Научная статья на тему 'ОБЩЕЯКУТСКИЕ И ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СКОТОВОДСТВУ'

ОБЩЕЯКУТСКИЕ И ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СКОТОВОДСТВУ Текст научной статьи по специальности «Ветеринарные науки»

CC BY
173
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДОЙНАЯ КОРОВА / КРУПНЫЙ РОГАТЫЙ СКОТ / БЫК-ПРОИЗВОДИТЕЛЬ / РАБОЧИЙ БЫК / МОЛОЧНЫЕ И МЯСНЫЕ ПРОДУКТЫ / БЫЧЬЯ УПРЯЖЬ / ЗАБОЛЕВАНИЯ СКОТА / СЕНОКОСНО-ПАСТБИЩНОЕ ХОЗЯЙСТВО

Аннотация научной статьи по ветеринарным наукам, автор научной работы — Иванов Спиридон Алексеевич

Лексика традиционного занятия якутов скотоводством, коневодством, охотой и рыболовством заслуживает специального изучения. Некоторая часть якутов до недавнего времени занималась также разведением оленей. Давно установлено, что основные термины оленеводства являются словами тюркского происхождения. В данной статье рассматриваются названия-термины, относящиеся только к якутскому скотоводству, а именно: названия крупного рогатого скота по продуктивности и непродуктивности, половозрастным изменениям, внешним признакам и повадкам, а также по их масти. Приведенные ниже названия в какой-то мере отражают длительное историческое развитие народа саха, его былые связи с другими племенными группами. Мы старались зафиксировать все замеченные нами в лексикографических работах и диалектных описаниях названия, относящиеся к якутскому скотоводству. Некоторые из них снабжены краткими этимологическими справками для того, чтобы наглядно показать вышесказанное утверждение. Тем самым мы хотим увековечить создаваемые веками якутским народом традиционные названия, связанные с разведением крупного рогатого скота, так как некоторые из них в настоящее время уходят в пассивный словарный состав якутской лексики и даже находятся на стадии забвения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ОБЩЕЯКУТСКИЕ И ДИАЛЕКТНЫЕ НАЗВАНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СКОТОВОДСТВУ»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

С.А. Иванов

Б01: 10.25693/Ю12218-1644.2018.02.23.006 УДК 81 373.2=512.157

Общеякутские и диалектные названия, относящиеся к скотоводству

Лексика традиционного занятия якутов скотоводством, коневодством, охотой и рыболовством заслуживает специального изучения. Некоторая часть якутов до недавнего времени занималась также разведением оленей. Давно установлено, что основные термины оленеводства являются словами тюркского происхождения. В данной статье рассматриваются названия-термины, относящиеся только к якутскому скотоводству, а именно: названия крупного рогатого скота по продуктивности и непродуктивности, половозрастным изменениям, внешним признакам и повадкам, а также по их масти. Приведенные ниже названия в какой-то мере отражают длительное историческое развитие народа саха, его былые связи с другими племенными группами. Мы старались зафиксировать все замеченные нами в лексикографических работах и диалектных описаниях названия, относящиеся к якутскому скотоводству. Некоторые из них снабжены краткими этимологическими справками для того, чтобы наглядно показать вышесказанное утверждение. Тем самым мы хотим увековечить создаваемые веками якутским народом традиционные названия, связанные с разведением крупного рогатого скота, так как некоторые из них в настоящее время уходят в пассивный словарный состав якутской лексики и даже находятся на стадии забвения.

Ключевые слова: дойная корова, крупный рогатый скот, бык-производитель, рабочий бык, молочные и мясные продукты, бычья упряжь, заболевания скота, сенокосно-пастбищное хозяйство.

Вводные замечания Действительно, якуты испокон веков традиционно держали крупный рогатый скот, коров и

Существует мнение крупных ученых, соглас- быков. Перед этим они занимались разведением

но которому «находки предметов тюркской преимущественно коней и лошадей, кобыл и

культуры в археологических слоях эпохи ранне- жеребцов. При благоприятных природно-кли-

го железа, рунических надписей и рисунков бы- матических условиях южных широт некоторые

ков и лошадей на писаницах Лены позволили тюрки-скотоводы, видимо, имели в своем хо-

выдвинуть предположение о появлении в Яку- зяйстве бесчисленное количество рогатого ско-

тии тюрко-монгольских скотоводов в 1У-У1 вв. та и лошадей. Об этом свидетельствует выска-

н.э.» [Генетическая история..., 2015, с. 17]. зывание: ]Щш ъат'Тх вги 'табунных животных у

© С.А. Иванов, 2018

меня было бесчисленное множество' [ДТС, с. 267, статья Д/д/]. Поэтому не беспочвенны изречения хара CYYPYK (букв. 'черное течение', т.е. 'бесчисленное множество рогатого скота') и YPYH сyYPYк (букв. 'белое течение', т.е. 'бесчисленное множество конного скота' ), что зафиксировано даже О.Н. Бётлингком [1989, с. 644] и Э.К. Пекарским [Пек., стб. 2412].

