Научная статья на тему 'Организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей'

Организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
9
1
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Ценности и смыслы
ВАК
Область наук
Ключевые слова
поликультурная иноязычная компетенция / организационно-педагогические условия / студенты морских специальностей / смешанный экипаж судна / Севастопольский государственный университет / multicultural foreign language competence / organizational and pedagogical conditions / maritime students / mixed ship crew / Sevastopol State University

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Иванцова Юлия Александровна, Лысенко Владлена Владимировна, Никитина Екатерина Викторовна

Статья посвящена исследованию организационно-педагогических условий, необходимых для эффективного формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей в процессе изучения иностранного языка. В статье рассматриваются факторы, влияющие на успешное овладение иностранным языком студентами, чья профессиональная деятельность непосредственно реализуется в рамках межнационального диалога. Обучающиеся морских специальностей могут применять иностранный язык для взаимодействия с экипажем, пассажирами, портовыми властями и другими специалистами в море. В контексте морской специальности будущему моряку важно уметь передавать инструкции, обсуждать технические аспекты, решать оперативные вопросы на иностранном языке в поликультурной среде, то есть владеть поликультурной иноязычной компетенцией. Представлена трактовка данного понятия, определены организационно-педагогические условия, среди которых выделены разработка и обновление рабочей программы дисциплины «Иностранный язык», использование информационных и коммуникационных технологий; применение коммуникативного метода, интеграция специальных задач посредством языковых упражнений для моделирования профессиональных ситуаций, организация специализированных языковых практик и тренингов. Авторами описаны механизмы реализации исследуемых организационно-педагогических условий путем внедрения определенных подходов, методов и способов их применения в учебном процессе для формирования поликультурной иноязычной компетенции специалистов морского профиля в Севастопольском государственном университете. Описанные результаты исследования могут представлять теоретический и практический интерес для образовательных учреждений, осуществляющих подготовку специалистов морской индустрии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Иванцова Юлия Александровна, Лысенко Владлена Владимировна, Никитина Екатерина Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Organizational And Pedagogical Conditions of Multicultural Foreign Language Competence Building of Maritime Students

The article is devoted to the study of organizational and pedagogical conditions required for the effective multicultural foreign language competence building of students of maritime studies in the process of foreign language learning. The article considers the factors influencing the successful mastering of a foreign language by students whose professional activity is directly implemented in the framework of intercultural dialogue. Maritime students can use a foreign language to interact with crew, passengers, port authorities and other specialists at sea. In the context of maritime profession, it is important for a future seafarer to be able to give instructions, discuss technical aspects, solve operational issues in a foreign language in a multicultural environment, i. e. to possess multicultural foreign language competence. The authors present the interpretation of this concept, define the organizational and pedagogical conditions, among which there are the development and updating of the curriculum of “Foreign Language” discipline, the use of information and communications technologies, the use of communicative method, the organization of specialized language practices and trainings, the integration of professional tasks and language exercises to simulate professional scenarios. The authors describe the mechanisms of implementation of the studied organizational and pedagogical conditions through the introduction of certain approaches, methods and ways of their application in the educational process for the multicultural foreign language competence building of maritime professionals at Sevastopol State University. The described results of the study may be of theoretical and practical interest for educational institutions that train specialists in the maritime industry.

Текст научной работы на тему «Организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей»

ТРИ «М»: МЕТОД — МЕТОДИКА — МЕТОДОЛОГИЯ

Ценности и смыслы. 2024. № 3 (91). С. 101-120 Values and Meanings. 2024. No.3 (91). P. 101-120 УДК 378.147

D0I:10.24412/2071-6427-2024-3-101-120

Организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей

Иванцова Юлия Александровна1, Лысенко Владлена Владимировна2, Никитина Екатерина Викторовна3

'Кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Института общественных наук и международных отношений, Севастопольский государственный университет, г. Севастополь, Россия E-mail: yasabadash@mail.sevsu.ru ORCID: 0000-0002-6878-5663

2Доцент кафедры «Иностранные языки» Института общественных наук и международных отношений, Севастопольский государственный университет, г. Севастополь, Россия E-mail: vvlysenko@mail.sevsu.ru ORCID: 0000-0002-4584-2637

3Доцент кафедры «Иностранные языки» Института общественных наук и международных отношений, Севастопольский государственный университет, г. Севастополь, Россия E-mail: EVNikitina@mail.sevsu.ru; ORCID: 0000-0001-6631-7009

Аннотация. Статья посвящена исследованию организационно-педагогических условий, необходимых для эффективного формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей в процессе изучения иностранного языка. В статье рассматриваются факторы, влияющие на успешное овладение иностранным языком студентами, чья профессиональная деятельность непосредственно реализуется в рамках межнационального диалога. Обучающиеся морских специальностей могут применять иностранный язык для взаимодействия с экипажем, пассажирами, портовыми властями и другими специалистами в море. В контексте морской специальности будущему моряку важно уметь передавать инструкции, обсуждать тех-

Ю. А. Иванцова

В. В. Лысенко

Е. В. Никитина

© Иванцова Ю. А., Лысенко В.В., Никитина Е.В., 2024

нические аспекты, решать оперативные вопросы на иностранном языке в поликультурной среде, то есть владеть поликультурной иноязычной компетенцией. Представлена трактовка данного понятия, определены организационно-педагогические условия, среди которых выделены разработка и обновление рабочей программы дисциплины «Иностранный язык», использование информационных и коммуникационных технологий; применение коммуникативного метода, интеграция специальных задач посредством языковых упражнений для моделирования профессиональных ситуаций, организация специализированных языковых практик и тренингов. Авторами описаны механизмы реализации исследуемых организационно-педагогических условий путем внедрения определенных подходов, методов и способов их применения в учебном процессе для формирования поликультурной иноязычной компетенции специалистов морского профиля в Севастопольском государственном университете. Описанные результаты исследования могут представлять теоретический и практический интерес для образовательных учреждений, осуществляющих подготовку специалистов морской индустрии.

Ключевые слова: поликультурная иноязычная компетенция, организационно-педагогические условия, студенты морских специальностей, смешанный экипаж судна, Севастопольский государственный университет.

Для цитирования: Иванцова Ю. А., Лысенко В. В., Никитина Е. В. Организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции студентов морских специальностей // Ценности и смыслы. 2024. № 3 (91). С.101-120.

