Научная статья на тему 'Основные лексико-семантические характеристики военной лексики в карачаево-балкарском языке'

Основные лексико-семантические характеристики военной лексики в карачаево-балкарском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
192
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ ЯЗЫК / ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА / ПОЛИАСПЕКТНЫЙ АНАЛИЗ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кетенчиев М.Б., Доттуева З.М.

Данная статья посвящена военной лексике карачаево-балкарского языка. В частности, в ней рассматриваются вопросы, связанные с ее лексико-семантическим анализом. В работе проводится тематическая таксономия военной лексики и отмечаются основные лексические категории, сопряженные с ней.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Основные лексико-семантические характеристики военной лексики в карачаево-балкарском языке»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

УДК 81=35

М.Б. Кетенчиев

д.ф.н., профессор, заведующий кафедрой балкарского языка ФГБОУ ВО «Кабардино-Балкарский государственный университет

им. Х.М. Бербекова» З.М. Доттуева

магистрант 2-го года обучения института истории, филологии и средств массовой информации ФГБОУ ВО «Кабардино-Балкарский государственный университет

им. Х.М. Бербекова» г. Нальчик, Российская Федерация

ОСНОВНЫЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ В

КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

Данная статья посвящена военной лексике карачаево-балкарского языка. В частности, в ней рассматриваются вопросы, связанные с ее лексико-семантическим анализом. В работе проводится тематическая таксономия военной лексики и отмечаются основные лексические категории, сопряженные с ней.

Ключевые слова

Карачаево-балкарский язык, военная лексика, полиаспектный анализ.

Военной лексике, функционирующей в тюркских языках, уделено значительное внимание. Так, например, Г.Н. Багаутдинова выявила и описала лексико-семантические особенности и словообразовательный потенциал традиционной военной лексики башкирского языка [4]. Р.Т. Сафаров же провел историко-генетический и этимологический анализ военной лексики татарского языка, а также рассмотрел ее функционально-семантические особенности [6]. Что же касается карачаево-балкарского языка, то Х.М. Акбаевым проделана большая работа в плане сбора и систематизации его военной терминологии, в результате чего появилось издание лексикографического плана, в котором предпринята попытка историко-этимологического анализа военной лексики [1]. Им также опубликована статья, посвященная указанной проблеме [7]. Словообразовательные же характеристики целого ряда слов рассматриваемого пласта лексики были предметом исследования в нашей работе [5]. Между тем, многие аспекты военной лексики карачаево-балкарского языка все еще остаются вне поля зрения исследователей, чем и вызвано наше обращение к данной проблеме.

Важным представляется, на наш взгляд, выявление лексико-семантических особенностей слов, ориентированных на репрезентацию военного дела и его составляющих. При этом необходимо начинать их анализ со слов, составляющих ядро данной тематической группы. К таковым в карачаево-балкарском языке относятся: сауут «оружие, воинские доспехи; снаряжение»; сауут-саба «военное снаряжение»; сауут-садакъ «вооружение, снаряжение». Для данных лексем в целом присуще значение множественности, с другой стороны, они вступают между собой в синонимические отношения и призваны для номинации оружия и воинского снаряжения вообще.

Названия различного рода оружия, как показывает фактологический материал карачаево-балкарского языка, объединяются в весьма большую тематическую группу, в которую входят лексемы типа къауал «двустволка», ушкок «ружье», мылтыкъ «ружье», бешатар «пятизарядное ружье», керох «пистолет», мечукъа «вид ружья», балта «топор», айбалта «секира», къама «кинжал», къылыч «меч, сабля, шашка», сырпын «волшебный меч», жая «лук», садакъ «лук», солтанжая «самострел», топ «пушка, орудие», бичакъ «нож», къочхарбаш «таран», сыйыртхыч «орудие для метания камней», къазыкъ «кол, дубина», токъмакъ «палица, дубина», сюнгю «копье, пика» и др.

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

В другую группу можно объединить слова, которые обозначают названия воинского снаряжения. К ним относятся: къалкъан «щит», къын «ножны», кюбе «кольчуга», такъыя «шлем» и т.п.

Отдельного внимания заслуживают названия воинских соединений и их состава. В эту группу входят следующие лексемы: аскер «войско», чериу «войско», он «отряд из десяти воинов», жюз «отряд из ста воинов», минг «отряд из тысячи воинов», тюмен «войско в 10 000 воинов», аскер башчы «командующий, полководец», атлы аскер «кавалерия», жюз башы «сотник», байракъчы «знаменосец», бегеуюл «стражник», гёзетчи «караульный», топчу «пушкарь», бийнёгер «личная дружина князя», атчы «ординарец», атлы «всадник, кавалерист» и т.д.

Релевантным для данной работы следует признать и учет номинаций, ориентированных на репрезентацию оборонительных сооружений. К ним относятся: къала «крепость», тура «укрепленное жилище», къаргъуй «сигнальная сторожевая башня», уру «ров», буруу «вал», бетжан «укрепление», батагъа «оборонительное сооружение в виде глубокой ямы», ахтигер «укрытие», индек «ров, канава», хуна «крепостная стена, вал» и др.

Каждая из представленных выше тематических групп (эта стратификация носит приблизительный характер) может подвергаться дальнейшей таксономии, например, с учетом гиперо-гипонимических, или родо-видовых, отношений, что не представляется возможным отразить в рамках одной статьи.

