УДК 81-2
И.А. Мелоян
ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ СЛЕНГА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Формирование словаря сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще. Согласно Э.М. Бе-рестовской, разница между словообразованием в языке в целом и конкретно образованием единиц сленга состоит лишь в пропорциях и сочетаниях [1].
Ключевые слова: сленг, словосложение, метафоризация, аффиксация, заимствование, контаминация, аббревиация, сокращение, редупликация.
Можно выделить следующие способы образования сленговой лексики:
1. Словосложение
Словосложением называется процесс соединения двух и более слов в одно сложное слово. Слова, образованные таким способом пишутся как слитно, так и через дефис:
- nutbox - психушка;
- nutball - придурок;
- he-man - сильный мужчина.
Необходимо отметить, что данный способ образования сленговых лексических единиц, является одним из самых продуктивных.
2. Метафоризация
Не менее продуктивным способом образования сленга является образование с помощью использования метафоры, при этом для сленга характерна синонимическая аттракция. Дело в том, что для одного и того же слова, относящегося к литературному языку, можно подобрать множество различных вариантных соответствий из сленга. Согласно В.Г. Вилюману главную роль в пополнении словаря сленга в английском языке играет переосмысление слов в связи с их переносным употреблением [2].
Например, к английскому слову «head» можно подобрать следующий синонимический ряд:
- brain + pain = brainpan - дословно кастрюля с мозгом (пример словосложения)
- upper + storey = upperstorey - дословно верхний ярус (тоже является примером словосложения)
- attic - чердак
- nut - орех
То есть, все вышеперечисленные примеры являются метафорами литературного слова head.
3Аффиксация
Аффиксация - это способ словообразования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов. В современном английском языке при образовании сленговой лексики используются те же аффиксы, что и в литературном стандарте, хотя иногда они могут отличаться от стандарта своим значением. Аффиксы включают в себя суффиксы и префиксы.
Наиболее распространенными способами аффиксации являются:
Использование суффикса -er
- Суффикс -er имеет значение действующего лица и подчеркиваеткультурную трансформацию слова в данном направлении;
- Образует чаще всего имена существительные, обычно добавляется к существительным, но иногда присоединяется к глаголам, наречиям и числительным, и передает или буквальное, или переносное значение различными способами, например:
Jump - jumper (вор);
Pencil - penciler (журналист);
Green - greener (новичок);
Sixteener - шестнадцатилетний;
Keener - фонатик, фанатичка.
© Мелоян И.А., 2019.
Научный руководитель: Солдатов Борис Георгиевич - кандидат филологических наук, доцент, Донской государственный технический университет, Россия.
Вестник магистратуры. 2019. № 9-2 (96)
ISSN 2223-4047
Иногда этот суффикс может использоваться в сокращенных формах слов, например:
Hummer - в значении парень хоть куда, «молоток» вместо humdinger.
Или, наоборот, суффикс er добавляется к слову, чтобы удлинить его:
Gasser - хвастун, болтун вместо gas.
Использование суффикса -ie
Для образования существительных достаточно широко используется суффикс -ie, который в литературном стандарте обычно имеет значение уменьшительности, а в речи чаще передает оттенок фамильярности, презрения и пренебрежения, например:
Baddie - злодей Greenie - новичок Biggie - шишка Cheapie - дешевка Drunkie - пьянчуга Junkie - наркоша
Добавление префикса no, обозначающего отсутствие чего-либо:
no-name - неважный человек no - hoper - неудачник
4. Заимствование
В данном случае иностранные слова подвергаются изменениям семантического значения и фонетического состава, например:
Carouse - пировать, произошло от Garause, что в переводе с немецкого означает До дна!
5. Контаминация
Традиционно под контаминацией (от лат. Contamination - «соприкосновение», «смещение») понимают объединение квазиморфов, или «осколков» морфем (Ср. англ. «morphemic splinters») двух или более языковых единиц на базе их структурной, функциональной, семантической, или индивидуальной для говорящего близости, в результате чего возникает новая языковая или речевая единица. Явление контаминации можно наблюдать на всех языковых уровнях: фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом и фразеологическом.