Organizational And Pedagogical Conditions of Multicultural Foreign Language Competence Building of Maritime Students

Yulia A. Ivantsova1, Vladlena V. Lysenko2, Ekaterina V. Nikitina3

1 PhD (Philology), docent of Foreign Languages department, Institute of Social Sciences and International Relationship, Sevastopol State University, Russia

E-mail: yasabadash@mail.sevsu.ru; ORCID: 0000-0002-6878-5663

2 Associate Professor of Foreign Languages department, Institute of Social Sciences and International Relationship, Sevastopol State University, Russia

E-mail: vvlysenko@mail.sevsu.ru; ORCID: 0000-0002-4584-2637

3 Associate Professor of Foreign Languages department, Institute of Social Sciences and International Relationship, Sevastopol State University, Russia

E-mail: EVNikitina@mail.sevsu.ru; ORCID: 0000-0001-6631-7009

Abstract. The article is devoted to the study of organizational and pedagogical conditions required for the effective multicultural foreign language competence building of students of maritime studies in the process of foreign language learning. The article considers the factors influencing the successful mastering of a foreign language by students whose professional activity is directly implemented in the framework of intercultural dialogue. Maritime students can use a foreign language to interact with crew, passengers, port authorities and other specialists at sea. In the context of maritime profession, it is important for a future seafarer to be able to give instructions, discuss technical aspects, solve operational issues in a foreign language in a multicultural environment, i.e. to possess multicultural foreign language competence. The authors present the interpretation of this concept, define the organizational and pedagogical conditions, among which there are the development and updating of the curriculum of "Foreign Language" discipline,

the use of information and communications technologies, the use of communicative method, the organization of specialized language practices and trainings, the integration of professional tasks and language exercises to simulate professional scenarios. Tfce authors describe the mechanisms of implementation of the studied organizational and pedagogical conditions through the introduction of certain approaches, methods and ways of their application in the educational process for the multicultural foreign language competence building of maritime professionals at Sevastopol State University. Tfee described results of the study may be of theoretical and practical interest for educational institutions that train specialists in the maritime industry.

Keywords: multicultural foreign language competence, organizational and pedagogical conditions, maritime students, mixed ship crew, Sevastopol State University.

For citation: Ivantsova U. A., Lysenko V. V., Nikitina E. V. Organizational and pedagogical conditions of multicultural foreign language competence building of maritime students II Values and Meanings. 2Q24. No.3 (91). P.lQl-120 (In Rus).

В соответствии с данными Международной морской организации на долю морского судоходства приходится около 90% всей мировой торговли [2], а количество специалистов, вовлеченных в работу морского сектора, достигает порядка двух миллионов человек и продолжает непрерывно расти. Востребованность в квалифицированных морских кадрах повышает уровень конкурентоспособности на рынке мировых трудовых ресурсов, а вследствие чего требования к подготовке профессионально компетентных морских специалистов приобретают качественно новые характеристики, что, прежде всего, может быть реализовано за счет модернизации современного российского профессионального образования с учетом компетентностного подхода.

Сегодня одним из ключевых показателей качественной профессиональной подготовки специалистов морского дела становится высокий уровень знаний иностранного языка для профессионально-ориентированного общения, которое осуществляется в международной среде, где взаимодействуют представители многонациональных экипажей, представительств иностранных судоходных компаний, администраций международных морских портов и т.д. Профессиональная деятельность моряков, осуществляемая в поликультурном пространстве, где происходит ежедневное межличностное и межгрупповое, вербальное и невербальное общение людей разных национальностей, делает актуальным изучение иностранного языка не только с целью усвоения базовых лексико-грамматических языковых норм, но и с целью понимания культурно-психологических аспектов языка относительно социально-профессиональной сферы его применения, в виду чего необходимо

учитывать поликультурные особенности иноязычной коммуникации.

Формирование иноязычной компетенции и понимание культурно-языковых особенностей межнационального делового общения обеспечивает эффективную профессиональную кооперацию между представителями разных культур, что дает возможность каждому участнику коммуникации не потерять свою национальную идентичность и проявить себя в качестве «полноценного и равноправного участника диалога культур в профессиональной сфере» [19].

Таким образом, современные динамично развивающиеся требования к нормам высокопрофессиональной международной сферы делового общения обуславливают потребность в более качественной подготовке специалистов с высоким уровнем поликультурной иноязычной компетенции, что и раскрывает актуальность данного исследования.

Как отмечал известный русский и советский лингвист Л. В. Щерба «методика обучения иностранным языкам зависит от состояния и структуры общества в данный момент» [29, с. 15], которую, как очевидно, необходимо адаптировать под целевые установки постоянно меняющихся требований образовательной системы. В то же время в современных исследованиях (Х. С. Галиева, С. Г. Гаврилова, А. В. Дмитриченко [8], И. В. Кузнецова [16], В. А. Филоненко, В. Ф. Тенищевой [28]), посвященных вопросам общепрофессиональной подготовки моряков, а также особенностям обучения иностранному языку студентов морского профиля (Н. В. Бородина [3], М. В. Молева [19, 20]), недостаточно описаны актуальные организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции и не представлены в полной мере механизмы их реализации в процессе обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей, что и обусловило выбор темы данной статьи.

Целью работы выступает определение организационно-педагогических условий формирования поликультурной иноязычной компетенции у студентов морских специальностей Севастопольского государственного университета в процессе изучения иностранного языка. Объектом исследования стал процесс обучения иностранному языку студентов морского профиля в неязыковом вузе. Предметом исследования являются механизмы реализации рассматриваемых условий формирования профессиональной компетенции в контексте поликультурного диалога.

Поставленная цель, определённые объект и предмет исследования

предполагают необходимость решения следующих задач: проанализировать историко-педагогический отечественный и зарубежный опыт относительно вопроса иноязычной компетенции в условиях профессионального поликультурного взаимодействия; проанализировать требования федеральных стандартов касательно процесса обучения иностранному языку студентов морских специальностей Севастопольского государственного университета; определить понятие иноязычной компетенции с учетом ее поликультурной значимости в составе профессиональной компетентности специалиста морского профиля; выделить и обосновать организационно-педагогические условия формирования поликультурной иноязычной компетенции при обучении профессионально ориентированному морскому иностранному языку; описать механизмы реализации организационно-педагогических условий иностранному языку морской направленности.

Решение указанных задач обусловило использование следующих теоретических и эмпирических методов исследования: сравнительный анализ отечественных и зарубежных теоретико-методологических, психолого-педагогических литературных источников и методик преподавания иностранного языка; изучение образовательных нормативно-правовых документов и рабочих программ дисциплины (РПД) «Иностранный язык» в Севастопольском государственном университете; сравнение и обобщение ключевых понятий с целью уточнения понятийно-категориального поля исследования и определения структурных элементов модели поликультурной иноязычной компетенции; системный анализ для выявления организационно-педагогических условий формирования исследуемой компетенции студентов.

