УДК 372.881.11
О.И. Коваль, кандидат психологических наук, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ» 603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5
ЛЕКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ
Ключевые слова: тематическая лексика, методы обучения, средства активизации, лексические навыки, упражнения.
В данной работе рассматривается вузовская лексика, выявлены формы организации лексического материала, систематизированы методы обучения лексике. Автором выделены и проанализированы средства активизации лексики, этапы формирования лексических навыков, лексические упражнения.
Вопрос о первостепенности фонетики, грамматика или лексики, был и остается объектом неоднократных споров лингвистов и ученых методистов. Одни утверждают, что главное - это звуковое оформление речи, другие придают особое значение грам-матико-структурному ее оформлению, а третьи (их большинство) признают полный приоритет за лексикой.
При общении с иностранцами грамматические ошибки не ведут к непониманию, чаще всего не хватает слов, которые соответствовали бы определенной ситуативной обстановке.
Вопросы обучения лексике на любом уровне весьма сложны. Это - отбор лексического материала для различных степеней обучения, отбор активного и пассивного словаря, разработка наиболее эффективных способов введения лексики, пути ее закрепления и контроля, система упражнений и др. Данные вопросы, бесспорно, актуальны и для неязыкового вуза. Окончательный отбор лексики для неязыкового вуза еще не произведен, ни для курса в целом, ни для его отдельных этапов. Лексический минимум в вузах чаще всего определяется теми текстами, которые студенты прорабатывают в аудитории и вне ее.
Однако попытки определить хотя бы его объем делаются неоднократно, особенно в отношении пассивной лексики. Например, авторы «Основ общей методики обучения иностранным языкам» определяют его для неязыкового вуза в 2500-3000 слов, а И.М. Берман гораздо больше - 8000-10000 слов.
Тематически вузовская лексика разделяется на несколько пластов:
1) бытовая лексика;
2) общественно-политическая;
3) общенаучная;
4) специальная.
В большинстве вузов на I курсе в 1 семестре изучается бытовая и общественно-политическая лексика, во 2 семестре - общенаучная и специальная, на II курсе - специальная и общественно-политическая. Активная лексика входит во все пласты, но особой активизации подлежит лексика бытовая и общенаучная. Пассивная лексика включает все пласты, прежде всего специальную лексику. Характер активного и пассивного лексического материала зависит от формы его организации и целевого назначения. В учебнике для неязыкового вуза можно выделить следующие формы лексической организации учебного материала:
1) лексическое упражнение до текста;
2) текст (диалог, монолог для устного высказывания, монологические тексты в виде отрывков из газет, общенаучной и специальной литературы для чтения или аудирования);
О.И. Ковал
Лексический аспект обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов
3) лексические упражнения после текста.
Методы обучения лексике.
В различных методических школах лексика усваивалась по-разному.
Грамматико-переводный метод. Слова заучивались до текста, а потом приступали к чтению текста.
Текстуально-переводный метод. Слова заучивались в тексте. Последний был оригинальным. Усваивалось только контекстуальное значение слова.
Прямые методы. Слова усваиваются по тематическому признаку, без перевода, с помощью наглядных пособий, языковой догадки, синонимов и антонимов.
Сознательно-сопоставительный метод. Слова усваиваются как в контексте, так и без него. Перевод используется как средство раскрытия значения слова. Но приемлемы и другие пути - языковая догадка, словообразование и т. д.
При этих методах применяются следующие виды контроля:
1) перевод на родной язык (список слов до перевода);
2) контекст;
3) беспереводное раскрытие значения слова.
Как же обстоит дело в неязыковом вузе? Часто ли вводится лексика?
Лексика усваивается в процессе чтения учебных текстов. Вопрос о том, как целесообразнее организовать усвоение лексики, остается не решенным. Конечно, невозможно придумать методику работы над каждым словом. Но анализ словаря показывает, что многие слова имеют сходные особенности и трудности для усвоения, для них необходима единая система.
Многие методисты работают над созданием методической типологии слова и уже сделали немало. Научно обоснованная методическая типология слова помогает педагогу выявить наиболее эффективные способы введения, закрепления и повторения определенного типа слова.
Средства активизации лексики.
Рассмотрим пути выработки лексического навыка, который представляет собой быстрое учебное действие по выбору лексической единицы, ее правильное сочетание с другими единицами речи и ее ситуативность.
Какие же средства необходимы для формирования лексического навыка? Мнение методистов единодушное - многочисленные упражнения. Лексических упражнений много, но нужно выбрать те, которые помогают лучше установить связь между лексикой и ситуацией. Интересны в этом отношении вырабатывающие навыки употребления слов в речевой ситуации коммуникативные упражнения, разработанные и введенные Е.И. Пассовым. Он выделяет в их организации несколько определенных этапов:
1) восприятие слова в речи;
2) осознание значения слова;
3) имитация;
4) обозначение - способность назвать предмет в речевых ситуациях;
5) комбинирование;
6) употребление на основе самостоятельного выбора.