Автор словаря сленга «The Official Dictionary of Unofficial English» Г. Бэррит, справедливо отмечает, что источником современных сленгизмов, в частности, контаминантов, является, прежде всего периодика: газеты, журналы; также повседневная устная речь молодого поколения [3]. Приведем несколько контаминантов: Drinketite от appetite Mooneymoon от honeymoon Earwitness от eyewitness
Контаминированное слово нередко рассматривается как результат языковой игры, как протест против механического использования языка, против клише и эвфемизмов. Именно этим объясняется тот факт, что в течение последних лет все большее число сленгизмов образуется за счет словообразовательной модели стяжения, результатом чего являются образные, метафорические контаминанты.
6. Редупликация
Редупликация - это фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога или целого корня, например:
Blah-blah - нести чепуху Dingle-dangle - качаться вперед и назад
Как подчеркивает Т.М. Беляева, редупликативы создаются и функционируют в разговорной речи «в силу своей экспрессивности, которая возникает в результате взаимодействия формальных, содержательных и фоносемантических признаков [4].
Лингвист Г. Б. Антрушина считает, что с точки зрения стилистики большинство слов, образованных с помощью редупликации, относят к разговорной речи и сленгу, например: walkie-talkie - a portable radio, chichi - sl. for chic as a chi-chi girl [5].
По мнению Е.Ф. Арсентьевой, «диапазон употребления редупликации крайне широк. Она типична для всех жанров и стилей речи. Редупликацией пользуются и в литературно-книжной, и в разговорной речи, она характерна как для речи взрослых, так и детей. Исследователи сходятся во мнении, что реду-пликаты английского языка являются стилистичеки маркированными» [6].
Английские редупликативы, по мнению исследователей, больше всего применяются в неофициальном, сниженном стиле речи, где различаются сленговые и разговорные слова. Многие редупликативные слова, появившиеся в сленге и в разговорном стиле, со временем могут быть включены в общеупотребительную лексику (pooh-pooh, push-push, fifty-fifty).
7. Сокращение
Данный способ позволяет сокращать длинные слова, заменяя их более короткими, например:
Biz - от business
Cab - от cabriolet
Uni - от university
Необходимо отметить, что многие короткие слова со временем перестают считаться сленгом.
8. Аббревиация
Аббревиация предполагает использование аббревиатур вместо нескольких слов, например:
Shut Up PDQ - от pretty damn quickly
Заключение. Итак, мы рассмотрели основные способы образования сленговых единиц в современном английском языке: словосложение, метафоризацию, аффиксацию, заимствование, редупликацию, сокращение, аббревиацию и контаминацию. Как видно из вышеприведенных примеров, анализируемые способы образования сленговой лексики являются похожими на обычные способы словообразования, но можно сделать вывод, что в сленге намного чаще используются метафоры, яркие образы, слова могут сильно искажаться фонетически, довольно часто используются аббревиатуры.
Библиографический список
1. Берестовская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование// Вопросы языкознания/ Э. М. Берестовская. - 1996. - №3. - 33с.
2. Вилюман В.Г. О способах образования слов сленга в современном английском языке// Вопросы языкознания/ В.Г. Вилюман. - 1960. - № 6. - 137-138 с.
3. Barret Grant. The official Dictionary of Unofficial English: A Crunk Omnibus for Thrillionaires and Bampots for the Ecozoic Age. www.doubletongued.org
4. Беляева Т. М. Нестандартная лексика английского языка. - Л.: издательство Ленинградского Университета, 1985. - 136с
5. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка.- М.: Дрофа, 2000. -
с.17.
6. Арсентьева Е. Ф. Редупликация в современном английском и русском языках / Е. Ф. Арсентьева, Р. Б. Вали-уллина // Филология и культура. Philology and Culture. — Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2013 № 1(31)- с. 12-16, 2013
МЕЛОЯН ИЛОНА АКОПОВНА - магистрант, Донской государственный технический университет, Россия.