Анализ Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) [26] по направлению подготовки 25.05.05 «Судовождение» свидетельствует, что для осуществления профессиональной деятельности выпускник Севастопольского государственного университета должен овладеть следующими универсальными компетенциями в сфере коммуникации, межкультурного взаимодействия, командной работы и лидерства:

— УК-3. Способен организовывать и руководить работой команды, вырабатывая командную стратегию для достижения поставленной цели;

— УК-4. Способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке (ах), для академического

и профессионального взаимодействия;

— УК-5. Способен анализировать и учитывать разнообразие культур в процессе межкультурного взаимодействия [26].

Освоение представленных выше компетенций позволяет осуществлять эффективную профессиональную деятельность на иностранном языке для реализации коммуникационной, организационной и управленческой работы в межнациональной команде, то есть владеть как иноязычной, так и поликультурной компетенциями с учетом языкового и культурного единства.

Анализ трактовок понятия «иноязычная компетенция» выявил следующие точки зрения. Так, А. В. Конышев трактует иноязычную компетенцию как интегративное качество будущего специалиста, охватывающее профессиональные и личностные характеристики, которые проявляются в приобретённых иноязычных знаниях, умениях и навыках, достаточных для развития профессионального мышления и способности отстаивать свою позицию в разнообразных ситуациях социального и лингвистического контекста [15, с. 91]. Г. А. Кручинина, Е. Б. Михайлова, определяя иноязычную компетенцию для профессиональных целей, описывают её как «способность и готовность будущих специалистов решать коммуникативные задачи в сфере профессиональной деятельности, осуществляя иноязычное общение с носителями иностранного языка и выполняя поиск и анализ информации, необходимой для изучения зарубежного опыта, а также работать с научно-технической литературой и документацией на иностранном языке в области выбранной специализации с использованием средств информационных и коммуникационных технологий» [17, с 28]. «Иноязычная компетенция представляет собой качественную характеристику личности специалиста, включающую совокупность научно-теоретических знаний и практических умений и навыков в сфере осуществления иноязычной профессиональной деятельности» [12, с. 13].

В свою очередь, дефиницию «поликультурная компетенция» в профессиональном аспекте формулируют как:

— комплекс умений для эффективного и конструктивного поведения в различных ситуациях жизни и профессиональной деятельности, основанный на взаимодействии и диалоге с представителями других культур [3, с. 111];

— «комплекс усвоенных поликультурных знаний, навыков, умений во время обучения или профессиональной деятельности, а также понимание

культурных различий и способность к эффективной поликультурной коммуникации» [18, с. 142];

— «интеллектуально-образующую системную компетенцию, которая включает в себя знание и понимание законов, способов жизнедеятельности и развития поликультурного мира, умение толерантно воспринимать социальные и культурные различия, а также практические навыки рефлексии, культуры поведения и личностного саморазвития в поликультурной среде» [21, с 88].

В контексте сказанного мы рассматриваем иноязычную компетенцию, основываясь на толковании А. А. Катекиной, как «способность разрешать проблемы эффективного межкультурного общения при помощи иностранного языка. При этом под поликультурной иноязычной компетенцией обучающегося неязыкового вуза в данном контексте подразумевается способность будущего специалиста реализовывать иноязычное общение на основе социокультурных, предметных и страноведческих знаний в соответствии с межкультурными задачами жизнедеятельности» [13, с. 115].

Полноценный процесс формирования поликультурной иноязычной компетенции будущих морских специалистов возможен при определенных педагогических условиях, которые позволяют обучить студентов эффективно применять свои знания, умения и навыки в профессиональной среде.

Вопросы создания необходимых педагогических условий входят в спектр изысканий целого ряда современных исследователей. Например, педагогические условия, согласно В. И. Андрееву, представлены как «результат целенаправленного отбора, конструирования и применения элементов содержания, методов (приемов), а также организационных форм обучения для достижения целей» [1, с. 245]. Т. Ф. Ефремова трактует исследуемые условия как «среду, где осуществляется что-либо; обстоятельства, при которых происходит что-либо; обязательные обстоятельства, предпосылки, определяющие, обусловливающие существование чего-либо» [9, с. 870]. Н. М. Борытко определяет педагогические условия как «некое внешнее обстоятельство, оказывающее значимое влияние на протекание и эффективность педагогического процесса, сознательного спроектированного исследователем, подразумевающего достижение искомого эффекта» [5, с. 34]. Хотим согласиться с данным утверждением и сделать акцент на внешних условиях, как сугубо педа-

гогических, поскольку их создает педагог, который транслирует условия внешней среды и адаптирует их под требования профессиональной подготовки, что влияет на формирование профессиональных умений будущих специалистов [6, е. 44].

В логике данного исследовании мы опираемся на мнение З. М. Филатовой, которая раскрывает педагогические условия как «совокупность достаточных и необходимых мер воздействия (определение содержания, форм и методов), ориентированных на обеспечение эффективности педагогического процесса» [27, е. 387].

В научном дискурсе используют различные классификации педагогических условий, которые уточняют или генерализируют характер данного понятия в аспектах педагогического процесса. Так, некоторые исследователи классифицируют педагогические условия на психолого-педагогические (Н. В. Журавская [10]), оказывающие влияние на личность обучающегося; социально-педагогические (А. Ю. Плешакова [24]), позволяющие создать опору на социальные традиции государства; дидактические условия (Е. В. Ключенко [14]), суть которых кроется в создаваемых преподавателем дидактических материалах, а также организационно-педагогические условия (А. А. Володин и Н. Г. Бондаренко [7]), определяющие способы, методы и формы обучения, которые являются потенциальными возможностями образовательной среды вуза, реализация которых обеспечит ее целенаправленное эффективное функционирование и развитие [7, с. 146].

В соответствии с вышесказанным в контексте данного исследования считаем целесообразным оперировать понятием «организационно-педагогические условия» в следующем значении: совокупность объективных образовательных возможностей, методов, организационных форм и видов обучения будущих специалистов морской сферы, способствующих формированию и результативному функционированию иноязычной поликультурной коммуникативной компетенции, что позволит максимально удовлетворить потребности специализации.

К таким организационно-педагогическим условиям эффективного формирования поликультурной иноязычной компетенции относятся:

— разработка РПД «Иностранный язык» с учетом профессиональных потребностей студентов морских специальностей;

— использование информационных и коммуникационных образовательных технологий (ИКТ), в том числе онлайн-ресурсов и обучающих

платформ; разработка и внедрение электронных учебных курсов (ЭУК);

— применение коммуникативной методики при обучении иностранному языку с использованием аутентичных материалов.