При усвоении лексического материала работа ведется одновременно над формой, значением и употреблением слова. В неязыковом вузе лексический материал усваивается в двух планах, т. е. рецептивно и репродуктивно. Для этой цели предусмотрены лексические упражнения после текста.
Какова цель этих упражнений?
Лексические упражнения до текста. В основном закрепляют форму слова (фонетическую и грамматическую), вводят значение слова, словосочетания. Значение слова дается с учетом последующего контекста, отрабатываются типы упражнений, которые будут употреблены в тексте (типы придаточных, инфинитивные обороты, обороты
долженствования и т. д.). Отрабатывается произношение новых слов, особенно трудных. На упражнениях выделяется тематическая лексика.
Лексические упражнения после текста. Направлены на тренировку употребления слов и на расширение лексического запаса. Ведется разнообразная работа с лексическим материалом текста уже в связи с его содержанием, используются вопросы и ответы, употребление слова в новом контексте, синонимы, антонимы, устойчивые словосочетания и т. д.
Основная же работа над лексикой ведется на основе учебного текста. Расширение словарного запаса происходит непрерывно при обильном чтении и выполнении упражнений, которые обеспечивают повторение новой лексики. При усвоении новой лексики важно видеть и слышать слово, т. е. при чтении слово читается вслух и проговаривается про себя при аудировании.
В расширении и закреплении словарного запаса большое значение имеет перефразировка, т. е. умение студента выражать свою мысль не одной, а рядом форм. Например, составить из монологического высказывания диалог и, наоборот, пересказать текст, сложный по форме, своими словами.
Что же важно для студента при работе над словом?
I. Для рецептивного владения языком важно:
1) видеть, найти новое слово, определить исходную форму, найти значение, выбрать из словарной колонки нужное значение;
2) определить значение слова по словообразовательным признакам, не заглядывая в словарь;
3) заучивать лексически некоторые грамматические формы, особенно исключения из правил, узнавать их в тексте;
4) заучивать наиболее употребительные глаголы и уметь опознавать их;
5) знать все служебные слова, особенно предлоги, местоимения и союзы;
6) ориентироваться в порядке слов в предложении.
II. Для репродуктивного владения важно:
1) уметь употреблять конкретное значение слова в речевой ситуации, которая выступает здесь в роли контекста;
2) знать определенный набор слов и словосочетаний по темам;
3) знать и уметь пользоваться грамматическими структурами, наиболее употребительными в речи, лексика к ним заучивается на предложениях-образцах;
4) уметь поставить вопрос и ответить на него, пользуясь определенным тематическим подбором лексики, вопросы могут быть к диафильму, тексту и т. д.
5) уметь дать монологическое высказывание по прочитанному тексту или по проработанной теме, употребляя уже усвоенную лексику;
6) уметь быстро делать обратный перевод всех учебных текстов.
Использование диафильмов
Усвоение специальной терминологии представляет серьезную трудность для студентов, которые в 3-4 семестрах (2 год обучения) еще не достаточно знакомы со своей будущей специальностью.
Введение иноязычной лексики с помощью технических средств обучения (ТСО) является наиболее рациональным и эффективным. Использование серий ситуативных лексических диафильмов по специальности способствует созданию у обучаемых профессиональной мотивации и усилению внимания. Интенсивность же внимания оказывает существенное влияние на процесс запоминания.
Психологи считают, что самой благоприятной для изучения иностранного языка и в то же время самой распространенной является смешанная память, сочетающая способность усваивать образы путем слухового, зрительного и моторного восприятия. Существенным фактором, влияющим на прочность запечатления языкового материала в памяти обучаемых, является возможность неоднократного (1-2 раза) предъявления диафильмов.
О.И. Коваль
Лексический аспект обучения иностранному языку студентов неязыковых вузов
Основными этапами работы над лексикой при формировании навыков являются:
а) ориентировочно-подготовительный этап - этап семантизации слов;
б) этап тренировки и создания лексических речевых навыков.
На первом этапе лексика предъявляется, осмысляется и закрепляется. На втором -тренируется как отдельно, так и во взаимосвязи с другими словами. На первом этапе преобладают элементы сообщающего обучения, на втором - возрастают элементы проблемно-ситуативного обучения.
В результате многочисленных экспериментов было доказано, что время введения лексики не должно превышать 20 минут. Остальное время занятия должно быть использовано на различные способы ее закрепления. Чем многообразнее способы закрепления учебного материала, тем прочнее его запоминание.
