Научная статья на тему 'Ориентализм в творчестве писателей Серебряного века (на материале произведений И. А. Бунина и М. М. Пришвина)'

Ориентализм в творчестве писателей Серебряного века (на материале произведений И. А. Бунина и М. М. Пришвина) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
341
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ориентализм в творчестве писателей Серебряного века (на материале произведений И. А. Бунина и М. М. Пришвина)»

Либерализация в сфере согласования: было день рождения. Употребление во множественном числе существительных smgularia tantum: Мои дети очень любят вермишели. Нет ли у тебя ещё таких вкусных вермишелей? и т.д. Навязывание предложного управления глаголам с беспредложным (тенденция к аналитизму): Почти все вопросы были адресованы к младшему члену экипажа (РТР, «Вести», 19.08.1998); Значительно меньше уделяем внимание на духовную сферу и т.п. Экспансия пассивного залога: Пикетчики были заверены в том, что их требования будут удовлетворены (ОРТ, «Новости», 17.07.1997); Все ваши вопросы будут отвечены («Воронежские новости», 12.11.1997); За год покушено собаками 3940 человек (сотрудник отдела коммунального хозяйства Воронежского муниципалитета).

Кроме того, с одной стороны, некий семантико-синтаксический процесс ведёт к опущению прежде необходимых распространителей при глаголах, например, вместо ОБРАТИТЬСЯ С ЧЕМ (с просьбой, с предложением) К КОМУ - ОБРАТИТЬСЯ К КОМУ ЧТО СДЕЛАТЬ: Совет Министров РСФСР обратился к правительству Эстонии принять меры по прекращению подобных незаконных действий со стороны Эстонии (Правда, 04.09.1990); Я хотел бы обратиться к согражданам-россиянам помочь нам в формировании правительства (Силаев И.С., премьер-министр РФ, в интервью программе «Время» 29.06.1990); Мы обращаемся к правительству России не участвовать в политических играх (из выступления депутата С.С. Перуанского на заседании Верховного Совета 21.03.1993); Газета «Труд» обратилась к читателям выяснить своё отношение ...; Правительство обратилось отложить... (из речи политического комментатора); Участники переговоров пришли к выводу не предъявлять требований друг к другу; У нас не возникает накалять наши отношения между ними (Н.Г. Дергачёв, начальник отдела коммунального хозяйства администрации Бутурлиновского р-на Воронежской области 07.06.1997) и т.п. С другой стороны, имеют место гибридные образования между простым и сложным предложением типа: Наши люди достойны, чтобы жить лучше (из речи провинциального политика); Мария Миронова была известна и любима всеми зрителями Советского Союза.

Происходит распространение (перенос) синтаксических свойств метаречевых глаголов на глаголы других лексико-семантических групп. Прежде всего это, конечно, сакраментальное об этом подчеркнул (и в пассиве: об этом было подчёркнуто, а также об этом указывал, разъяснить о порядке, остановиться об отношениях, Вкладчики смогут сделать выбор о переводе своих средств в другой банк; Об его [курса. - В. К.] пагубности уже давно осознали; Вы будете обращаться к руководству страны о замене руководителя Центробанка? (С. Доренко, Время, 04.09.1998); Президент вновь подтвердил о своём намерении посетить Чечню; Стороны согласились о необходимости продлить.; Короленко призывает об отмене смертной казни (М. Короленко на Воронежском радио 01.03.1998); Мы

убедительно доказали о том, что социальную рознь разжигают не эти газеты (юрист из Госдумы); Неэтично прогнозировать о том, что скажет премьер (Радио «Маяк», 04.09.1998); Журналисты часто шутят о том, что все французские духи производятся в Польше («Воронежские новости», 26.11.1997); обещал о том, что.; показать о том, что.; убедить о том, что. а также: Теперь нам нужно будет определиться вот о чём и даже: Об этом надо бить во все колокола.Управление с предлогом о распространяется и на существительные: Тайна о происхождении Земли; Заветное желание Батурина о полёте в космос может сбыться; Лужков прокомментировал своё отношение о сложившейся ситуации в стране; Серьёзные опасения о том, что Северная Корея располагает ядерным оружием (Радио Россия, Вести, 31.09.1998).