Однако следует отметить, что якутское слово CYYPYк, соответствующее др.-тюрк. surug 'стадо, табун' [ДТС, с. 518]; п.-монг. surug 'стадо, стая' [Тодаева, 1981, с. 195] и сохранившееся в языке якутов в устойчивых словосочетаниях хара CYYPYк, YPYH CYYPYк, как плоды ги-берболического представления о степных скотоводческих богатствах древних их предков, давно стало архаизмом, так как в суровых климатических условиях Ленского края бесчисленного множества рогатого и конного скота не могло быть.

В то же время существуют непроверенные сведения о том, что некоторым якутским скотоводческим хозяйствам удавалось содержать сотни голов рогатого и конного скота.

Если судить по фонетическому облику, то древнетюркское surug 'стадо, табун' попало в язык якутов через древнемонгольские идиомы и стало омонимизироваться с якут. CYYPYк 'течение' и CYYPYк 'бегун (спортсмен)', которые имеют совершенно иную этимологию, связанную с якут. CYYP- 1) 'бегать; бежать'; 'убежать, забежать вперед'; 2) 'течь, струиться' [ЯкутРС, с. 352], восходящим к др.-тюрк. Дщш 1. 'бежать';

2. 'бежать, течь' [ДТС, с. 284].

Др.-тюрк. surug 'стадо, табун' [ДТС, с. 518]; п.-монг. surug 'стадо, стая' [Тодаева, 1981, с. 195], входящие в состав якутских фразеологизмов хара CYYPYк 'стадо крупного рогатого скота', YPYH CYYPYк 'табун лошадей', как выше отмечено, были известны О.Н. Бётлингку и

3.К. Пекарскому. Однако в их лексикографических работах мы находим, с точки зрения современного состояния изученности якутской лексикологии, несколько неудачные семантические и этимологические толкования [см.: Бёт-лингк, 1989, с. 644; Пек., стб. 2412]. Фонетический облик этих слов, как выше было отмечено,

подсказывает нам, что якут. CYYPYк 'стадо, табун' - монголизм в якутском языке, но в монгольских языках - заимствование из какой-то древнетюркской идиомы. Др.-тюрк. surug 'стадо, табун' развивалось из др.-тюрк. глагола sur- 'гнать' [ЭСТЯ, 2003, с. 367-368], что сохранилось в якутском языке в виде YYP- 'гнать; прогонять'.

Якутские скотоводы держали преимущественно дойных коров, племенного быка, для хозяйственных работ - вола, для перевозки людей и грузов - рабочую и верховую лошадь. Кроме того, в некоторых хозяйствах держали оленей, которых использовали для дальних поездок по таежной зоне Якутского края в зимнее время, когда наступал охотничье-промыс-ловый сезон.

В настоящее время скотоводство у якутов -это, можно сказать, широко распространенное, довольно развитое хозяйство, в основном ориентированное на разведение крупного рогатого скота для получения молока, говядины и других продуктов. Основополагающими факторами развития этого хозяйства являются содержание дойных коров, быка-производителя и организация устойчивого сенокосно-пастбищного хозяйства. На основе изучения динамики развития скотоводства ХУ11-Х1Х вв. ретроспективно было установлено, что количественное преобладание рогатого скота над лошадьми началось в первой трети XVI в. [Иванов, 1966, с. 386].

Названия крупного рогатого скота по продуктивности

Рассмотрим общеякутские и диалектные названия крупного рогатого скота, которыми пользуются якуты, так как в диалектах также употребляются общеякутские слова:

Ынах~анах - веляризованный вариант, возникший на почве якутского языка от общетюркского твк-впвк. Существует несколько этимологических версий этого слова [см.: ЭСТЯ, 1974, с. 359-360; СИГТЯ, 2001, с. 436-437].

