Научная статья на тему 'Структурные и языковые особенности кулинарных рецептов поваренной книги “Cooking for Friends” г. Рамзи'

Структурные и языковые особенности кулинарных рецептов поваренной книги “Cooking for Friends” г. Рамзи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4492
570
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛИНАРНЫЙ РЕЦЕПТ / ТИП ТЕКСТА / СТРУКТУРА / ЗАГОЛОВОК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лазеева Н.В.

В статье рассматривается комплексный анализ текстов кулинарных рецептов поваренной книги “Cooking for Friends” Г. Рамзи с учетом их структурных, лексических, морфологических и синтаксических особенностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Структурные и языковые особенности кулинарных рецептов поваренной книги “Cooking for Friends” г. Рамзи»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070

семантические отношения.

Список использованной литературы:

1. Акбаев Х.М. Карачаевская военная терминология и оружие (историко-этимологический словарь). -Ставрополь: ИКО «Аланский Эрмитаж», 2011. 203 с.

2. Аппоев А.К., Кетенчиев М.Б. Полиаспектный анализ названий одежды в карачаево-балкарском языке // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 20. - С. 10-13.

3. Ахматова М.А., Кетенчиев М.Б. Интертекстуальность как облигаторный признак карачаево-балкарского нартского эпоса // Вестник Челябинского государственного университета. - 2013. - № 2 (293). - С. 68-70.

4. Багаутдинова Г.Н. Традиционная военная лексика башкирского языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Уфа, 2001. - 20 с.

5. Кетенчиев М.Б., Доттуева З.М. Способы образования военной лексики карачаево-балкарского языка // Актуальные вопросы карачаево-балкарской филологии: Кабардино-Балкарский институт гуманитарных исследований. - Нальчик, 2015. - С. 53-58.

6. Сафаров Р.Т. Военная лексика в татарском языке: Автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Казань, 2012. -30 с.

7. Harun Akbaev Карачаево-балкарская военная терминология и оружие// Motif Akademi Halkbilimi Dergisi (Motif Academy Folklore Journal) / Cilt:8, Sayi: 16 / 2015. - №2. (Temmuz - Aralik). - Istanbul. - Ss. 277-294.

© Кетенчиев М.Б., Доттуева З.М., 2016

УДК 81'33

Н.В. Лазеева

соискатель РГФ, ФГБОУ ВПО КемГУ г. Кемерово, Российская Федерация

СТРУКТУРНЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ КУЛИНАРНЫХ РЕЦЕПТОВ ПОВАРЕННОЙ

КНИГИ "COOKING FOR FRIENDS" Г. РАМЗИ

Аннотация

В статье рассматривается комплексный анализ текстов кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends " Г. Рамзи с учетом их структурных, лексических, морфологических и синтаксических особенностей.

Ключевые слова

Кулинарный рецепт, тип текста, структура, заголовок

Вопросы кулинарии всегда волновали многих ученых, философов с древних времен. Древнегреческий философ Плутарх писал: «Жизнь есть последовательность человеческих дел, большая часть которых имеет предметом добывание и приготовление пищи» [3, c. 379]. Постепенно процесс приготовления пищи стал описываться в кулинарных рецептах, которые вызвали особый интерес не только у профессиональных поваров или поваров-любителей, но и у многих исследователей, в том числе лингвистов. Ведь кулинарный рецепт - это уникальный текст, а изучение его особенностей позволяет нам познать традиции и культуру той или иной страны.

Обратимся к рассмотрению кулинарного рецепта как типа текста. Текст кулинарного рецепта, представляя собой алгоритм, имеет пошаговый характер, где каждый шаг четко отграничен от предыдущего, но тесно с ним связан. При этом имеет место тщательный отбор языковых средств, который также способствует четкости и логичности изложения. Большое значение в тексте кулинарного рецепта имеет

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

иллюстративность: многие тексты снабжены рисунками, фотографиями [1, с. 19].

Кулинарный рецепт как тип текста характеризуется адресностью, наличием социальных отношений, безэмоциональностью, строгостью и формальностью языка, четкой структурой, сложностью процедуры приготовления блюда [4, с. 79].

Традиционным местом, где обретает себя текст кулинарного рецепта, является поваренная книга. Материалом данной статьи послужили кулинарные рецепты поваренной книги "Cooking for Friends ", которая была написана популярным британским шеф-поваром Гордоном Рамзи. Данная книга является одной из 14 знаменитых книг, в которых Гордон делился своими рецептами и общими взглядами на кулинарию.

Кулинарные рецепты поваренной книги "Cooking for Friends" Г. Рамзи обладают некоторыми структурными особенностями. По своей структуре кулинарный рецепт отличается малоформатностью, высокой информационной насыщенностью и стереотипностью построения: кулинарный рецепт состоит из вступительного, основного и заключительного блоков [1, с. 61].