В то же время глаголы, с одной стороны, теряют переходность: Мы тут обменялись. С другой «в русской разговорной речи вызревает новый тип конструкций с навязыванием глаголу переходности и - соответственно -нового каузативного смысла. Такие экономные конструкции расширяют возможности русского глагола» [4]: Я поступала дочку в институт; Это то, что (вместо чего) ждёт народ; голосовать вопрос, задействовать / заволновать кого-л. и т.п. Довольно часто наблюдается и употребление дательного падежа в позиции винительного: Секретариату прошу приступить к работе и под.

Интерференционные процессы имеют объективный характер, в большинстве случаев представляющий угрозу стабильности языковой нормы, и в этом смысле требуют коррекционного вмешательства со стороны её ревнителей - преподавателей-словесников.

Список литературы

1. Александрова О.И. О неповторимом в области поэтического словотворчества. Вопросы теории, истории и методики преподавания русского языка. -Куйбышев, 1972.

2. Большой иллюстрированный словарь иностранных слов. - М.: ООО «Русские словари»: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. - 957 с.

3. Грекова И. Права живого слова / ЛГ, 1982, № 11.

4. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. - М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 320 с.

5. Корнев В.А. Внутриязыковая интерференция как источник ошибок в речи носителей современного русского языка // Преподавание русского и иностранных языков в неязыковых учебных заведениях. - Воронеж: Научная книга, 2008.

6. Костюков В.М. Гибридные слова - средство комического // Русская речь, 1987, № 6.

7. Лев Озеров. Уроки чести и поэзии. Спутник. Дайджест советской прессы. 1989, № 3.

8. Литературная газета, 1976, № 17.

ОРИЕНТАЛИЗМ В ТВОРЧЕСТВЕ ПИСАТЕЛЕЙ СЕРЕБРЯНОГО ВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ И.А. БУНИНА И М.М. ПРИШВИНА)

Лишова Наталья Ивановна

Кандидат филологических наукб Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина, Елец

Интерес к Востоку и его древним культурам - давняя благородная традиция русской классической литературы. Еще в середине 18 века М.В.Ломоносов ратовал за общение России с Востоком, за культурные и экономические связи с его народом. Ломоносов лелеял планы создать в России «ориентальную» академию. Вслед за Ломоносовым о важности обращения к восточным странам писали Н.И.Новиков, Н.М.Карамзин, А.Н.Радищев, А.С.Грибоедов и др. Новиков и Карамзин первыми в своих журналах познакомили русскую публику с эпосом народов Востока. Безусловно, наиболее органическое воплощение восточная тема получила в творчестве писателей 20-30-ых годов 19 века. Русские романтики видели в «восточном сознании» пример целостного мировосприятия, отличающегося гармоничностью и упорядоченностью. Большой интерес к восточным культурам проявлял А.С.Пушкин. Стихи «Подражание арабскому», «Подражание Корану» и мн.др. свидетельствуют о его «близком знакомстве» с мотивами древневосточной поэзии. Значительную дань восточной теме отдал и М.Ю.Лермонтов. В его творчестве большое место занимают фольклор кавказских народов и мотивы восточной поэзии: «Три пальмы», набросок поэмы «Азраил», названной им «восточной повестью» и др. Но постепенно пушкинское «всечеловече-ство, «гениальное прозрение плюрализма культур в мировом единстве» растворяется в «псевдоромантической системе экзотизма» [1, с.46], не исчезая совсем, но уже и не занимая центральных позиций.

Новый виток интереса к поэтике Востока происходит только на рубеже 19-20 веков в поэзии Серебряного века и творчестве советских ориенталистов. Интересными в этом плане представляются коранические мотивы в творчестве И. Бунина, элементы суфийской поэтики Н. Гумилева, идея всеединства и Мировой души М. Пришвина, образ живой Красоты, присущий Востоку А. Ахматовой и т.д.