По способности или неспособности приносить приплод и давать молоко коровы отлича-*

ются и называются :

* Эти названия и названия по возрасту и цвету шерсти домашних животных в настоящее время значительно варьируются и находятся почти на стадии забвения.

баайтаЫш ынах 'прогулявшая лето корова', 'яловая корова'; в центральных говорах -байтаИын ынах; если речь идет о быке, то его называют кур о$ус 'откормленный за год или за несколько лет (для убоя)' [ЯкутРС, с. 190]; буос ынах илиуулаах ынах 'стельная корова'; кытарах ынах 'не стельная, яловая корова'; 'стародойка' [Пек., стб. 1443];

кэс ынах 'отелившаяся корова' [Пек., стб. 1059];

макхаай (есей., в.-вил.), макхай (вил., лен., нюрб.) 'бесплодная' - о самках домашних животных - ср. эвенк. ванггай, вангхай, эвен. ман-гай 'яловая важенка' [ДСЯЯ, I, с. 157];

YтYPYм ынах 'дойная корова' [Пек., стб. 3204];

ыанар или ыанньык ынах 'дойная корова'; YYттээх ынах 'молочная корова'; YYтэ суох ынах 'корова, дающая мало молока' ;

эримэх (в.-кол., ср.-кол.) 'бесплодная': эри-мэх ынах 'бесплодная корова' [ДСЯЯ, I, с. 321322];

эскэл кытарах (арх. ойм.) 'два года подряд яловая корова' [ДСЯЯ, I, с. 323].

Названия, связанные с половозрастными изменениями крупного рогатого скота

Наименование ынах~анах 'корова' почти не имеет диалектных эквивалентов. Зафиксированы только такие лексические единицы:

корооба~коруоба (долг.) 'корова' - русифицированный вариант от рус. корова. В связи с этим в долганском диалекте употребляются словосочетания коруоба дьиэтэ 'коровник, хлев'; коруоба тугута 'теленок' [ДСЯЯ, I, с. 115];

тъЛы (есей.) 'корова'; если встречаются тъЛы ат (долг., есей.), тыЛы сыглгы (есей.) 'кобыла' [ДСЯЯ, I, с. 255], то, вероятно, в долганском диалекте и есейском говоре сохранилось первоначальное значение 'особь женского пола (людей, животных)' [СИГТЯ, 2001, с. 315];

хонолу (Пек.) 'самая старая корова (вожак стада)' [ДСЯЯ, I, с. 290];

ньирэй~ньиирэй, ньырай~ньыырай 'теленок', 'только что родившийся теленок' [Пек., стб. 1701], этот монголизм иногда идентифицируют с тюрк. торбос-ом или торбуйах-ом, но тор-бос, торбуйах~тарбыйах 'теленок взрослый';

'теленок по первому году' [Пек., стб. 2736, 2737].

Диалектными эквивалентами этого названия являются: коруоба тугута (долг.) [ДСЯЯ, I, с. 115]; ньылба 1. (горн.) 'теленок'; 2. (в.-вил.) 'выкидыш, преждевременно родившийся теленок или жеребенок' [ДСЯЯ, I, с. 181]; ынах тугута (есей.) 'теленок' [ДСЯЯ, I, с. 313]; ынах о§ото (у.-янск.) 'теленок' [ДСЯЯ, II, с. 242]; тутах ньирэй (ойм.) 'теленок, отделенный от матки сразу же после отела и вскармливаемый из соски' [ДСЯЯ, II, с. 195];

борооску~боруоску 'теленок после четырех или пяти месяцев'; 'годовалый теленок' [Пек., стб. 506], диалектным эквивалентом которого является бороон (канг., токк.) 'теленок в первую зиму', что считается монголизмом в якутском языке [ДСЯЯ, I, с. 65];

диалектизм бороон давно проник в якутский литературный язык: борооннообут борооно буобура§а холоонноох 'теленок, за которым ухаживала она, равноценен бобру';

тыЖа§ас 'годовалые двухтравные бычок или телка' [ЯкутРС, с. 422], диалектными эквивалентами чего являются тый ынах (ср.-кол ., в.-кол.) 'двухлетняя телка' [ДСЯЯ, I, с. 253]; тый о§ууча (кол.) 'двухтравый бычок'; тый тыЖа^ас (кол.) 'бычок на втором году' [ДСЯЯ, II, с. 198]; в колымских говорах в слове тый, по всей вероятности, сохраняется древнее значение 'молодая, молодой'; так как в др.-тюрк. ?а/ имеет также значение 'молодой, молодая' [ДТС, с. 527];