Вступительный блок включает в себя название блюда, авторский комментарий или рекомендации автора, указание, на какое количество персон рассчитано данное блюдо, а также список ингредиентов. Название блюда следует рассматривать как заголовок текста. Под заголовком понимается «целостная единица речи (текстовый знак), которая является обязательной частью текста и имеет в нем фиксированное положение - перед и над текстом» [5, с. 188].

Заголовки текстов кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends " можно разделить на несколько типов:

1. Названия блюд, раскрывающие содержание кулинарных рецептов: Chilled cucumber soup; Goat cheese, beet and lentil salad; Sea bass with olives, tomatoes and fennel.

2. Названия блюд, раскрывающие способ приготовления: Pickled onion; Breaded and fried oysters with sauce gribiche; Poached rabbit legs with gremolata.

3. Названия блюд с указанием их формы: Braised celery hearts with bacon;

4. Названия блюд с указанием посуды, в которой они готовятся: Chocolate and coffee pots.

5. Блюда, названные по имени или фамилии создателя: Gordon's posh kedgeree.

6. Блюда с названием города, страны или народа, которому оно принадлежит: Alnwick soup; Italian-style turnip soup; Thai-style fishcakes with sweet chili sauce; Glazed Brussels sprouts with chestnuts and pancetta.

7. Блюда с названием времени года, когда лучше готовить данное блюдо или когда собирают урожай овощей, ягод или других ингредиентов блюда: Autumn fruit salad with thyme and ginger; Summer berry trifle; Summer soup.

8. Блюда, в названиях которых есть заимствования из французского или итальянского языков: Asparagus velouté; Conger ell bisque; Farfalle with bacon, peas and sage.

Таким образом, название блюда или заголовок передает основное содержание текста. Заголовки кулинарных рецептов связаны со всем текстом, при этом возможность реализации смысла заголовка появляется в полном объеме только после восприятия всего текста.

Спецификой текстов кулинарных рецептов поваренной книги "Cookingfor Friends" является наличие комментария автора Г. Рамзи после названия блюда. В данном комментарии автор дает советы по приготовлению блюда, улучшению его вкусовых качеств или приводит биографические сведения, связанные с историей возникновения блюда, традициями приготовления блюда в его семье, какие блюда любят его дети или супруга.

This is an easy version ofpasta carbonara, without any egg yolks, so there is no chance of the sauce splitting. My kids must have this for supper once a week - they love it! [6, p. 19].

В текстах кулинарных рецептов после авторского комментария следует указание, на какое количество персон рассчитано данное блюдо. В большинстве случаев это количество составляет 4 - 6 персон, а иногда достигает 8 или 10. Это связано с тем, что автор поваренной книги "Cooking for Friends" предлагает свои блюда с расчетом на семью или небольшую компанию друзей и близких.

Перечень ингредиентов для приготовления блюда в поваренной книге "Cooking for Friends" оформлен

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

в виде списка и выделен жирным шрифтом. При этом в одном тексте кулинарного рецепта ингредиенты могут быть сгруппированы по некоторым категориям: broth - отвар, бульон, sauce - соус, filling - начинка, for serving - для сервировки, for the glaze - для глазури и пр.

Основной блок является наиболее важным, поскольку он состоит из алгоритмов действий и выполняет инструктивную функцию.

Заключительный блок (необлигаторный), выполняя рекомендательную функцию, включает в себя советы по улучшению вкусовых качеств блюда, небольшой комментарий о вариациях его приготовления, месте его приготовления и даже место его употребления и способ сервировки [2, с. 40].

Lift the fish out with a slotted spatula. Serve with generous spoonfuls of the tomato sauce and a sprinkling of basil leaves [6, p. 35].

Таким образом, структурная организация кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends" способствует облегчению восприятия текста и обеспечивает его максимальное понимание читателями. Вступительный и основной блоки кулинарных рецептов являются обязательными структурными элементами, при этом заключительный блок, который часто передаёт дополнительную страноведческую информацию, является вспомогательным. Блоки отличаются друг от друга языковой реализацией.

Текст кулинарного рецепта в поваренной книге представляет собой последовательное изложение информации, доступное и понятное любому читателю. Тексты кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends" содержат ряд лексических, морфологических и синтаксических особенностей.

Обратимся к рассмотрению лексических особенностей текстов кулинарных рецептов, к которым относятся:

1) Нейтральная лексика, но встречаются эмоционально-окрашенные слова в авторском комментарии.

This is a lovely, unfussy dish to make for supper. Serve with buttered pasta or fluffy steamed rice [6, p. 45].

2) Термины:

- Термины кулинарного профессионального языка: to blend - смешивать, to bread - панировать, to caramelize - карамелизировать.

- Термины кулинарных понятий, которые употребляются и в профессиональной, и в бытовой речи: to bake - печь, to braise - тушить мясо, to fry - жарить, to grind - размельчать, to pickle - мариновать, simmer -кипячение, варка на медленном огне.