Так Н.С. Гумилев через обращение к «первоисточнику всех искусств» [7, с.15] (как называла Восток художница Н.С. Гончарова), стремился понять, вжиться в чужой культурный опыт, искусство, но не утратить при этом своего, национального. В этом поэт видел путь к жизненному синтезу - эстетическому и духовному. Ольга Улокина в статье «Тема Востока в творчестве Н.С. Гумилева» говорит о том, что учение о сансаре (одно из центральных положений буддизма) - «круговороте в колесе жизни, который продолжается до тех пор, пока человек не задумается о смысле жизни, и лишь тогда он обратится к учению Будды» [16]; как раз это учение и было близко мировосприятию поэта, который неоднократно обращается к теме переселения душ и истолковывает ее именно как блуждания одинокой души, утратившей первичную гармонию, целостность.

А.А. Ахматова, подобно Н. Гумилеву, смогла сохранить в себе национальное тогда, когда объектом ее творческого восприятия становится узконациональное -новый, невиданный мир - Восток. Одной из наиболее важных и «объемных» граней в образе ахматовской Азии является природа, воплощенная поэтом во всей своей многоликой прелести. Ориентальные стихотворения Ахматовой И.Служевская в статье «Так вот ты какой, Восток!..» называет «торжественным гимном во славу Красоты, ибо именно Красота, Весна, Жизнь» (в своих стихах, посвященных Востоку поэтесса всегда изображала весну,

потому что именно это время года ассоциируется с жизнью) «становятся главными структурными чертами многогранного образа Востока» [15, с.98]. Неудивительно, что цветы, тюльпан и в особенности роза, здесь становятся символом нетленности Востока, вечности его природы, близости к ней, вечности Жизни и бессмертия Красоты.

Что касается художественного мира И. Бунина, который, безусловно, был сформирован русским народным творчеством, историей, классической литературой, то нельзя обойти вниманием и тот факт, что в сознании этого русского писателя неразрывно соединяются исконно национальное и инонациональное начало. Особую роль в формировании его миропонимания и эстетики играл ориентализм, который А.М. Горький назвал «органическим, наследственным тяготением к Востоку» [9, с. 114]. Интерес И. Бунина к этому «культурному миру» был довольно стойким, что связывалось, в первую очередь с нравственно-философским поиском истины, смысла своего существования, с желанием постичь тайны развития мировых цивилизаций. « Я стремился «обозреть лицо мира и оставить в нем чекан души своей», меня занимали вопросы философские, религиозные, нравственные, исторические» [14, с.56]. Определяющее значение для формирования взглядов писателя имели его многочисленные путешествия. В 1907 году он совершает своеобразное «паломничество» в Святую землю: Египет, Сирия, Палестина. После путешествий 1903 и 1907 гг. художник создает цикл «путевых поэм» «Тень птицы». Можно даже сказать, что в заграничных путешествиях Ивана Алексеевича есть строгая закономерность: ему, например, никогда не хотелось посетить США или Англию. Зато неизменно влекли его: Ливан, Греция и, конечно, второй Рим - Константинополь. Сам Бунин о выборе маршрутов для путешествий сказал: «.. .меня влекли все некрополи, кладбища мира! Это надо заметить и распутать» [10, с.69].

Вудворд в работе «Эрос и нирвана в искусстве Бунина», приходит к тому, что основная коллизия бунин-ского искусства заключалась в борьбе двух противоположных начал мировосприятия художника, сопоставимых с антиномиями буддийской философии: эросом и нирваной. Эрос, по определению Платона, есть рождение в красоте. Б.П. Вышеславцев в работе «Этика преображенного Эроса» пишет: «эрос в буддизме - источник воображения. Угасание Эроса, угасание мира есть по-санскритски нирвана» [5, с. 136]. В энциклопедии «Религия» под редакцией Грицанова А.А., Синило Г.В. нирвана трактуется как «конечное освобождение, особое состояние духа, преодоление земных страстей и желаний, полный покой вне бытия и времени» [18, с.154]. В индуизме признается мысль о том, что нирвана есть единение с Брахманом (высшим существом, Владыкой Сущего) и его сат, чит и ананда (бытие, сознание и блаженство).

