных языков») -всего 36, при этом из них 18 часов составляют поточные лекции, а оставшиеся 18 - практические занятия, на которых студенты нескольких языковых групп объединены вместе. В этих условиях особое значение приобретает методика подачи материала, связанная с более интенсивным подходом к его изучению.

Наиболее полное и подробное изложение методики преподавания латинского языка студентам факультетов или институтов иностранных языков содержится в обширном исследовании Н.Л. Кацман [2, ч. I, 8-164], где уделяется большое внимание отбору лексического материала, изучению грамматики, синтаксиса и других аспектов языка. Однако эти аспекты в полной мере могут быть использованы только при достаточном количестве часов. Конечно, в 9 поточных лекций очень трудно уложить большой объем языкового материала латыни. Однако, исходя из принципа системности, а также из того, что латинский язык - это общеобразовательная теоретическая дисциплина, изучение которой расширяет общелингвистический и научный кругозор, мы отбираем 9 основных тем для изучения:

1. Фонетика, алфавит, ударение и произношение.

2. Система латинского склонения (1 - 5), существительные и прилагательные 1 - 2 склонения.

3. Основы и основные формы глаголов Praesens indicativi activi.

4. Praesens indicativi passivi. Времена системы инфекта обоих залогов.

5. 3 склонение существительных - все типы. Прилагательные 3 склонения. Система местоимений латинского языка.

6. Времена системы перфекта активного залога. Латинские предлоги, приставки. Элементы словообразования.

7. Participium perfecti passivi. Пассивный залог системы перфекта.

8. Латинские инфинитивы. Инфинитивные обороты.

9. Латинские причастия. Ablativus absolutus.

К сожалению, не все темы удается качественно закрепить на практических занятиях: из-за большого количества студентов (около 30 - 40 человек в объединенной группе) сложно бывает опросить каждого. Также трудно заставить студентов грамотно пользоваться словарем учебника, а не компьютерным словарем, чтобы осознанно определять текстовые формы различных частей речи. «Клиповое» мышление современного студента всегда мешает ему сосредоточиться, логически размышлять, анализировать структуру предложения. При интенсивном обучении латинскому языку возникают трудности обучения переводу с латинского языка, так как очень часто студенты переносят свой опыт перевода с живых языков, не учитывая тот факт, что латинский язык связан не с устной речью, а с письменным текстом. При обучении переводу также вредит широкое использование студентами подстрочника, о чем еще в начале XX века в обширном методическом исследовании писал преподаватель древних языков П.Д. Первов [3, 62 - 64].

Несмотря на недостаток аудиторного времени, изучая латинский язык, студенты, тем не менее получают возможность понимания системы индоевропейских языков, прослеживая многочисленные аналогии в разных лексических группах слов (числительные, термины родства и т. д.), результатом чего являются межпредметные связи с другими лингвистическими дисциплинами: общим языкознанием, исторической грамматикой изучаемого языка и т. д.

Что касается воспитательной роли этого мертвого языка, то надо отметить, что его изучение тренирует память, заставляет логически мыслить, расширяет культурный кругозор. Студенты на простых текстах знакомятся с основными персонажами античной мифологии, римской и греческой историей, историческими деятелями Древней Греции и Рима, античной литературой и ее героями.

Изучение латинского языка на юридическом факультете имеет более выраженную практическую направленность и в связи с этим имеет свои особенности.

Латинский язык в РГПУ, как и в большинстве юридических вузов, изучается в течение первого учебного семестра, когда мотивация к изучению этой интересной и сложной дисциплины у студентов еще слабо сформирована. Реальное понимание необходимости изучения латыни приходит к студентам гораздо позднее, после изучения таких дисциплин юридического цикла, как «Римское право», «Гражданское право», «История государства и права» и т. д. Именно тогда студенты убеждаются в большом количестве заимствований из латыни, воспринятых современными правовыми системами, непосредственно осознают, какой объем терминов и понятий пришел в юридическую науку из римского права.

Одним из средств формирования учебной мотивации является установление связи латинского языка с дисциплинами юридического цикла. Особенности такого подхода к изучению латинского языка студентами-юристами будут рассмотрены далее.