— реализация специальных задач посредством языковых упражнений с целью моделирования профессионально-ориентированных ситуаций;

— организация специализированных языковых практик и тренингов, связанных с морской тематикой.

Обосновывая первое, выделяемое нами, организационно-педагогическое условие, необходимо отметить, что разработка РПД «Иностранный язык» с учетом профессиональных потребностей студентов морских специальностей является ключевым элементом обеспечения эффективного и качественного обучения в Севастопольском государственном университете. Программа должна сочетать языковое обучение с профессиональными задачами специалистов морской отрасли. Необходимо учитывать реальные потребности обучающихся и работодателей. С этой целью важно осуществлять мониторинг опросов выпускников, а также поддерживать контакты с международными морскими компаниями, анализировать требования к кандидатам на должности в данной области.

В Севастопольском государственном университете РПД «Иностранный язык» разрабатывается с учетом анализа профессиональных задач и коммуникационных потребностей студентов-судоводителей. Определяются языковые знания в сфере грамматики и лексики, коммуникативные умения, а также профессиональные знания, которые будут необходимы обучающимся в профессиональной деятельности. Осуществлен отбор тем для наполнения содержания дисциплины. Так, студенты первого курса по направлению подготовки «Судовождение» изучают следующие темы: "Ships Crew" (Экипаж судна), "Visiting a ship" (Посещение судна), "International Maritime Organization" (Международная морская организация), "Sanitary Rules" (Санитарные правила), "Register of Shipping" (Регистр Судоходства) и другие, которые, в свою очередь, определяют разделы изучаемой грамматики, а также лексический минимум по теме. Например, во время изучения темы "Visiting a Ship" обучающиеся изучают времена прошедшего времени Past Simple и Past Continuous, а также знакомятся с лексикой, соответствующей теме занятия.

Программа включает типовые задания и упражнения, связанные с реальными задачами и сценариями, с которыми студенты могут столкнуться в своей будущей профессиональной деятельности.

Например, студенты пятого курса изучают такие темы как "Log Book" (Судовой журнал), "Charter Party" (Чартерный договор), "Bill of Lading" (Коносамент), "IBF Agreement" (Коллективный трудовой договор), на базе которых студенты знакомятся с морской документацией, правилами её оформления и ведения.

С целью реализации компетентностного подхода в программе дисциплины предусмотрена смешанная форма обучения, а также использование разнообразных методов обучения, в том числе кейс-метод, деловые игры и другие для моделирования реальных ситуаций на море (симуляция радиосвязи, обработка навигационной информации), что способствует более глубокому пониманию материала и его применению на практике. В РПД описываются образовательные технологии в том числе ИКТ, использование которых обуславливается следующим выделяемым организационно-педагогическим условием.

Вторым обязательным, ввиду специализации, организационно-педагогическим условием является использование ИКТ, а именно онлайн-ресур-сов и обучающих платформ, которые позволяют повысить эффективность учебного процесса. Онлайн-ресурсы (MarineInshight.com, Rutube.com, Youtube.com VK Video,) позволяют студентам получать доступ к актуальной информации, статьям, видео- и другим материалам, связанным с морской деятельностью и языковым обучением. Обучающие платформы (Quizlet.com, Coursera, EdEx, Udemy.com, Praktika) предоставляют возможность создавать интерактивные уроки, задания и тесты, которые помогают студентам лучше понимать и усваивать материал. Они могут включать различные мультимедийные элементы — от видеороликов до интерактивных симуляций. Например, для студентов-судоводителей третьего курса на платформе Quizlet созданы авторские обучающие модули по темам "Anchoring" (Постановка на якорь), "Berthing" (Швартовка), "Towing" (Буксировка), "Life-Saving Appliances" (Аварийно-спасательные средства), "Meteorology" (Метеорология), которые активно используются для изучения и отработки новых слов с элементами визуализации.

ЭУК на базе системы управления обучением "MOODLE", разработанные и внедренные ведущими преподавателями СевГУ (подробнее здесь: [11]) позволяют реализовать смешанное, а также асинхронное обучение в образовательном процессе. Таким образом, студенты-моряки, находясь в рейсе или на практике, имеют возможность осуществлять учебный процесс в рамках индивидуальной образовательной траектории без

привязки к местоположению. Внутривузовские ЭУК позволяют максимально реализовать задачи первого организационно-педагогического условия и удовлетворить потребности специализации. Так, среди ЭУК, реализуемых в Севастопольском государственном университете, есть такие как: "Deck Cadet" (Матрос палубной службы), "Cargo Operations" (Грузовые операции), "Safe Operation of the Ship" (Безопасная эксплуатация судна) и другие. Данные курсы позволяют обучающимся слушать лекции, выполнять интерактивные задания и тесты, а преподаватели имеют возможность отслеживать успеваемость студентов и предоставлять обратную связь.

Третьим организационно-педагогическим условием является выбор коммуникативной методики при обучении иностранному языку с использованием аутентичных материалов в контексте морских специальностей.

Исходя из принципов коммуникативной методики, согласно Е. И. Пассову, направленных на формирование языковых знаний, коммуникативных умений и навыков, которые в зависимости от содержания могут включать профессиональное и лингвокультурологическое наполнение, необходимое для осуществления профессиональной коммуникации в поликультурной среде, и развивать интерес обучающегося к иноязычному общению [23], использование данной методики обосновывается спецификой профессиональной деятельности будущих моряков.

Принимая во внимание, что основным учебно-методическим средством при коммуникативной методике обучения являются аутентичные учебники, которые позволяют «помочь обучающемуся как можно быстрее начать общаться самым естественным образом на изучаемом языке» [25, с. 407] и помогают «сближению и лучшему пониманию людей, говорящих, думающих и пишущих на разных языках» [22, с. 159], в Севастопольском государственном университете практические занятия проводятся с использованием авторских учебных пособий, разработанных на основе аутентичных материалов, таких как: English for Maritime Studies [30], Collision Regulations [31] и другие.

Четвертым организационно-педагогическим условием является реализация специальных задач посредством языковых упражнений с целью моделирования профессионально-ориентированных ситуаций, основными методами которых выступают кейс-метод и деловая игра. Для реализации данного условия создана база специализированных кейсов, проработка которых позволяет студентам анализировать и решать

реальные проблемы морской практики, используя языковые навыки и знания морских конвенций, инструкций и правил для обсуждения и аргументации принимаемых решений. Так, обучающиеся четвертого курса прорабатывают кейсы на основе таких тем как "Cargo Handling Operations" (Операции по обработке груза), "Ship Route Planning" (Прокладка курса), "Emergency Situations on Board Ships" (Чрезвычайные ситуации на борту), "Collision Regulations" (Предотвращение столкновений на море).