бургунас 'еще не телившаяся трехгодовалая, трехтравая корова'; различают тYвртээх байта^ш бургунас 'корова по третьему году летом' = тYвртээх кэс бургунас 'осенью, в сентябре' = тYвртээх YтYPYм бургунас 'отелившаяся четырехтравая корова' [см.: Пек., стб. 567, 3204]; тукуй бургунас 'первотельная, первотелка' [ЯкутРС, с. 402];

тиhэ§э, тикэhэ 'трехгодовалый, трехтравый бык (корова)'; только с осени этого года у них выпадают молочные зубы, поэтому они называются также тииЫиртикэ§(к)э [Пек., стб. 2886], что иногда идентифицируется с понятием вKYPYмэр, вкврвмвр, e§Y6PYмэр, но последние два имеют несколько иное значение:

вKYPYмэр 'рогатый скот в возрасте между тремя и четырьмя годами' , 'четырехтравая

корова' [Пек., стб. 1953], в этом возрасте корова дает приплод и молоко; в этом отношении данное название напоминает п.-монг. бgi-yemer (<бgi-ge-mer) «подающий, даритель» или бgu-ye-mer <аё.» [Владимирцов, 1989, с. 313] и сино-нимизируется со словом кытыылыыр (в.-кол.) [ДСЯЯ, I, с. 141].

Названия крупного рогатого скота по его внешним признакам и повадкам

бээгэй: бээгэй ынах 'коротконогая корова' [ЯкутРС, с. 101; Пек., стб. 418];

улахандьаа ынагандьаа (уд., жиг.) 'здоровенная корова' [ДСЯЯ, II, с. 202]: ынах+-ндьаа (эвенк. и эвен. суффикс увеличительного значения);

YHYYк (ср.-кол.) вм. лит. кэйиик 'бодливый': бу ынах YHYYк 'эта корова бодливая' [ДСЯЯ, I, с. 269] - от YH- (ср.-кол.) 'бодать' [ДСЯЯ, I, с. 268], восходящего к др.-тюрк. и^-'сверлить' [ДТС, с. 626];

кроме того, кэйиик имеет еще следующие диалектные эквиваленты: кYYкээйи (вил., долг., ес., олен.) 'бодливый' - обычно об олене-самце или кYYркээйи (бул.) - от эвенк. кукээйи 'бодливый' [ДСЯЯ, I, с. 134]; кыстай (Пек.) 'бодливый, 'лягающийся' - о корове [ДСЯЯ, I, с. 139]; CYргYвhYннээх (сакк.) 'бодливый' [ДСЯЯ, I, с. 218] - от образного глагола CYргэй-'разрушать городьбу рогами (о быке)' [Пек., стб. 2408].

Названия крупного рогатого скота по масти

Рогатый скот делится по цвету шерсти, т.е. по масти, и имеет нижеследующие общеизвестные названия, некоторые из них зачастую распространяются и на лошадей, коней, кобыл, жеребят и жеребцов:

ала 'белобокий, белополосатый (бык)'; ала ынах 'белобокая корова'; ала кутуруктаах ынах 'корова с пестрым хвостом' [Пек., стб. 62];

в якутских диалектах обнаружены: алакаас (амг.) 'пегий' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 43]; курдаах (абый.) 'белобокий' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 127]; курдуустаах (ср.-кол.): иннэ хара эбэтэр къЛыл, ортото YPYH дьYhYннээх 'пегий' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 127]; ку-шаактаах (абый.) 'белобокий, пегий' - о масти

коровы [ДСЯЯ, I, с. 129]; ыныырдаах (абый.) 'белобокий' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 314]; эрэбэдэйдээх (абый.) 'белобокий' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 322];

ба^грэастаах-баИардастаах 'белоногий, белоножка' - о корове, о лошади [Пек., стб. 399] -от ба^1р§ас (арх. ср.-кол., в.-кол.) 'низкие домашние торбаса' [ДСЯЯ, I, с. 60];

в диалектах встречаются олооччулаах (абый., ср.-кол.) 'белоногий' - о животных [ДСЯЯ, I, с. 185] - якут. олооччу 'вид примитивной короткой якутской обуви' [ЯкутРС, с. 270] - от эвенк. олоот 'унты (короткие, рабочие, мужские, ровдужные)' [ССТМЯ, II, с. 16; ЭРС, с. 464-465]; шуокалаах (ср.-кол.) - о белых чулках - о скотине [ДСЯЯ, I, с. 309]; этэр-бэстээх (в.-кол.) 'в белых чулках ' - о масти коровы, лошади [ДСЯЯ, I, с. 325];