Существование междисциплинарного подхода в процессе профессиональной подготовки современных юристов рассматривается как часть общей проблемы повышения уровня профессиональной, мировоззренческой, коммуникативной и межкультурной компетентности выпускников юридических вузов.

Налаживание межпредметных связей в процессе обучения современных специалистов латинскому языку является существенной проблемой высшего образования, затрагивающей теоретико-методическую основу обучения студентов-юристов в процессе их профессиональной подготовки.

Задача преподавателя с точки зрения методики состоит в раскрытии основных форм, способов и особенностей реализации междисциплинарного подхода. Большинство учебников латинского языка (в том числе для юристов) составлены авторами с опытом работы на гуманитарных, языковых и, в частности, классических отделениях филологических факультетов. Изложение материала в таких учебниках учитывает тот факт, что преподавание латинского языка на филологических факультетах предусматривает высокий общеобразовательный уровень студентов (возможно, даже с багажом изучения латинского языка в школах и гимназиях), их направленность на языковые дисциплины, значительное количество академических часов для изучения латинского и древнегреческого языков и истории античной литературы. Такие студенты больше ориентированы на усвоение грамматики и работу с текстами.

Особенность преподавания латинского языка будущим юристам состоит в том, что они, как студенты неязыкового вуза, имеют жестко ограниченное количество академических часов (всего 36). В то же время студенты поставлены перед трудной задачей освоения сложной грамматической системы латинского языка. Все это в совокупности не дает преподавателю широкой возможности использования творческих, неординарных форм проведения занятий, оставляет мало вариативности.

Тем не менее, цель обучения состоит в целостном усвоении языкового материала, предусмотренного программой. Таким образом, есть опасение, что в условиях концентрированного, сжатого изложения предмета студенты после первых же занятий утрачивают заинтересованность и мотивацию к его изучению.

Поскольку квалификация юриста предусматривает умение читать юридические тексты, готовность к усвоению специальных юридических курсов, понимание международной научной и юридической терминологии, логично использовать курс латинского языка как системообразующую дисциплину при формировании межпредметных связей.

Уже на начальном этапе овладения латинским языком одним из инструментов реализации взаимодействия дисциплин является изучение латинских крылатых выражений. Творческие задания с сентенциями наряду с переводом подразумевают поиск в фольклоре родного языка аналогий для выражения народной мудрости как в бытовой тематике, так и в современных трактовках юридических и процессуальных выражений. Например: «Ad Kalendas Graecas» (лат.) — «До греческих календ», т. е. на неопределенный срок (ср.: «После дождичка в четверг»); «Testis classicus» (лат.) — «Классический свидетель» («Свидетель, заслуживающий доверия»).

На следующем этапе изучения латинского языка, когда студенты уже овладели частью грамматического материала, междисциплинарность реализуется в ходе изучения целого ряда предметов. Это предполагает, с одной стороны, подбор для занятий материала, учитывающего связи между предметами, с другой — это

может быть организация творческого сотрудничества преподавателей специальных юридических курсов и дисциплин, при изучении и усвоении которых предусматривается связь с латинским языком («Римское право», «Уголовное право», «Гражданское право» и т. д.). Наконец, возможна скоординированная система действий и требований преподавателей разных юридических дисциплин в направлении стимулирования к использованию латинской лексики в творческих научных работах будущих юристов (в сообщениях, проектах, докладах, курсовых и дипломных работах), формулировках научных работ и статей (например, «Кодекс Юстинианахогрш juris civilis») [4, с. 22-23].

Изучая римское право, будущие юристы оперируют целым рядом понятий (mores, jus, edictum, plebiscitum, lex, mandatum, praescriptio и т. д.), изучают основные направления деятельности римских юристов (agere, cavere, respondere), знакомятся с семейным римским правом, рассматривая при этом два вида брака в древнем Риме (matrimonium cum manu mariti, matrimonium sine manu). В контексте дисциплины «Римское право» студенты учатся определять виды договоров и контрактов: вербальные контракты (verbum — слово), литеральные контракты (littera — буква), реальные контракты (res — вещь), консенсуальные контракты (consensus — договоренность). Путем трактовки дается юридическая лексика, обозначающая понятия как римского, так и современного права, например названия государственно-административных документов (actus — акт, правовой государственный документ, conventio — конвенция, договор, соглашение, constitutio — конституция, свод законов), а также названия государственных лиц римской империи (administrator — правитель, наместник, praetor — претор, executor — исполнитель судебного решения, экзекутор и т. д.) [1, с. 10-11].

