[14] Баранова Е.В. Эффективность организации педагогического взаимодействия в высшем учебном заведении / Е.В. Баранова // Вестник ВГАВТ. - Выпуск 43. - Нижний Новгород: ФГБОУ ВО ВГАВТ. - 2014. - С. 155-158.
[15] Волкова В.В. Гуманитарные науки в технических вузах / В.В. Волкова // Вестник Волжской государственной академии водного транспорта. - Выпуск 45. - Н. Новгород: Изд-во ФГБОУ ВО «ВГУВТ». - 2015. - С. 219-220.
ELECTRONIC FOREIGN LANGUAGE TEACHING AT NON-LINGUISTIC HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTION
Y.R. Guro-Frolova
Key words: electronic teaching, non-linguistic higher-educational institution, foreign language, blended learning, module teaching
The article deals with the problem of electronic teaching of the foreign language at non-linguistic higher educational institution. "Blended learning " technology is focused on. Productive models of electronic models are defined.
УДК 372.881.11
О.И. Коваль, кандидат психологических наук, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ» 603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5
ОБУЧЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОМУ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ
Ключевые слова: коммуникативная компетенция; методы обучения; электромеханические термины; обучение лексике.
Данная работа посвящена вопросу обучения профессионально ориентированному общению студентов электромеханической специальности. В статье выявлена модель обучения лексике. Автором выделены разнообразные приемы обучения и задания, направленные на овладение электротехнической терминологией. В статье осмыслены проблемы качества учебных пособий и выделены критерии для создания эффективного УМК.
В условиях модернизации образования обучение профессиональному иностранному языку признано первостепенной задачей [5-9].
Особенность обучения иностранному языку на электромеханическом факультете заключается в ориентации на профессиональные потребности будущих специалистов-электромехаников, связанные с необходимостью чтения специальной литературы и документов, общения с зарубежными коллегами на профессиональные темы на иностранном языке. Принимая во внимание выделенные потребности будущих специалистов-электромехаников, в программу обучения необходимо включить формирование, развитие и совершенствование требующихся профессионально ориентированных иноязычных навыков и умений. Основное внимание уделяется профессионально ориентированному чтению из-за ограниченного количества учебных часов, отведенных на предмет «Иностранный язык», что не соответствует достаточно высоким требова-
ниям, предъявляемым к профессиональным компетенциям студентов специальностей конвенционной подготовки.
Целью профессионально ориентированного обучения является максимальное приближение содержания и методов преподавания ИЯ к практическим потребностям студентов. Очевидно, перед преподавателями стоит задача тщательно изучить и критически осмыслить цели и задачи, стоящие перед студентами, безусловно учитывая их мотивацию. Это в первую очередь касается выбора языкового материала, его осмысления, учета профессиональной специфики студентов и уровня языковой подготовки.
Особенность общения со студентами при обучении чтению заключается в том, что общение осуществляется с помощью предтекстовых и послетекстовых упражнений, заданий, инструкций, с помощью которых преподаватель управляет процессом понимания текста студентами. Безусловно, педагогическая деятельность по обучению чтению не должна исключать устное общение преподавателя и студентов. Как известно, обучение чтению должно сочетаться с обучением говорению на основе текста [2, 10-12].
Обучая иностранному языку преподаватель использует различные методические приемы и способы обучения языку, в том числе и обучения чтению; студенты выполняют комплекс методически направленных заданий; студентам предложено побывать в естественных или специально-создаваемых учебных ситуациях, в которых они могут активно проявить себя в иноязычном взаимодействии. В итоге происходит более эффективное усвоение нового материала. Очевидно, в этом случае между преподавателем и студентами в процессе профессионально ориентированного обучения устанавливается моделированное общение [1].
При обучении профессиональной лексики студентам электротехнической специальности необходимо определение следующих целей:
- определение структуры терминологической лексики;
- выявление разницы между терминами и профессионализмами;
- описание специфики электротехнической лексики;
- сравнение особенностей электротехнического словаря в английском и русском языках;
- расширение словарного запаса, необходимого для понимания профессионально ориентированных текстов;
- включение знаний студентов о форме, значении и употреблении лексических единиц в английских электротехнических текстах;
- развитие навыков лексического воспроизведения устных и письменных утверждений в электротехническом контексте [3].
Словарь профессионального общения в электротехническом контексте можно подразделить на три группы: 1) общую лексику , 2) терминологию; 3) профессионализмы.
1. Общий словарь представляет наиболее часто используемую лексику в различных стилях речи. Он включает в себя большинство существительных (practice, resource, world, life, sea), прилагательных (right, general, potential, present), глаголы (make, mean, establish), числительные, местоимения, большинство наречий, предлоги, союзы.