Имеющийся фактологический материал позволяет говорить о целом ряде лексических категорий в сфере военной лексики карачаево-балкарского языка. Так, значительное количество слов, входящих в рассматриваемую тематическую группу, характеризуется многозначностью (полисемантичностью), что предопределяется функционированием того или иного слова и осмыслением его в различного типа контекстах, в результате чего оно приобретает новые значения: къала им. сущ. 1. Замок, дворец и крепость хана, бия, царя. 2. Дворец (спорта, культуры и т.п.). 3. Крепость. 4. Башня, высокое строение. 5. Город. 6. Оплот. 7. Опора, поддержка. 8. Основа, то главное, на чем строится что-л.

Широкое распространение получило и явление омонимии, в основном собственно лексической омонимии, о чем свидетельствуют примеры типа къылыч1 «меч, сабля, шашка» - къылыч2 «коромысло» -къылыч3 «засов, задвижка (дверная)».

В качестве антонимов также выступает целый ряд военных терминов: атлы аскер «кавалерия» - жаяу аскер «пехота», чериу аскер «профессиональная армия» - зытчыу аскер «ополчение», хорлам «победа» -хорлатыу «поражение», хорлау «победа» - бой салыу «покорение, повиновение» и т.д.

Синонимия в рассматриваемом пласте лексики детерминируется в основном диалектными и региональными различиями единого карачаево-балкарского языка или же заимствованиями: бегим -бетджан (карачаевское) «укрепление (оборонительное сооружение)», зытчыу аскер - харгар аскер (карачаевское) «народное ополчение», илишан - мишень.

Военная лексика также отражает динамические процессы, происходящие в системе лексики карачаево-балкарского языка. Об этом свидетельствует в первую очередь тот факт, что значительная часть этой лексики подвергается процессу архаизации, т.е. имеет место сдвиг «в сторону периферии словарного состава языка, что обусловливается изменениями, происходящими в жизни социума» [2, с. 12]. Так, например, слово къочхарбаш в карачаево-балкарском языковом сознании ассоциируется с человеком, который имеет крепкую голову, как баран. В прошлом же оно имело семантику «таран». Таких архаизированных слов достаточно много: бегеуюл «стражник», булун «пленный», къара «мишень», къырмачы «плотник, мастер по стрелам и лукам», тюмен «войско в 10 000 воинов», чора «дружинник» и др.

Военная лексика активно употребляется в различных типах текстов, способствуя при этом реализации интертекстуальных связей, что спорадически отмечается в некоторых специальных исследованиях в связи с изучением интертекстуальности карачаево-балкарского нартского эпоса [3]. Здесь можно говорить о паремиях, содержащих в своем составе номинации оружия: Эртте къатын алгъан къууаныр, эртте сауут алгъан уялыр «Женившийся рано возрадуется, вооружившийся рано раскается».

Таким образом, как показывает проанализированный фактологический материал, в карачаево-балкарском языке военная лексика представляет собой большую тематическую группу слов, характеризующихся широким спектром значений и вступающих между собой в различные лексико-

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070

семантические отношения.

Список использованной литературы:

1. Акбаев Х.М. Карачаевская военная терминология и оружие (историко-этимологический словарь). -Ставрополь: ИКО «Аланский Эрмитаж», 2011. 203 с.

2. Аппоев А.К., Кетенчиев М.Б. Полиаспектный анализ названий одежды в карачаево-балкарском языке // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 20. - С. 10-13.

3. Ахматова М.А., Кетенчиев М.Б. Интертекстуальность как облигаторный признак карачаево-балкарского нартского эпоса // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 2 (293). - С. 68-70.

4. Багаутдинова Г.Н. Традиционная военная лексика башкирского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2001. - 20 с.

5. Кетенчиев М.Б., Доттуева З.М. Способы образования военной лексики карачаево-балкарского языка // Актуальные вопросы карачаево-балкарской филологии: Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований. - Нальчик, 2015. - С. 53-58.

6. Сафаров Р.Т. Военная лексика в татарском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 2012. -30 с.

7. Harun Akbaev Карачаево-балкарская военная терминология и оружие// Motif Akademi Halkbilimi Dergisi (Motif Academy Folklore Journal) / Cilt:8, Sayi: 16 / 2015. - №2. (Temmuz - Aralik). - Istanbul. - Ss. 277-294.

© Кетенчиев М.Б., Доттуева З.М., 2016

УДК 81'33

Н.В. Лазеева

соискатель РГФ, ФГБОУ ВПО КемГУ г. Кемерово, Российская Федерация

СТРУКТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ КУЛИНАРНЫХ РЕЦЕПТОВ ПОВАРЕННОЙ

КНИГИ "COOKING FOR FRIENDS" Г. РАМЗИ

Аннотация

В статье рассматривается комплексный анализ текстов кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends " Г. Рамзи с учетом их структурных, лексических, морфологических и синтаксических особенностей.

Ключевые слова

Кулинарный рецепт, тип текста, структура, заголовок

Вопросы кулинарии всегда волновали многих ученых, философов с древних времен. Древнегреческий философ Плутарх писал: «Жизнь есть последовательность человеческих дел, большая часть которых имеет предметом добывание и приготовление пищи» [3, c. 379]. Постепенно процесс приготовления пищи стал описываться в кулинарных рецептах, которые вызвали особый интерес не только у профессиональных поваров или поваров-любителей, но и у многих исследователей, в том числе лингвистов. Ведь кулинарный рецепт - это уникальный текст, а изучение его особенностей позволяет нам познать традиции и культуру той или иной страны.

Обратимся к рассмотрению кулинарного рецепта как типа текста. Текст кулинарного рецепта, представляя собой алгоритм, имеет пошаговый характер, где каждый шаг четко отграничен от предыдущего, но тесно с ним связан. При этом имеет место тщательный отбор языковых средств, который также способствует четкости и логичности изложения. Большое значение в тексте кулинарного рецепта имеет

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.