Эрос определялся «безмерной чувственностью» бу-нинского мироощущения, «необыкновенным богатством восприятий». Тот же Вудворд под нирваной (применительно к творчеству Бунина) подразумевал стремление «выйти из Цепи» [11, с. 56], переступить границы своей личности и раствориться в бесконечном. Многое в раскрытии образов художника можно назвать восточным -«буддийским», «индуистским» - ощущение единого потока бытия, обманчивость земных желаний, понимание Всеединого как Ат-мана, Мировой Души. Н.В. Лощинская в статье «Уникальность», «традиция», «модернизм»: твор-

чество И.А. Бунина в восприятии английских и американских славистов на рубеже 1960-1970-х годов» жанровую принадлежность цикла «Тень птицы» определяет как путевые поэмы. С этим, конечно же, нельзя не согласиться. Пирамиды и развалины - это та человеческая культура, которая является ключом к особому бунинскому чувству природы, пейзажа. Восток у Бунина предстает прежде всего в ярких, совершенных, ни с чем не сравнимых, архитектурных памятниках. Чего только стоит описание Ая-Софии в одной из поэм цикла: «громада неуклюжая, выходящая из циклопических каменных подпорок и пристроек, над которыми, в каменном кольце окон, царит одно из чудес земли - древне-приземистый, первобытно-простой, огромный и единственный на земле по легкости полушар-купол» («Тень птицы») [3, с. 65]. Свои чувства и впечатления писатель выражает кратко, но очень полно: «дико это, первобытно, но как хорошо!» [3, с. 65]. Хотя Бунин и использует лексику, которая может отпугнуть, но это только на первый взгляд: сумрачная окраска стен, таинственность капища, жуткие лики серафимов, строгие фигуры святых, почти страшный образ спасителя; но все это вовсе не вызывает страха, а только уважение и преклонение перед этой величаво древней красотой.

Как известно, поэма - это синтетический жанр, который унаследовал черты как эпоса, так и лирики. С эпосом-то здесь все понятно. А вот одной из «обязанностей» лирики является «служение» чувству, которое не должно оставить равнодушным читателя и не может не вызвать у него соответствующих эмоций; поэтическая речь должна быть, в первую очередь, красивой, выразительной, переполненной художественно-изобразительными средствами. Но на наш взгляд, и это не должно вызывать никаких сомнений. Разве это не поэзия: «зыбкая синева Мраморного моря, блеск солнца, лилово-пепельные силуэты горных вершин и мертвенно-белое облако Малоазий-ского Олимпа» («Тень птицы») [3, с. 68]. А в приведенном выше отрывке есть и инверсия, которая наиболее часто встречается в лирических произведениях: «громада неуклюжая».

О поэтической прозе И.А. Бунина можно говорить бесконечно. И раз уж мы затронули восточную тему, то нисколько не уступает ему в этом не менее великий и не менее поэт - М.М. Пришвин. Писатель, составляя план книги «Моя родина» писал: «Русские люди.упорно двигались на Восток - в какую-то Даурию, в какие-то Золотые Горы, на какие-то Белые Воды» [17, с. 364]. Олег Фомин направление Пришвина на Восток назвал «путешествием от центра к периферии и к Полюсу, где Солнце восходит из-за горизонта» [17, с.364]. Плодами такого путешествия становятся повести «Черный Араб» и «Женьшень». Первую даже сам писатель назвал «поэтической». Он называет степь «чуткой», «живой», там «солнце будто бы стыдится вечером, оно краснеет.», «купол степной могилы, высокий как храм», «звезда, спустившаяся к нам на серебряной нити» [12, с. 202] и т.д. Разве это не поэзия? «Женьшень» нисколько не уступает в поэзии «Черному Арабу». Герой попадает в построенный по его вкусу рай: «цветы - как костры, бабочки - как птицы, реки в цветах» [12, с. 210]. Есть фразы, которые можно выписывать как афоризмы: «Прекрасное мгновенье можно сохранить, только не прикасаясь к нему руками» [12, с. 212]. «Женьшень» - это «хранилище» олицетворений. За что бы ни взялся Пришвин, все у него оживает, все трепещет и ко-