Пример кейса на русском языке в рамках изучения темы "Emergency Situations on Board Ships":

Название: Ухудшение погодных условия

Цель: Значение адекватной подготовки к погодным условиям. Роли и обязанности членов экипажа в условиях непогоды.

Ситуация: В [день/месяц/год] ваше судно [название] следовало через [определенное море/пролив], когда внезапно обострились погодные условия. Ветер достиг значительной силы, волны усилились, и видимость ухудшилась. Опишите: текущие погодные условия, состояние моря и влияние на ход судна, видимость и доступность навигационных ориентиров.

Задача: объяснить действия штурманской команды, решения капитана относительно курса и скорости, взаимодействие с другими членами экипажа, воздействие погоды на ход судна, меры, предпринятые для обеспечения безопасности, уроки, извлеченные из ситуации.

Деловые игры, где студенты выполняют разные профессиональные роли, взаимодействуя на иностранном языке, позволяют им практиковать общение в условиях морской деятельности.

Пример игры на русском языке по теме "Collision Regulations", в которой студенты-судоводители играют роли членов смешанного экипажа и принимают решения в условиях, которые могут привести к столкновению в Экваториальных водах:

Название игры: «Столкновение в экваториальных водах».

Цель игры: продемонстрировать умение эффективного поликультурного взаимодействия, принятия решений и соблюдения международных правил предотвращения столкновений на море (МППСС).

Роли:

Капитан судна A (национальная принадлежность — филиппинец): ответственен за общее управление судном, принятие стратегических решений и командование экипажем. Владеет английским языком на низком уровне, говорит с акцентом без соблюдения норм грамматики.

Капитан судна В (национальная принадлежность — грек): второе судно, которое может столкнуться с судном А. Работает с капитаном судна А для предотвращения столкновения.

Штурман судна А (национальная принадлежность — русский): отвечает за навигацию, контроль курса и общение с капитаном.

Штурман судна В (национальная принадлежность — немец): аналогично штурману судна А, но работает на судне В.

Сценарий: в условиях недавней штормовой активности оба судна приближаются к узкому проходу в экваториальных водах. Уровень видимости ограничен, и существует потенциальная угроза столкновения. Оба капитана и их штурманы должны сотрудничать, чтобы избежать столкновения и соблюсти МППСС.

Задачи:

Обмен информацией: капитаны и штурманы должны обмениваться информацией о своих намерениях, курсе и скорости.

Расчет курса: штурманы должны совместно рассчитать оптимальные курсы для обоих судов, учитывая погодные условия и действующие международные правила.

Коммуникация с экипажем: капитаны должны четко донести решения до членов экипажа и обеспечить их готовность к выполнению указаний.

Соблюдение МППСС: команды должны гарантировать, что их действия соответствуют международным правилам предотвращения столкновений.

Основные уроки: работа в команде и коммуникация в стрессовых ситуациях с учетом поликультурных различий и разного уровня владения иностранным языком. Принятие решений в соответствии с МППСС. Развитие умений навигации и практического мастерства.

Завершение игры: после реализации сценария проведите обсуждение результатов, выявите ключевые ошибки, обсудите особенности межкультурной коммуникации и возможные улучшения в принятых решениях.

Реализация специальных задач посредством языковых упражнений с целью моделирования профессионально-ориентированных ситуаций способствует более глубокому пониманию и применению языка в реальных рабочих ситуациях. Этот подход позволяет студентам морских специальностей активно развивать поликультурную иноязычную компетенцию и готовиться к высокопродуктивной профессиональной деятельности в морской индустрии.

Пятым организационно-педагогическим условием является организация специализированных языковых практик и тренингов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В рамках учебной практики обучающиеся третьего курса осуществляют посещение портов, судов и морских объектов, где знакомятся с морской инфраструктурой, вовлекаются в профессиональную деятельность, выполняют поставленные задачи. По результатам прохождения практики и подготовленных отчетов обучающиеся предоставляют доклады с презентациями на иностранном языке, с целью обсуждения полученного опыта в малых группах, что способствует также развитию навыков сотрудничества и межличностного общения.

Также обучающиеся принимают активное участие в международных и всероссийских конференциях, где представляют результаты своих научных изысканий в рамках направления подготовки. Для успешного выступления на перечисленных выше мероприятиях обучающиеся проходят различные тренинги, касающиеся создания презентаций, проектов и публичных выступлений на иностранном языке.

Одним из примеров подобного научного мероприятия является Всероссийская студенческая научно-практическая конференция с международным участием "Ц^иа№1:", которая ежегодно проходит на базе Севастопольского государственного университета. В спектр интересов молодых исследователей входят профессионально ориентированные темы, посвящённые особенностям межкультурной коммуникации в смешанном экипаже, преодоление конфликтных ситуаций на борту, вопросам предотвращения контрабанды, знанию мирового грузооборота, а также инновационным технологиям в судоходстве: использование дронов, безэкипажных судов и нейросетей.

Данное исследование позволило выявить, что создание определенных организационно-педагогических условий и внедрение их в процесс обучения у обучающихся морских специальностей способствуют формированию поликультурной иноязычной компетенции, которая характеризует способность специалиста реализовывать иноязычную коммуникацию в поликультурной среде.

Согласно поставленной цели и задачам представленного исследования определено, что для удовлетворения требований специализации студентов морских направлений подготовки необходимо разрабатывать РПД по «Иностранному языку» с учетом ФГОС, а также с учетом актуальных потребностей рынка труда, сочетая языковое обучение

с профессиональными задачами.

Использование информационных и коммуникационных образовательных технологий, таких как онлайн-ресурсы, обучающие платформы, электронные учебные курсы дополняет традиционное обучение и обогащает образовательный процесс.

На основе результатов исследования рекомендовано применять коммуникативную методику при обучении морскому английскому языку, разрабатывать методические пособия на основе аутентичных материалов. Коммуникативный метод в обучении иностранному языку позволяет студентам активно взаимодействовать и применять языковые навыки в поликультурной среде.

Кейс-методы и деловые игры являются основными методами обучения для реализация специальных задач посредством языковых упражнений с целью моделирования профессионально-ориентированных ситуаций, которые позволяют продуктивно формировать поликультурную иноязычную компетенцию у обучающихся и готовить их к эффективной профессиональной деятельности в море.

Языковые практики и тренинги повышают уровень иноязычной коммуникации и понимание культурных особенностей будущих специалистов морской отрасли, что обеспечивает успешное взаимодействие в глобальной среде, способствует более эффективному и прикладному овладению языком.