2. Словарь терминов составляет терминологическая лексика, выражающая научные понятия. В свою очередь терминологическая лексика подразделяется на несколько слоев: а) во-первых, общие научные термины, использующиеся в различных областях знаний, принадлежат к научному стилю речи в целом, например: analyze, function, determine, significant. Эти термины составляют основу концепции, которой пользуются различные науки. Такие термины являются наиболее употребляемыми, б) во-вторых, специализированные термины, которые используются в данной научной дисциплине.
3. Профессионализмы - это лексика, которая свойственна для речи профессиональной группы.
С целью обучения и изучения лексики, необходимой для эффективного профессионального общения, нами были разработаны задания, связанные с введением, активацией и коммуникативным использованием общей и специализированной лексики технического английского языка.
Введение лексики осуществляется через задания по распознаванию форм и значений лексической единицы. Форма лексической единицы изучается на основе моделей дифференцирования.
Для понимания значения лексической единицы необходимо выполнять задания, связанные с сопоставлением слова и определения, поиска синонимов, антонимов, описание, перевод эквивалентов, заменой узких понятий более общими понятиями.
На наш взгляд, эффективным заданием является определение слова, которое не принадлежит к списку слов той же семантической группы, на основании которой производится сортировка слов студентами.
Активация профессиональной лексики осуществляется посредством выполнения следующих заданий:
- заполнить пробелы с целью восстановления цельного текста;
- завершить предложения словом или фразой из прочитанного/ прослушанного текста;
- создать семантическое поле на основе семантических ассоциаций: студенты имеют возможность организовать и логически связать основные понятия обсуждаемой проблемы в виде карты, в центре которой они размещают основное понятие;
- перефразировать, когда студенты получают задание выразить идеи и мысли средствами другого языка;
- реконструировать искаженный логический порядок предложений или связного текста;
- определить истинные / ложные высказывания, когда студенты достигают смысла, ссылаясь на суждения о содержании текста;
- перевести профессионально ориентированный текст на русский язык.
Задания, касающиеся контроля усвоения лексики, могут быть следующими:
- перекодировать информацию из невербальной в словесную форму;
- перекодировать устную информацию в визуальную, например, студентам дается задание представить содержание текста, касающегося основных частей судна в виде схемы;
- выступить с устным докладом, используя подсказки;
- обсудить проблемы электротехники в форме дебатов;
- проблемное обучение.
Мы считаем, что для эффективного обучения студентов профессиональному английскому должна использоваться трехфазовая модель обучения, включающая в себя ориентирующий, формирующий и систематизирующий этапы.
Ориентирующий этап включает в себя упражнения, направленные на распознавание формы, смысла и использование лексических единиц.
Формирующий этап направлен на дальнейшее развитие лексической компетенции студентов. Профессиональная лексика, организованная в соответствии с определенными критериями лучше запоминается, совершенствуется связь между понятиями. Лексические единицы повторно используются в заданиях, которые основаны на методах сравнения, контраста, группировки, сортировки, ранжирования, согласования, классификации в соответствии с когнитивными механизмами речевой деятельности.
Систематизирующий этап ориентирован на задания продуктивного характера, в ходе которого осуществляется контроль и самоконтроль пройденной терминологии и лексики. Во время выполнения коммуникативных заданий студенты учатся активно и
самостоятельно использовать лексические единицы, что позволяет закрепить лексический материал.
По своему опыту, мы можем заявить, что использование трехфазной модели обучения позволяет студентам электротехнической специальности эффективно усваивать лексику для профессионального общения.
В условиях модернизации образовательного процесса крайне важным представляется активное использование современных мультимедийных учебных пособий для обучения будущих инженеров, что даст возможность более эффективно обучать иностранному языку студентов электромеханической специальности [4]. Использование на занятиях иностранного языка мультимедийных пособий позволяет решить проблему нехватки принципа наглядности, свойственную для общепринятых пособий по электротехнике, что позволит сделать процесс обучения профессионального английского интересным и, следовательно, повысит уровень мотивации студентов.
Сущность профессионально ориентированного обучения иностранному языку студентов электромеханической специальности выражается в его интеграции со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Таким образом, иностранный язык является средством повышения профессиональной компетентности и профессионального развития студентов и выступает необходимым условием успешной профессиональной деятельности будущего инженера, компетентного в переводе иноязычной специальной литературы, способного осуществлять деловые контакты с зарубежными коллегами.
Список литературы:
[1] Баранова Е.В. Эффективность организации педагогического взаимодействия в высшем учебном заведении // Е.В. Баранова // Вестник ВГАВТ. - Выпуск 43. - 2014. - С. 155-158.
[2] Волкова В.В. Гуманитарные науки в технических вузах // В.В. Волкова // Вестник ВГАВТ. -Выпуск 45. - 2015. - С. 219-221.