эбириэн: эбириэн ынах 'пятнистая корова'; кувхэбириэн ынах 'корова с голубыми пятнами'; 'красно-пестрая корова' соответствует лошадиной масти соhо чуо§ур [Пек., стб. 221];

эриэн 'серо-пестрый, на темно-красном поле пестрый': кугас эриэн 'желто-пестрый', хара-эриэн 'черно-пестрый'; 'пестрота': икки атахтаах эриэнэ иЫгэр, квтвр кынаттаах эриэнэ та^ггар 'у двуногого (человека) пестрота внутри, а у птицы - снаружи' [см.: Пек., стб. 298-299], что унаследовано из далекого прошлого, так как оно соответствует др.-тюрк. ШН а/а&г Шт, уйду a/asi ХаШп т.е. 'хитрость человека изнутри, пестрота животного снаружи' [ДТС, с. 201];

в диалектах встречаются биэстэрэй (ср.-кол.) 'ребристый, волнистый' [ДСЯЯ, I, с. 63]; дуо§алаах~туо§алаах (из Словаря Э.К. Пекарского) 'полосатый, пестрый' - о коровьем хвосте [ДСЯЯ, с. 89, 248]; иэдьэгэй эриэн или бы-рыы эриэн 'грязно-пестрый' - о масти коровы [ДСЯЯ, с. 110]; таллан (вил.) 'пестрый, полосатый' [ДСЯЯ, I, с. 234-235]; эриэгий (сад.), эриэгийэ [Пек., стб. 298] 'пестрый' - о масти коровы [ДСЯЯ, II, с. 251];

дьэнкир: дьэнкир муостаах-туйахтаах ынах 'корова с прозрачными (собственно: перламутрового блеска) рогами и копытами' [Пек., стб. 811];

ку^ас: ку^ас ынах 'рыжая корова, корова красной масти'; ку^астыЖа^ас 'рыжий теленок' [Пек., стб. 1191];

в диалектах: ара^ас (татт.) 'рыжий' - о масти лошади и коровы [ДСЯЯ, I, с. 49]; даргыгл (мом.) 'рыжая масть' [ДСЯЯ, I, с. 86]; куба ара§ас (сунт.) 'рыжий' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 119]; кыЛыл (абый., в.-кол.) 'рыжий' - о масти коровы, лошади [ДСЯЯ, I, с. 139];

кувх: кувх о§ус 'сивый бык'; кувх эбириэн с 'голубыми пятнами', 'красно-пестрый' - о ко -рове; кувх эриэн о§ус 'голубо-пестрый (зелено-пестрый) бык' [Пек., стб. 1323];

курYK~кYрэк: курук о§ус 'серый бык'; курук эриэн 'на темно-красном поле пестрый'; курук хара атыыр о§ус 'искрасна черный пороз'; буор курук о§ус 'глиняно-красный бык' [Пек., стб. 1335-1336]; вариативное употребление, видимо, унаследовано от монгольских идиом [см.: Пек., стб. 1327, 1335; Ка^шЫ, 1961, 8. 54, 57];

кычылымаан (в.-кол., ср.-кол.) 'корова красно-рыжей масти' [ДСЯЯ, I, с. 141];

макаас~ма§аас: макаас ынах 'белобрысая корова'; хара макаас ынах 'черная корова с наполовину белой головой' [Пек., стб. 1523];

в диалектах употребляются малааннаах (абый., вил., верх., ср.-кол., олекм., сунт.) 'беломордый'; малаанньыктаах (олекм.), мала-ан (долг.) - т.е. макаас [ДСЯЯ, I, с. 156];

врувстээх бартахтаах (бастаах) ынах 'черная корова с белой каймой на морде' [Пек., стб. 1968];

саадьа§ай: саадьа§ай ынах 'корова с белой полосой вдоль хребта'. Э.К. Пекарский данное слово сближает с п.-монг. Нуа^ауаг 'сорока, пестрый' [Пек., стб. 2023], что, видимо, принято Ст. Калужинским [Ка^^ушИ, 1961, 8. 32]; «Сорока птица сем. вороновых, с белыми перьями в крыльях...» [СРЯ, IV, 1984, с. 203]; встречаются такие разновидности этой масти животных: эргиллэ саадьа^ай 'пестрая вокруг'; салбыр§ас саадьа§ай 'узорчато-пестрый (о рогатом скоте)'; кугас саадьа§ай 'рогатая скотина рыжего цвета с белой полосой вдоль хребта'; хара саадьа§ай 'рогатая скотина черного цвета с узкой белой полосой вдоль хребта'; урук саадьа^ай 'рогатая скотина белой масти с черными боками и широкой белой полосой вдоль хребта' [Пек., стб. 2023];