Тема организационно-педагогических условий формирования поликультурной иноязычной компетенции у студентов морских специальностей при обучении иностранному языку представляет значительный потенциал для дальнейших изысканий, которые могут сосредоточиться на изучении конкретных методов и подходов в обучении иностранному языку для студентов морских специальностей. Это позволит выявить наиболее эффективные методы, соответствующие специфике обучения и требованиям морской индустрии. С учетом развития технологий исследования могут быть направлены на разработку и адаптацию ИКТ, включая виртуальную и дополненную реальность. Дальнейшие исследования помогут глубже изучить аспекты межкультурной коммуникации в контексте морской деятельности.

Исследование организационно-педагогических условий для формирования поликультурной иноязычной компетенции у студентов морских специальностей может стать основой для обмена опытом между

образовательными учреждениями и специалистами в данной области, что способствует повышению качества обучения и подготовки.

Литература

1. Андреев В. И. Педагогика высшей школы. Инновационно-прогностический курс. Казань: Центр инновац. технологий, 2005. 500 с.

2. Бажанов С. В. Практика применения международных правил о морских перевозках грузов и проблемы их унификации // Проблемы Науки. 2017. № 26 (108). [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/praktika-primeneniya-mezhdunarodnyh-pravil-o-morskih-perevozkah-gruzov-i-problemy-ih-unifikatsii (дата обращения: 19.12.2023).

3. Болотина Т. В., Мишина И. А. Формирование поликультурных компетенций педагогов средствами межкультурного диалога в поликультурной (многокультурной) образовательной среде // Управление образованием: теория и практика. 2014. № 2 (14). [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-polikulturnyh-kompetentsiy-pedagogov-sredstvami-mezhkulturnogo-dialoga (дата обращения: 19.12.2023).

4. Бородина Н. В. Обучение морскому английскому языку в вузе: проблемы и пути решения // Современные социально-гуманитарные исследования: теоретико-методологические и прикладные аспекты: сборник научных трудов по материалам Международной научно-практической конференции 30 ноября 2019 г.: в 2-х ч. Белгород: ОоО Агентство перспективных научных исследований (АПНИ), 2019. Часть II. С. 27-31. [Электронный ресурс]. URL: https://apni.ru/article/116-obuchenie-morskomu-anglijskomu-yaziku-v-vuze (дата обращения: 12.09.2023).

5. Борытко Н. М. Теория обучения: учебник для студ. пед. вузов. Волгоград: Изд-во ВГИПК РО, 2006. 72 с.

6. Вербицкий А. Контекстное обучение в компетентностном подходе // Высшее образование в России. 2006. № 11. С. 39-46.

7. Володин А. А., Бондаренко Н. Г. Анализ содержания понятия «Организационно педагогические условия» // Известия Тульского государственного университета. Гуманитарные науки. 2014. No2. С. 143-152.

8. ГалиеваХ. С., Гаврилова С. Г., Дмитриченко А. В. Педагогическое проектирование иноязычной подготовки морских специалистов // ИСОМ. 2014. № 4. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pedagogicheskoe-proektirovanie-inoyazychnoy-podgotovki-morskih-spetsialistov (дата обращения: 09.12.2023).

9. Ефремова Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. в 2 т. 1209 с.

10. Журавская Н. В. Профессиональная подготовка специалистов пожарной безопасности в вузах нефтегазовой отрасли с использованием индивидуально дифференцированного подхода: автореф. дис. ... канд. пед. наук. СПб., 2011. 22 c.

11. Иванцова Ю. А., Лысенко В. В., Никитина Е. В. Виртуальная среда Moodle при обучении профессиональному иностранному языку студентов морских специальностей // Ученые записки университета им. П. Ф. Лесгафта. 2019. № 5(171). С. 142-148.

12. Изория Н. М. Формирование иноязычной компетенции будущих специалистов сферы туризма в вузах культуры и искусств: автореферат дис. . кандидата педагогических наук. Москва, 2008. 24 с.

13. Катекина А. А. Технологии эффективного формирования поликультурной иноязычной компетенции // Проблемы современного педагогического образования. 2019. № 62-3. С. 114-118.

14. Ключенко Е. В. Дидактические условия эффективности учебной деятельности обучающихся: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Ставрополь, 2003. 21 c.

15. Конышева А. В. Формирование иноязычной компетенции как компонент ин-

женерного образования в вузе. Вестник Полоцкого государственного университета. Серия E, Педагогические науки: научно-теоретический журнал. 2010. № 11. С. 87-92.

16. Кузнецова И. В. Обучение общепрофессиональной иноязычной лексике курсантов морских специальностей на основе интегрированного модульного курса: дис. ... канд. наук. Санкт-Петербург, 2018. 238 с.

17. Кручинина Г. А., Михайлова Е. Б. Формирование профессионально-иноязычной компетентности студентов инженерных специальностей в условиях информатизации высшего профессионального образования // Вестник ННГУ 2012. № 4-1. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-professionalno-inoyazychnoy-kompetentnosti-studentov-inzhenernyh-spetsialnostey-v-usloviyah-informatizatsii-vysshego (дата обращения: 19.12.2023).

18. Лысенко В. В. Формирование поликультурной компетенции будущего менеджера: содержательный аспект дисциплины «Деловой иностранный язык» // Ценности и смыслы. 2021. № 1(71). С. 141-159. DOI 10.24412/2071-6427-2021-1-141-159

19. Молева М. В. Особенности подготовки морских кадров в области иноязычной письменной коммуникации // Традиции, современное состояние и перспективы развития системы транспортного образования: сборник статей Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 115-летию Казанского филиала ФГБОУ ВО «Волжский государственный университет водного транспорта», Казань, 12 декабря 2019 года / под ред. И. Р. Салахова. Казань: Казанский филиал Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Волжский государственный университет водного транспорта», 2019. С. 80-91.

20. Молева М. В. Содержание обучения моряков иноязычной письменной коммуникации в компетентностной парадигме // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14, № 12. С. 4056-4063.

21. Некрасова Н. В. Поликультурная компетенция как основа формирования общекультурных и профессиональных компетенций бакалавров регионоведения // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2014. № 6. С. 81-90.

22. Пак С. М. Факторы адекватной языковой подготовки профессионалов XXI века: только аутентичные учебники иностранного языка? // Вестник Хабаровского государственного университета экономики и права. 2017. № 4-5. С. 155-163.

23. ПассовЕ. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. 511 классы. М.: Просвещение, 2000. 173 с.

24. Плешакова А. Ю. Социально педагогические условия интернационализации образования: к определению понятия // Научный диалог. 2014. No 2 (26): Педагогика. С. 118-125.