[3] Гуро-Фролова Ю.Р. Формы организации лексического материала для его эффективного освоения будущими специалистами водного транспорта / Гуро-Фролова Ю.Р. // Вестник Волжской государственной академии водного транспорта. - 2015. - Т. 42. № 42. - С. 124-127.
[4] Гуро-Фролова Ю.Р., Соловьева О.Б. Учебно-методическое пособие по иностранному языку для студентов нелингвистических высших учебных заведений в условиях перехода на новые образовательные стандарты / Ю.Р. Гуро-Фролова, О.Б. Соловьёва // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. - 2014. - Т. 20. № 6. - С. 249-253.
[5] Коваль О.И. Лексический аспект обучения иностранному языку студентов неязыковых ВУЗов / О.И. Коваль // Вестник Волжской государственной академии водного транспорта. Выпуск 42. - Нижний Новгород: Изд-во ФГБОУ ВО «ВГУВТ». - 2015. - С.137-141.
[6] Коваль О.И. Коммуникативный подход при обучении иностранному языку студентов ВУЗа // О.И. Коваль // Вестник Волжской государственной академии водного транспорта. Выпуск 41. - Нижний Новгород: Изд-во ФБОУ ВПО «ВГАВТ». - 2014. - С. 144-157.
[7] Новик В.Ю. Роль иностранного языка в формировании профессиональной компетентности специалиста-юриста / В.Ю. Новик // Актуальные проблемы социальной коммуникации материалы третьей Всероссийской научно-практической конференции. 2012. - С. 456-459.
[8] Орлова Л.Г. Проблема обучения студентов неязыковых вузов восприятию иноязычной речи на слух // Е.С. Корнилова, Л.Г. Орлова // ВЕЛИКИЕ РЕКИ 2011. Труды конгресса 13-го Международного научно-промышленного форума: в 2-х томах. Нижегородский государственный архитектурно-строительный университет. - 2012. - С. 128-129.
[9]. Седова Е.А. К вопросу о создании оптимальных условий для изучения иностранного языка в техническом ВУЗе / Е.А. Седова // Новый университет. Серия: Актуальные проблемы гуманитарных и общественных наук. - 2014. - № 10 (43). - С. 14-18.
[10] Соколова Е.Г. Специфика профильного обучения в неязыковом вузе [Текст] / Е.Г. Соколова, О.Б. Соловьева // Профессиональная подготовка учителя иностранных языков в новых образовательных условиях: материалы научно-практического семинара. - Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ»,10 декабря 2014 г. - С. 142-148.
[11] Соловьева О.Б. Особенности содержания обучения иноязычному общению специалистов водного транспорта / О.Б. Соловьева // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. - 2010. - Т. 16. № 4. - С. 284-287.
[12] Чувилина О.В. Методика обучения студентов неязыкового вуза самостоятельной работе с материалами СМИ при использовании интернет-технологий (английский язык) / О.В. Чувилина // Диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. - Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова. - Нижний Новгород, 2009.
PROFESSIONALLY-ORIENTED ENGLISH TEACHING TO STUDENTS OF ELECTROENGINEERING SPECIALITY
O.I. Koval
Keywords: communicative competence; electromechanical special terms; methods of teaching; vocabulary teaching.
This paper touches upon the problem of teaching professional communication to students of electromechanical department. The author presents a three-phase model of vocabulary learning. A variety of teaching techniques and assignments aimed at mastering electro engineering terminology are described. The article analyzes the problems of the quality of textbooks and highlights the criteria for effective teaching materials.
The author describes the goals and objectives to be achieved during the project, the terms of effective organization, stages of a project.
УДК 348.147
Л.Г. Орлова, кандидат филологических наук, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ» 603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5 Е.С. Корнилова, старший преподаватель, ФГБОУ ВО «ННГАСУ» 603950, г. Нижний Новгород, ул. Ильинская, 65.
РАЗВИТИЕ НАВЫКОВ ЧТЕНИЯ ТЕКСТОВ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ У СТУДЕНТОВ ТЕХНИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
Ключевые слова: процесс чтения, виды чтения, предтекстовые и послетекстовые упражнения.
В статье рассматривается проблема обучения чтению. Анализируются разные виды чтения и система предтекстовых и послетекстовых упражнений.
Программа обучения в вузе предусматривает формирование у обучаемых профессиональных компетенций, которые готовят выпускника к самостоятельной работе в условиях реальной жизни. Освоение дисциплины «Иностранный язык» означает развитие иноязычных коммуникативных умений в области устного и письменного речевого общения в сфере своей специальности. Этот процесс включает развитие всех основных умений: чтения, перевода, реферирования, аудирования и говорения.
Ученые давно доказали необходимость обучения всем видам речевой деятельности, при этом ведущая роль отводится говорению. Важную роль играет отбор и организация языкового и речевого материала, на основе которого формируются иноязыч-