Безусловно, наиболее эффективным и перспективным является создание лексических курсов и серий диафильмов к соответствующим коммуникативным пособиям. При работе с серией ситуативных лексических диафильмов по одной и той же тематике у обучаемых не только вырабатывается умение сопоставлять слово и его образ, но и возрастает интенсивность и прочность запоминания. В каждой серии диафильмов наблюдается определенная повторяемость лексики, но с расширением деталей. В начале идет введение лексики от общего к частному, затем закрепление ее в обратной последовательности. Все диафильмы заканчиваются ситуативными или описательными кадрами. Диафильмы построены по четырехтактной схеме:
Учебные ситуативные лексические диафильмы должны состоять из 12-15 ситуаций или описательных кадров, рассчитанных на демонстрацию в течение 15-20 минут. Пауза для осмысления кадра, как считают психологи, должна быть в 2,5 раза больше паузы, необходимой для произнесения соответствующей фразы. Так, например, если фраза для описания ситуативного кадра занимает 10 секунд, то пауза для его осмысления составляет 25 секунд. При повторном показе диафильма темп демонстрации целесообразно постепенно увеличивать. Имеющиеся кадры-ключи предназначены для самокоррекции, что позволяет сократить время, необходимое для исправления ошибок.
Список литературы:
[1]. Кузнецова Р.А. Изучение иностранных языков в неязыковом вузе. / Р.А. Кузнецова. - Казань: Издательство Казанского университета, 1989. - С. 112.
[2]. Вопросы использования учебного кино и телевидения в преподавании иностранных языков. Обучение лексике. - Свердловск, 1980. - С. 126.
[3]. Джалалов Д.Д. Проблемы содержания обучения иностранному языку. / Д.Д. Джалалов. -Ташкент, 1987. - С. 110.
[4]. Соловьева О.Б., Калинина А.Г. Система упражнений для формирования иноязычной коммуникативной компетенции у будущих инженеров речного и морского флота (предкоммуника-тивный модуль) / Речной транспорт (XXI век). - 2014. - № 3 (68). - С. 70.
[5]. Соловьева О.Б. Проблемы иноязычного общения и безопасность морского судоходства. / Вестник Волжской государственной академии водного транспорта. Выпуск 35. - Нижний Новгород: Изд-во ФБОУ ВПО «ВГАВТ», 2014. - С. 194-197.
LEXICAL ASPECT OF FOREIGN LANGUAGE TEACHING OF NON-LINGUISTIC HIGH SCHOOL STUDENTS
O.I. Koval
Key words: thematic vocabulary, teaching methods, means of vocabulary intensification, lexical skills, exercises.
In this paper the higher education vocabulary is considered, forms of lexical material are identified, methods of teaching vocabulary are systemized. The author analyses means of vocabulary intensification, stages of lexical skills formation, vocabulary exercises.
УДК 811.111:372.8/37.016:811
Е.Г. Соколова, старший преподаватель ФГБОУ ВО «ВГУВТ»
О.Б. Соловьева, кандидат педагогических наук, доцент ФГБОУ ВО «ВГУВТ»
603950, г. Нижний Новгород, ул. Нестерова, 5
ЦЕЛИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ В НЕЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ВУЗЕ
Ключевые слова: иноязычное образование, цель обучения, компетенция, компетент-ностный подход, коммуникативная компетенция, межкультурная компетенция, общекультурная компетенция, профессиональная компетенция.
В статье рассматривается вопрос целей обучения иностранному языку на современном этапе развития российской системы высшего профессионального образования; раскрываются понятия «иноязычное образование», «цель обучения», «компетенция», «коммуникативная компетенция», «компетентность», «межкультурная компетенция»; перечисляются основные цели, представленные в рабочих программах неязыковых вузов.
Переход российской системы высшего профессионального образования к модели уровневого образования и ее интеграция в общеевропейскую систему на основе Бо-лонского процесса привели к существенным изменениям и в области иноязычной подготовки в российских вузах. На современном этапе развития теории и методики обучения и воспитания применяются понятия «образование в области иностранных языков» или «иноязычное образование» вместо традиционного термина «обучение иностранным языкам». Это связано с экономическими, социально-политическими и методическими факторами, имеющими место в нашей стране в последнее десятилетие. Вышеназванные изменения привели к необходимости создания двухстороннего процесса изучения иностранных языков, состоящего из научения языку и овладения языком, в котором главной ценностью является личность и ее развитие. По мнению Е.И. Пассова дисциплина «Иностранный язык» является «образовательной дисциплиной», целью которой является «развитие индивидуальности учащегося для подготовки его как нравственного человека к диалогу культур» [1]. Н.Д. Гальскова полагает, что иноязычное образование отражает государственный и социальный заказ посредством включения в него четырех процессов: воспитание, развитие, познание, обучение. Образование посредством иностранного языка, являющегося по своей сути «беспредметным», выполняет обучающие и воспитательные функции. Изучая дисциплину «Иностранный язык» обучающиеся овладевают неродным языком как средством общения и познания другой культуры; приобретают возможность успешно ориентироваться в современном поликультурном и мультилингвальном обществе; овладевают нормами речевого и неречевого поведения как в родной, так и в чужой стране. Вуз является заключительным этапом получения знаний и опыта, с которыми человек должен пройти всю жизнь. Владение иностранным языком в соответствии с общеевропейскими требованиями позволяет выпускнику не только хорошо ориентироваться в поликультурном обществе, но и расширять свои профессиональные знания за счет возможности использовать мировые источники информации и обмениваться трудо-