лышется. Разве не дает это право назвать восточные повести Пришвина поэмами? Н.В. Борисова в книге «Жизнь мифа в творчестве М.М. Пришвина» называет «Женьшень» «гимном любви» [2, с. 249], потому что основным мотивом повести становится любовь как основа Всеединства. Эта идея Всеединства, Мировой души заимствованы писателем из восточной философии. Герой-повествователь находится в духовных поисках смысла - «корня жизни», что кстати опять же роднит его с Буниным. Поиск единой родины, Арсеи, Арки, «наполненной светом страны», «небывалого нигде мира» - это путь к восстановлению всеобщей целостности. Жизнь вся во всем родстве (как одна из моделей идеи всеединства) - вот к чему стремился писатель, вот в чем он видел смысл своего существования.

Бунин и Пришвин одинаково тонко чувствовали природу, и жизнь человека они не отделяли от жизни животных и растений. Иван Алексеевич писал: «нет никакой отдельной от нас природы, каждое малейшее движение воздуха есть движение нашей собственной души» [10, с. 71]. У Михаила Михайловича нашлось следующее: «Многие любуются природой, но не многие ее принимают к сердцу, и даже тем, кто к сердцу принимает, не часто удается так сойтись с природой, чтобы почувствовать в ней свою собственную душу» [8, с. 13]. Пришвин не раз признавался, что в природе для него навсегда воплотился образ давно утраченной возлюбленной. О нераздельности природы и женщины могут служить и следующие слова: «Ближе всех к природе рождающая женщина: она одной стороной даже сама природа, а другой - сам человек» [13, с. 53].

Одной из основных идей восточной философии, в частности даосизма, является утверждение материи, из которой состоит мир, единой; «существует кругооборот материи в природе: «все происходит из земли и уходит в землю», то есть сегодняшний человек вчера был воплощен в виде иных форм, существующих во вселенной -камня, дерева, частей животных, и после смерти то, из чего состоял человек, станет «строительным материалом» иных форм жизни или явлений природы» [4, с. 92]. Возможно именно увлечение культурой Востока и определило такое отношение ко всему живому писателей-ориенталистов.

Список литературы

1. Алексеев П.В. Ислам в русской литературе. //Мир науки, культуры, образования. - 2007. - №2. - с.46

2. Борисова Н.В. Жизнь мифа в творчестве М.М. Пришвина. - Елец. - 2001. - с.249

3. Бунин И.А. Собрание сочинений: в 4-х томах. -М., 1988. - Т. 2. - с.590

4. Васильев Л.С. История религий Востока. - М., 1983. - с.92

5. Вышеславцев Б.П. Этика преображенного Эроса. -М., 1994. - с.136

6. Гачев Г. Пришвин. //Русская дума: Портреты русских мыслите- М., 1991. - с.101

7. Гончарова Н. Предисловие к каталогу выставки картин Наталии Сергеевны Гончаровой. 19001913. //Наталия Гончарова: Годы в России. - СПб., - 2002. - с.118

8. Горскова Н. Книжная полка: перечитывая Пришвина. //Пресса Царского Села. - 2003. - №18. -с.13

9. Горький М. Собрание сочинений: в 30 томах. - М., 1955. - Т. 3. - с.114

10. Лавров В.В.. Холодная осень. Иван Бунин в эмиграции 1920-1953гг. - М., 1989. - с.69

11. Лощинская Н.В. «Уникальность», «традиция», «модернизм»: Творчество И.А.Бунина в восприятии английских и американских славистов на рубеже 1960-1970-х годов. //pro et contra. - СПб., 2001. - с.532

12. Пришвин М.М. Избранные произведения: в 2-х томах. - М., 1972. - Т. 1. - с.215

13. Пришвин М. Дневники. 1920-1922. - М., 1995. -с.144

14. Рощин М. Князь. Книга об Иване Бунине, русском писателе. //Октябрь. - 2000. - №1. - 56

15. Служевская И. «Так вот ты какой, Восток!..» Азия в лирике А.Ахматовой ташкентской поры. //Звезда Востока. - 1982. - №5.- с.98

16. Улокина О. Тема Востока в творчестве Н.С.Гумилева. /.silverage.ru

17. Фомин Олег. Сокральная триада. - М.: Вече, 2005. - с.480

18. Энциклопедия «Религия» под редакцией А.А.Гри-цанова, Г.В.Синило. - Мн.: Книжный дом, 2007. -с.154