саадьа^ай в абыйском и колымских говорах синонимизируется с названием дьар^аалаах 'с белой полосой вдоль хребта, с белой спиной' [см.: ДСЯЯ, I, с. 95];

мордур^астаах (вил., нюрб.) или врувстээх (о масти крупного рогатого скота: пестроголо-вый наподобие чирка-клоктуна; с белой каймой на морде) [ДСЯЯ, II, с. 124-125];

саппыйалаах: буутугар саппыйалаах 'с мешочками (т. е. пятнами в виде мешочков) на задних ногах (бык)' [Пек., стб. 2091];

чулкулаах атахтаах ынах 'белоногая корова' или ба^гр§астаах атахтаах [см.: Пек., стб. 3684].

В диалектных материалах обнаружены также нижеследующие названия:

кыалыктаах (лен.) 'с пятнами на бедрах' - о масти коровы [ДСЯЯ, I, с. 134] от кыалык 'мешочек для хранения трута' - соответствует саппыйалаах;

суумматах (в.-кол.) 'серовато-темный' - о масти животных [ДСЯЯ, I, с. 216];

харааччыйа (инд.) 'корова черной масти' - о крупном рогатом скоте [ДСЯЯ, II, с. 217].

Мы постарались учесть все создаваемые в течение длительного периода якутскими скотоводами половозрастные названия и наименования мастей крупного рогатого скота, но не уверены, что они все учтены.

Названия продуктов, получаемых от рогатого скота

а) молочные продукты

уут 'молоко' - общетюркское слово, различные фонетические варианты которого отмечены во многих тюркских языках [см.: СИГТЯ, 2001, с. 448-450; ЭСТЯ, 2003, с. 346-348], хотя они все восходят к др.-тюрк. яШ или яиШ. Последнее, как предполагают, в монгольских языках сохранилось в виде яии, яии(п), где элементы п и ? в якутском уут являются древними показателями множественности.

Якут. уут почти не имеет диалектной разновидности, встречаются только молокоо (долг.) -от рус. молоко [ДСЯЯ, I, с. 160]; эмий (долг.) 'молоко' - отсюда эмий ыгааччы 'доярка' [ДСЯЯ, I, с. 320] или бвлувкэ (горн.) 'снятое молоко, обрат' [ДСЯЯ, II, с. 52]; быртах уут (кол.), или быттах уут (инд.) 'молоко с молозивом' [ДСЯЯ, II, с. 58, 59];

с молока снимают чвчвгвй 'сливки', из которых получают сувгэй 'сметану'; чвчвгвй имеет диалектальный вариант урумэ (у.-янск.) 'жидкие

сливки' [ДСЯЯ, II, с. 209], а CYвгэй - чвквт (ойм.) 'сливки', 'сметана' [ДСЯЯ, I, с. 301];

из чвчвгвй получают kyврчэх 'сбитые сливки', что имеет диалектальные варианты: бордургас (лен.) [ДСЯЯ, I, с. 65]; дагда (абый., амг., бул., вил., горн., жиг, м.-канг., нюрб., ойм., олекм., сунт., татт., токк., у.-алд., чур.) [ДСЯЯ, I, с. 84]; квбуку (бул., сакк.), что варьируется в виде квбвкв (горн.), квбвку, квбввк (нюрб.), квбукку (верх.), кввк (вил.), квппвку (верх.), квппвв (вил.), квпуку (сакк.) [ДСЯЯ, I, с. 116]; кувбэдэк (олекм.) 'жидкие взбитые сливки' [ДСЯЯ, I, с. 131];

из сметаны получают арыы 'масло', которое в долганском диалекте переименовано в маасла, иногда hbM [ДСЯЯ, I, с. 155, 229]; из арыы делают чохоон (слово имеет этимологическую связь с рус. чухонское масло и якут. чохуонускай арыы (олекм.) [ДСЯЯ, II, с. 234] или квбувр 'сливочное масло, взбитое с молоком и застывшее' [ЯкутРС, с. 175], диалектальные варианты которого встречаются в виде бвhyyкэ (вил., в.-вил., сунт.), бвhyвр (ойм.) [ДСЯЯ, I, с. 69]; ньомоллоон (чур.) [ДСЯЯ, I, с. 179];