Переход к работе с латинскими юридическими текстами способствует формированию у студентов юридической логики и развитию их правового мышления. Упражнения и юридические тексты даже малых объемов позволяют освоить все пять склонений существительных, времена системы инфекта действительного и страдательного залогов, числительные и основные виды местоимений латинского языка. К сожалению, небольшое количество часов, отведенное на изучение латыни, не позволяет читать в достаточном объеме архаические тексты источников римского права (фрагменты законов двенадцати таблиц, отрывки из «De agricultura» Катона, содержащие архаические формы и т. д.). Небольшой объем учебных часов недостаточен и для знакомства с авторскими текстами более поздних римских юристов, такими как «Институции» Гая, являющиеся важнейшим источником юридической латыни доюстиниановского образца, комментарии к сочинениям по Jus civile Помпония, Павла, Ульпиана и т. д.). По этой причине приходится переводить со студентами лишь отдельные адаптированные предложения из источников по римскому праву с учетом их соответствия пройденному грамматическому материалу.

Следует отметить, что занятия латинским языком способствуют также общекультурному развитию будущих юристов через усвоение элементов античной культуры [2, с. 9-24].

Так, например, при переводе и комментировании предложений, посвященных правовому и имущественному положению женщин в Древнем Риме, дается краткий комментарий о древнеримской религии, обычаях и традициях, приводятся сведения из мифологии, кратко рассматривается культ богини Весты, а также правовое положение жриц ее храма — весталок. Комплекс этих сведений расширяет кругозор студентов при изучении аналогичной темы в рамках римского права и помогает ее усвоению.

Выводы. Таким образом, методика преподавания латинского языка в юридическом вузе становится наиболее эффективной при наличии у студентов мотивации к изучению предмета. Эта методика оптимально реализуется при наличии межпредметных связей в преподавании. Успеху способствует также культурная составляющая, выражающаяся в ознакомлении студентов с некоторыми сведениями из мифологии и истории Рима.

Литература:

1. Иоффе О. С., Мусин В. А. Основы римского права. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1974. — 420 С.

2. Кацман Н.Л. Методика преподавания латинского языка. Гуманитарный издательский центр Владос, изд. 2, М., 2015, 240 С.

3. Первов П.Д. Очерки по методике преподавания латинского языка сравнительно с русским. Типография русского товарищества. М., 2013, 583 С.

4. Розенталь И. С., Соколов В. С. Латинский язык: учебник для вузов. — М.: Норма, 2004. — 320 С.

Педагогика

УДК 376.33

аспирант кафедры теории и методики гимнастики и водных видов спорта Новиков Иван Владиславович

Уральский государственный университет физической культуры (г. Челябинск); кандидат педагогических наук, доцент кафедры теории

и методики гимнастики и водных видов спорта Квашнина Елена Владимировна

Уральский государственный университет физической культуры (г. Челябинск)

ФОРМИРОВАНИЕ КООРДИНАЦИИ МАЛЬЧИКОВ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА НА ЗАНЯТИЯХ

СПОРТИВНОЙ ГИМНАСТИКОЙ

Аннотация. В статье рассматривается проблема проведения занятий спортивной гимнастикой с детьми с нарушениями слуха. Автором показана методика занятий спортивной гимнастикой с мальчиками с нарушениями слуха. Представлены результаты проведенного педагогического эксперимента по использованию средств спортивной гимнастики в физическом воспитании детей младшего школьного возраста с нарушением слуха. Представлены упражнения спортивной гимнастики, которые были применены в процессе исследования. На основе педагогического эксперимента автором статьи делается вывод об эффективности формирования координационных способностей мальчиков с нарушениями слуха на занятиях по спортивной гимнастике.

Ключевые слова: спортивная гимнастика, нарушения слуха, координационные способности. Annotation. The article deals with the problem of gymnastics with children with hearing impairment. The author shows the method of gymnastics with boys with hearing impairments. The results of the pedagogical experiment on

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.