ЯЗЫК КАК ИНСТРУМЕНТ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА АУДИТОРИЮ (НА ПРИМЕРЕ РЕЧЕЙ АМЕРИКАНСКИХ ПРЕЗИДЕНТОВ)

Никитина Галина Александровна

Доцент, канд. пед. наук, доцент каф. АЯиМЕП СГУ. имени Н.Г. Чернышевского, г. Саратов

Полякевич Екатерина Александровна

студентка факультета иностранных языков и лингводидактики СГУ имени Н.Г. Чернышевского, г. Саратов

Вся история развития человеческого общества, включая политические события последних дней, показывает, как важно для любого человека, а политика в особенности, владеть словом, уметь строить свое речевое поведение на основе наиболее эффективных стратегий и тактик. Очевидно, что даже одно неосторожно сказанное слово, возможно интонация, с которой оно произнесено, может привести к необратимым, печальным и даже трагическим последствиям. Данный факт обосновывает неослабевающий интерес научного сообщества к ряду проблем, связанных с продуктивным взаимодействием в рамках личностного и профессионального общения. В работах психологов и психолингвистов рассматриваются коммуникативные стратегии в моделях общения, способы преодоления барьеров в общении, механизмы регуляции деятельности и варианты речевого поведения, основные формы, планы и структура поведения, национально-культурная специфика речевого поведения, взаимосвязь эмоционального состояния личности с речью, а также способы оптимизации речевого воздействия [6, с. 4].

Вместе с тем, круг вопросов, связанных с рассматриваемой темой, остается достаточно широким. Особенную значимость, как представляется, имеют исследования прикладного характера, нацеленные на определение конкретных характеристик грамотно построенного речевого поведения, вербальных и невербальных инструментов оказания речевого воздействия на адресата. Представленное в данной статье исследование нацелено на выявление наиболее значимых и продуктивных средств речевого воздействия, обладающих высокой степенью интенсивности, используемых в речах американских президентов А. Линкольна и Ф. Рузвельта.

Очевидно, что речевое воздействие - элемент, который присутствует в процессе общения практически любого человека. Набор средств, выбираемых индивидом для оказания подобного воздействия, может существенно варьироваться в зависимости от характера коммуникативной ситуации, личностных и социальных качеств говоря-

щего, характеристик аудитории-реципиента и других факторов. Так, Аристотель, определяя риторику, говорит о ней как о способности «находить возможные способы убеждения относительно каждого данного предмета» (цит. по [1, с.4]). Данная идея подтверждается и более современными определениями, в частности, пониманием ораторского искусства как искусства «построения и публичного произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию» [3, с. 140].

Исходя из сказанного, можно утверждать, что оратор, обладающий высокой степенью сформированности коммуникативной компетенции, готов к использованию определенного набора речевых средств в публичном выступлении для достижения тех или иных целей. Причем целью может быть не только убеждение слушателей в правильности подаваемых говорящим идей, но и в побуждении слушателей к конкретным практическим действиям. Так, по словам В.П. Белянина, речевое воздействие - это побуждение слушателя с помощью речи к определенному действию, которое осуществляется путем организации речевой коммуникации таким образом, чтобы слушатель выбрал из числа возможных поступков тот, к которому его подталкивает говорящий (путем угроз, обещания поощрения, насмешки, риторического вопроса, увещевания, просьбы и др.) [2].

Для того чтобы убедить, мы часто пытаемся оказать воздействие на сознание реципиента, апеллируя к тем или иным аргументам. В основе данного инструмента воздействия лежит определенный способ отбора и логического упорядочивания фактов и выводов согласно той задаче убеждения, которую мы перед собой ставим.

На более глубоком уровне - уровне подсознания -действует еще один инструмент речевого воздействия -внушение. Внушение связано с воздействием на подсознание, эмоции и чувства человека, косвенно обеспечивает воздействие на его ум, волю.

И.А. Стернин добавляет к числу названных инструментов доказывание (логическое аргументирование), уго-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.