- Термины, применяемые исключительно в национальных кухнях: chorizo (исп.) - чоризо (сухая колбаса с красным перцем), risotto (ит.) - ризотто (рис с помидорами, сыром и курицей), ricotta (ит.) -традиционный итальянский молочный продукт, lasagne (ит.) - лазанья, ragù (фр.) - рагу.

3) В текстах кулинарных рецептов широко используются заимствования. Заимствования представляют собой след связей с другими народами. Так как шеф-повар Гордон Рамзи проходил стажировку в разных странах, то он привнес в свои рецепты многое из национальной кухни Франции, Италии, США, Японии. С данными биографическими фактами связаны многочисленные заимствования в текстах кулинарных рецептов: из латинского языка: zucchini - кабачок; asparagus - спаржа; olive - олива, маслина; spatula -кухонная лопатка и др.; из французского языка: caramel - карамель; sauce - соус; soup - суп; onion - репчатый лук; spinach - шпинат; meringue - безе, purée - пюре и др.; из итальянского языка: spaghetti - спагетти; broccoli - брокколи; salami - салями; mascarpone - маскарпоне (мягкий сливочный сыр); pistachio - фисташка и др.; из испанского языка: tomato - помидор; potato - картофель; chorizo - чоризо и др.

Морфологическая структура текстов кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends" также позволяет говорить об особенностях и выделении их среди других типов текста. В ходе анализа употребления в текстах кулинарных рецептов слов разных частей речи было выявлено преобладание имен существительных, глаголов, прилагательных и числительных. В первом вступительном блоке существительные являются основными лексическими единицами, так как название блюда, список ингредиентов формируют имена существительные. Также во вступительном блоке часто используются количественные числительные, которые обозначают пропорции ингредиентов, необходимых для приготовления блюда.

Что касается глаголов, то их преимущество характерно для основного блока текста кулинарного

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №3/2016 ISSN 2410-6070_

рецепта, в котором предлагается алгоритм действий для приготовления блюда. Инструктивная функция кулинарного рецепта в основном блоке реализуется повелительным наклонением глаголов.

Find a pot large enough to hold the ham and put it inside. Add the carrot, onion, and celery, and fill with cold water to cover. [6, p. 53].

В текстах кулинарных рецептов редко употребляются личные местоимения, они используются только в авторском комментарии.

In my opinion, we don't eat enough mackerel, which is a shame as it is full of healthy fats. [6, p. 41]. Доминирующей тенденцией для синтаксической организации текста кулинарного рецепта является обилие простых предложений, которые последовательно выражают ход мысли автора кулинарных рецептов. Сложные синтаксические конструкции встречаются реже, что способствует уменьшению избыточности и устранению помех для создания прагматической установки автора.

First, make the tomato sauce. Heat the oil in a saucepan over medium heat. Add the onion, celery, carrot, garlic, and thyme with some salt and pepper [6, p. 21].

Таким образом, в текстах кулинарных рецептов поваренной книги "Cooking for Friends" Г. Рамзи выявлен ряд языковых особенностей. Логичность, четкость изложения текста кулинарного рецепта на лексическом уровне обеспечивается нейтральной лексикой, терминами, заимствованиями. Преимущество имен существительных, прилагательных, глаголов и количественных числительных над словами других частей речи характерно для морфологического уровня языка. Синтаксис текстов кулинарных рецептов обусловлен обилием простых предложений, что облегчает восприятие читателями текста рецепта, помогая выполнить инструкцию и успешно приготовить блюдо. Список использованной литературы:

1. Буркова, П. П. Кулинарный рецепт как особый тип текста (на материале русского и немецкого языков) / П. П. Буркова: дис. ... канд. филол. наук. - Ставрополь, 2004. - 212 с.

2. Волкова, А. Ю. Особенности английского кулинарного рецепта как типа текста (на материале англоязычных поваренных книг) // STUDIUM JUVENIS: Межвузовский сборник трудов молодых ученых / Науч. Ред. О. Н. Кондратьева, отв. ред. Н. Н. Кошкарова. - Выпуск 4. - Челябинск: Уральская Академия, 2011. - С. 39-42.

3. Душенко, К. В. Мысли и изречения древних с указанием источника / К. В. Душенко. - М.: Эксмо, 2008. - 560 с.

4. Кубрякова, Е. С. Структура и семантика. Т. 1 / Е. С. Кубрякова. - М., 2001. - С. 72-81.

5. Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник / под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова, Е. Н. Ширяева и др. - М.: Флинта: Наука, 2003. - 840 с.

6. Ramsay, G. Cooking for Friends / G. Ramsay. - Harper Collins e-books, 2008. - 117 p.

© Лазеева Н.В., 2016

УДК 81

М. А. Махмутова

студентка 4 курса ГИ

Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого

В.Н.Варламова кандидат филологических наук доцент кафедры лингводидактики и перевода ГИ Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЮЖНОАФРИКАНСКАГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Аннотация

Настоящее исследование посвящено изучению лексико-семантических особенностей южноа-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.