получают также ха/ах, диалектный синоним которого зафиксирован в виде мвhвр (ойм.) со значением 'замороженное якутское белое масло, получаемое путем взбивания сливочного масла с кипятком и молоком' [ДСЯЯ, I, с. 163];

якут. хайах~ха/ах [Пек., стб. 3245] по фонетическому облику соответствует др.-тюрк. qajaq~qanaq~q'ijaq 'сливки' [ДТС, с. 406];

из кипяченого молока делают суорат 'заквашенное кипяченое молоко' - широко распространенное тюркское слово, но не имеет диалектных вариантов; из него заготовляют на зиму так называемый тар 'замерзшая просток-вашина (приготовленная из снятого кипяченого молока)' [ЯкутРС, с. 375]; напоминает п.-монг. taray 'сыворотка, простокваша' [Пек., стб. 2564]; совр. монг. тараг 'род простокваши' [МонгОТ, с. 392]; совр. бур. тараг 'простокваша' [БурРС, с. 414];

из заквашенного кипяченого молока с прибавлением кипяченой воды изготавливают напиток умдаан~ымдаан, заменяющий кумыс, -напиток из кислого кобыльего молока; якут. ум-даан соответствует п.-монг. umdan 'напиток, питье' [Тодаева, 1981, с. 215];

из молока при его сквашивании получают сыворотку, которая называется иэдьэгэй, что является словом монгольского языкового происхождения [КаЫтушЫ, 1961, 8. 29], но не имеет диалектных синонимов, кроме названий его разновидностей: иниир иэдьэгэй (у.-май.) 'творог особого приготовления' [ДСЯЯ, I, с. 107]; бытархай иэдьигэй (лен.) 'сухой творог' [ДСЯЯ, II, с. 59];

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

б) мясные продукты

эт 'мясо' - широко распространенное древнее многозначное слово [см.: ДТС, с. 186; СИГ-ТЯ, 2001, с. 455; ЭСТЯ, 1974, с. 311-312]; в языке якутов существуют: ынах этэ 'говядина', сылгы этэ 'конина', таба этэ 'оленина', убаhа этэ 'жеребятина', кус этэ 'утятина' и т.д.;

слово эт не имеет диалектальных синонимов, встречаются только слова эвфемистического характера употребления:

кытарар (в.-кол.) 'мясо' [ДСЯЯ, I, с. 140]; нэк (в.-кол., ср.-кол.) 'мясо' [ДСЯЯ, I, с. 176]; хоччохой (Пек.) 'говядина' [ДСЯЯ, I, с. 294];

CYвhY икэ, буотарах 'потроха' синонимизи-руются с диалектальными ис тоно§о (ср.-кол.) [ДсЯЯ, I, с. 108]; тонох (верх.) [ДСЯЯ, I, с. 242]; но в якут. лит. языке тонох употребляется в значении 'говяжий сбой' [ЯкутРС, с. 390];

По примеру русской кухни из мяса готовят котлеты, пельмени, борщ, бульон, рагу, щи и другие продукты питания.

Размножение крупного рогатого скота немыслимо без содержания быка-производителя. Для ведения сельскохозяйственной работы немаловажное значение имеет рабочий бык - вол. Быки именованы общим названием о§ус:

якут. о§ус~угус - веляризованный вариант др.-тюрк. б^их 'вол, бык' [ДТС, с. 382], что считается Г. Дёрфером «собственно тюркским словом»; однако существуют различные версии по поводу происхождения этого наименования, где тюрк. бguz считается каким-то древнейшим заимствованием [ об этом более подробную этимологическую справку см.: ЭСТЯ, 1974, с. 521523; СИГТЯ, 2001, с. 439-440].