25. Попко Т. Г. Использование аутентичных материалов в обучении взрослых иностранным языкам // Образование через всю жизнь: непрерывное образование в интересах устойчивого развития. 2014. № 1. [Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka. ru/article/n/ispolzovanie-autentichnyh-materialov-v-obuchenii-vzroslyh-inostrannym-yazykam (дата обращения: 02.12.2023).

26. Приказ Министерства образования и науки РФ от 15 марта 2018 г. N191 «Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта высшего образования — специалитет по специальности 26.05.05 Судовождение» (с изменениями и дополнениями) Редакция с изменениями N1456 от 26.11.2020. [Электронный ресурс]. URL: https://fgosvo.ru/uploadfiles/FG0S%20 V0%203++/Spec/260505_C_3_18062021.pdf (дата обращения: 02.12.2023).

27. Филатова З. М. Педагогические условия, структура и содержание профессиональной подготовки преподавателей вуза к созданию и использованию электронных учебно-методических комплексов // Современные наукоемкие технологии. 2016. № 11-2. С. 386-391. [Электронный ресурс]. URL: https://top-technologies.ru/ru/article/ view?id=36421 (дата обращения: 23.11.2023).

28. Филоненко В. А., Тенищева В. Ф. Подготовка моряков к эффективной деятельности в современных условиях социально-трудовых отношений // МНКО. 2022. № 6 (97).

[Электронный ресурс]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podgotovka-moryakov-k-effektivnoy-deyatelnosti-v-sovremennyh-usloviyah-sotsialno-trudovyh-otnosheniy (дата обращения: 12.12.2023).

29. ЩербаЛ. В. Преподавание языков в школе. Общие вопросы методики: Учеб. пособие для студ. филол. фак. 3-е изд., испр. и доп. СПб. Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2003. 160 с.

30. Blakey T. N. English for Maritime Studies 2nd edition. Prentice Hall International (UK) Ltd, 1987. 303 p.

31. COLREG — Preventing collisions at sea. [Электронный ресурс]. URL: https://www.imo.org/en/OurWork/Safety/Pages/Preventing-Collisions.aspx (дата обращения: 10.01.2024).

References

• Andreev V. I. Pedagogika vysshej shkoly. Innovacionno-prognosticheskij kurs. Kazan': Centr innovac. tekhnologij, 2005. 500 s. [In Rus].

• Bazhanov S. V. Praktika primeneniya mezhdunarodnyh pravil o morskih perevozkah gru-zov i problemy ih unifikacii // Problemy Nauki. 2017. № 26 (108). [Elektronnyj resurs]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/praktika-primeneniya-mezhdunarodnyh-pravil-o-morskih-perevozkah-gruzov-i-problemy-ih-unifikatsii (data obrashcheniya: 19.l2.2023). [In Rus].

• Bolotina T. V., MishinaI.A. Formirovanie polikul'turnyh kompetencij pedagogov sredst-vami mezhkul'turnogo dialoga v polikul'turnoj (mnogokul'turnoj) obrazovatel'noj srede // Upravlenie obrazovaniem: teoriya i praktika. 2014. № 2 (14). [Elektronnyj resurs]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/formirovanie-polikulturnyh-kompetentsiy-pedagogov-sredstvami-mezhkulturnogo-dialoga- (data obrashcheniya: 19.12.2023). [In Rus].

• Borodina N. V. Obuchenie morskomu anglijskomu yazyku v vuze: problemy i puti resh-eniya // Sovremennye social'no-gumanitarnye issledovaniya: teoretiko-metodologicheskie i prikladnye aspekty: sbornik nauchnyh trudov po materialam Mezhdunarodnoj nauchno-prakticheskoj konferencii 30 noyabrya 2019g.: v 2-h ch. Belgorod: OOO Agentstvo perspe-ktivnyh nauchnyh issledovanij (APNI), 2019. Chast' II. S. 27-31. [Elektronnyj resurs]. URL: https://apni.ru/article/116-obuchenie-morskomu-anglijskomu-yaziku-v-vuze (data obrashcheniya: 12.09.2023). [In Rus].

• Borytko N. M. Teoriya obucheniya: uchebnik dlya stud. ped. vuzov. Volgograd: Izd-vo VGIPK RO, 2006. 72 s. [In Rus].

• Verbickij A. Kontekstnoe obuchenie v kompetentnostnom podhode // Vysshee obrazovanie v Rossii. 2006. № 11. S. 39-46. [In Rus].

• VolodinA.A., BondarenkoN. G. Analiz soderzhaniya ponyatiya «Organizacionno peda-gogicheskie usloviya» // Izvestiya Tul'skogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnye nauki. 2014. No2. S. 143-152. [In Rus].

• Galieva H. S., Gavrilova S. G., Dmitrichenko A. V. Pedagogicheskoe proektirovanie inoya-zychnoj podgotovki morskih specialistov // ISOM. 2014. № 4. [Elektronnyj resurs]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pedagogicheskoe-proektirovanie-inoyazychnoy-podgotov-ki-morskih-spetsialistov (data obrashcheniya: 09.12.2023). [In Rus].

• Efremova T. F. Novyj slovar' russkogo yazyka. Tolkovo-slovoobrazovatel'nyj. M.: Russkij yazyk, 2000. v 2 t. 1209 s. [In Rus].

• Zhuravskaya N. V. Professional'naya podgotovka specialistov pozharnoj bezopasnosti v vuzah neftegazovoj otrasli s ispol'zovaniem individual'no differencirovannogo podhoda: avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. SPb., 2011. 22 s. [In Rus].

• Ivancova Yu. A Lysenko V V., Nikitina E. V. Virtual'naya sreda Moodle pri obuchenii professional'nomu inostrannomu yazyku studentov morskih special'nostej // Uchenye zapiski universiteta im. P. F. Lesgafta. 2019. № 5(171). S. 142-148. [In Rus].

• Izoriya N. M. Formirovanie inoyazychnoj kompetencii budushchih specialistov sfery turizma v vuzah kul'tury i iskusstv: avtoreferat dis. ... kandidata pedagogicheskih nauk. Moskva, 2008.

Организационно-педагогические условия формирования ... компетенции студентов ... 24 s. [In Rus].

• Katekina A. A. Tekhnologii effektivnogo formirovaniya polikul'turnoj inoyazychnoj kompe-tencii // Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovaniya. 2C19. № 62-3. S. 114-118. [In Rus].

• Klyuchenko E. V. Didakticheskie usloviya effektivnosti uchebnoj deyatel'nosti obuchayushchi-hsya: avtoref. dis. ... kand. ped. nauk. Stavropol, 2CC3. 21 s. [In Rus].

• Konysheva A. V. Formirovanie inoyazychnoj kompetencii kak komponent inzhenernogo obrazovaniya v vuze. Vestnik Polockogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya E, Pedagogicheskie nauki: nauchno-teoreticheskij zhurnal. 2C1C. № 11. S. 87-92. [In Rus].

• Kuznecova I. V. Obuchenie obshcheprofessional'noj inoyazychnoj leksike kursantov morskih special'nostej na osnove integrirovannogo modul'nogo kursa: dis. ... kand. nauk. Sankt-Peterburg, 2C1S. 238 s. [In Rus].

• Kruchinina G. A., Mihajlova E. B. Formirovanie professional'no-inoyazychnoj kompetentnos-ti studentov inzhenernyh special'nostej v usloviyah informatizacii vysshego professional'nogo obrazovaniya // Vestnik NNGU. 2C12. № 4-1. [Elektronnyj resurs]. URL: https://cyberleninka. ru/article/n/formirovanie-professionalno-inoyazychnoy-kompetentnosti-studentov-inzhen-ernyh-spetsialnostey-v-usloviyah-informatizatsii-vysshego (data obrashcheniya: 19.12.2C23). [In Rus].

• Lysenko V. V. Formirovanie polikul'turnoj kompetencii budushchego menedzhera: soderzhatel'nyj aspekt discipliny «Delovoj inostrannyj yazyk" // Cennosti i smysly. 2C21. № 1(71). S. 141-159. DOI 1C.24412/2C71-6427-2C21-1-141-159. [In Rus].

• Moleva M. V. Osobennosti podgotovki morskih kadrov v oblasti inoyazychnoj pis'mennoj kommunikacii // Tradicii, sovremennoe sostoyanie i perspektivy razvitiya sistemy transport-nogo obrazovaniya: sbornik statej Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii, pos-vyashchennoj 115-letiyu Kazanskogo filiala FGBOU VO «Volzhskij gosudarstvennyj univer-sitet vodnogo transporta», Kazan, 12 dekabrya 2C19 goda / pod red. I. R. Salahova. Kazan': Kazanskij filial Federal'nogo gosudarstvennogo byudzhetnogo obrazovatel'nogo uchrezhdeni-ya vysshego obrazovaniya «Volzhskij gosudarstvennyj universitet vodnogo transporta», 2C19. S. SC-91. [In Rus].

• Moleva M. V. Soderzhanie obucheniya moryakov inoyazychnoj pis'mennoj kommunikacii v kompetentnostnoj paradigme // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2C21. T. 14, № 12. S. 4C56-4C63. [In Rus].

• Nekrasova N. V. Polikul'turnaya kompetenciya kak osnova formirovaniya obshchekul'turnyh i professional'nyh kompetencij bakalavrov regionovedeniya // Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2C14. № 6. S. S1-9C. [In Rus]. Pak S. M. Faktory adekvatnoj yazykovoj podgotovki professionalov XXI veka: tol'ko autentichnye uchebniki in-ostrannogo yazyka? / S. M. Pak // Vestnik Habarovskogo gosudarstvennogo universiteta eko-nomiki i prava. 2C17. № 4-5. S. 155-163. [In Rus].

• Passov E. I. Programma-koncepciya kommunikativnogo inoyazychnogo obrazovaniya. Koncepciya razvitiya individual'nosti v dialoge kul'tur. 511 klassy. M.: Prosveshchenie, 2CCC. 173 s. [In Rus].

• Pleshakova A. Yu. Social'no pedagogicheskie usloviya internacionalizacii obrazovaniya: k opredeleniyu ponyatiya // Nauchnyj dialog. 2C14. No 2 (26): Pedagogika. S. 118-125. [In Rus].

• Popko T. G. Ispol'zovanie autentichnyh materialov v obuchenii vzroslyh inostrannym yazykam // Obrazovanie cherez vsyu zhizn': nepreryvnoe obrazovanie v interesah ustojchivogo raz-vitiya. 2C14. № 1. [Elektronnyj resurs]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-autentichnyh-materialov-v-obuchenii-vzroslyh-inostrannym-yazykam (data obrashcheniya: C2.12.2C23). [In Rus].

• Prikaz Ministerstva obrazovaniya i nauki RF ot 15 marta 2C18 g. N191 «Ob utverzhdenii federal'nogo gosudarstvennogo obrazovatel'nogo standarta vysshego obrazovaniya — special-itet po special'nosti 26.C5.C5 Sudovozhdenie» (s izmeneniyami i dopolneniyami) Redakciya s izmeneniyami N1456 ot 26.11.2C2C. [Elektronnyj resurs]. URL: https://fgosvo.ru/uploadfiles/ FGOS%2CVO%2C3++/Spec/26C5C5_C_3_18C62C21.pdf (data obrashcheniya: C2.12.2C23). [In Rus].

• Filatova Z. M. Pedagogicheskie usloviya, struktura i soderzhanie professional'noj podgotovki

prepodavatelej vuza k sozdaniyu i ispol'zovaniyu elektronnyh uchebno-metodicheskih kom-pleksov // Sovremennye naukoemkie tekhnologii. 2016. № 11-2. S. 386-391. [Elektronnyj resurs]. URL: https://top-technologies.ru/ru/article/view?id=36421 (data obrashcheniya: 23.11.2023). [In Rus].

• Filonenko V. A., Tenishcheva V. F. Podgotovka moryakov k effektivnoj deyatel'nosti v sovre-mennyh usloviyah social'no-trudovyh otnoshenij // MNKO. 2022. № 6 (97). [Elektronnyj resurs]. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/podgotovka-moryakov-k-effektivnoy-dey-atelnosti-v-sovremennyh-usloviyah-sotsialno-trudovyh-otnosheniy (data obrashcheniya: 12.12.2023). [In Rus].

• Shcherba L. V. Prepodavanie yazykov v shkole. Obshchie voprosy metodiki: Ucheb. posobie dlya stud. filol. fak. 3-e izd., ispr. i dop. SPb. Filologicheskij fakuTtet SPbGU; M.: Izdatel'skij centr «Akademiya», 2003. 160 s. [In Rus].

• Blakey T. N. English For Maritime Studies 2nd edition. Prentice Hall International (UK) Ltd, 1987. 303 p.

• COLREG — Preventing collisions at sea. [Electronic Resource]. URL: https://www.imo.org/ en/OurWork/Safety/Pages/Preventing-Collisions.aspx (data obrashcheniya: 10.01.2024).

Статья поступила в редакцию 08.12.2023; одобрена после рецензирования

25.01.2024; принята к публикации 19.03 .2023.

The article was submitted 08.12.2023; approved after reviewing 25.01.2024; accepted

for publication 19.03.2023.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.