У якутов существует архаичный афоризм: саха саара, ураанхай буура, употребляемый в значении 'наилучший, отборный из людей', что весьма верно констатировано Г.В. Ксенофонто-

вым, где мы находим монголизм шар, имеющий значение 'кладеный бык, вол' [см.: Ксе-нофонтов, 1992, с. 180; МонгОТ, с. 646]; вышеприведенный афоризм явно свидетельствует о том, что в Якутии с давних времен проживали якуты-скотоводы и уранкаи-оленево-ды; в нынешнем якутском скотоводческом хозяйстве традиционно существуют ат о§ус 'холощеный бык'; атыыр о§ус 'бык-производитель'; кур о§ус 'вол, находившийся в нагуле в течение года'; кунан о§ус 'трех (че-тырех)травый бычок' [Пек., стб. 1787; ЯкутРС, с. 266] и некоторые другие;

в диалектах встречаются морохоно (м.-канг., канг.) 'бык-производитель' [ДСЯЯ, I, с. 161]; о§ууча (в.-кол.) 'молодой бык': тикэкэ о§ууча 'трехлетний бычок'; тый о§ууча 'двухлетний бычок' [ДСЯЯ, I, с. 184], т.е. 'молодой бычок'.

Общее название рогатого скота - ынах сYвhY, где ынах - исконно тюркское слово, CYвhY -древний монголизм, не имеющий ясной этимологии [Ка1и^уп8к1, 1961, 8. 35]; в возвышенной, поэтической речи - ураа муостаах 'имеющие длинные остроконцые рога' [см.: Пек., стб. 3057], или хоро§ор муостаах 'с выпрямленными рогами' [там же, стб. 3506], которые не имеют диалектных синонимов.

Существует словосочетание субай (субан) CYвhY монгольского происхождения с семантикой 'яловый скот', т.е. всякий скот, не дающий молока.

Названия бычьей упряжи

В сани запрягают обычно вола. Вола или быка, запряженного в сани, называют сыар§алаах о§ус, где сыар§а 'сани' соответствует п.-монг. сггуа, совр. монг. чарга, совр. бур. шарга [Ка1итуп8к1, 1961, 8. 22]. В якутском лингвистическом пространстве встречаются варианты сырщ Ы1рга, сыар§а, сар§а, где отражаются стадии исторического видоизменения монг. I в I.

Основными частями бычьих саней являются арал 'верхняя часть бычьего хомута' [Пек., стб. 130], адарай 'настил из тонких лиственничных жердочек, просунутых через поперечные скрепы бычьих саней', бур§алдьы~бор§олдьу 'нижняя часть бычьего хомута', ылах 'поперечные скрепы, переклади-

ны между копыльями' [Пек., стб. 3780]. Эти названия с некоторыми смещенными значениями сохранились в речи якутов от монголизмов средневекового периода. В настоящее время молодые скотоводы стали путать наименования и функции вышеуказанных главных частей бычьих санок.

Кроме того, монголизмами являются дврв~тврв 'носовое колько (у быка)'; 'поводок, прикрепляемый к носовому кольцу (быка)' [ЯкутРС, с. 117]; чурумчу 'кольцо (прутяное, вдеваемое в нос быка)' [ЯкутРС, с. 514].

Некоторые названия частей бычьей упряжи имеют диалектные эквиваленты, однако не вызывающие особенного интереса. Зафиксированы в диалектологических материалах только такие наименования:

арал в метатезированном варианте алар употребляется в сунтарских говорах [ДСЯЯ, II, с. 38]; в колымских говорах арал употребляется в значении 'оглобли у саней для быка' [ДСЯЯ, II, с. 40]; встречаются омонимичные ему слова: арал (мом., у.-алд.) 'шест в настиле саней' [ДСЯЯ, I, с. 49]; арал (вил.) 'долина речки' [ДСЯЯ, I, с. 49]; арал (бул.) 'мелководье, образовавшееся на песчаном побережье моря' [ДСЯЯ, II, с. 41]; бур§алдьы, по Э.К. Пекарскому, 'нижняя часть бычьего хомута' , синоними-зируется с дьуккуйэр (вил., коб.), но со значением 'верхняя часть бычьего ярма' [ДСЯЯ, I, с. 100]; дврв~тврв 'поводок, прикрепляемый к носовому кольцу (быка)', синонимизируется в говорах с названиями мурун быата (верх.) 'бычий повод'[ДСЯЯ, I, с. 167] или о§ус муннун быата (татт.) 'бычий повод' [ДСЯЯ, I, с. 184]; чурумчу в индигирских говорах называется чу-омчуур [ДСЯЯ, II, с. 235], иногда путают с тврв (верх., в.-вил., в.-кол.) [ДСЯЯ, I, с. 245];

ыглах 'поперечные скрепы саней', что считается монголизмом в якутском языке [Ка1итуп8к1, 1961, 8. 286], в диалектах синонимизируется со словами: бэскиэ (ойм.), мвhввк (абый., алл., у.-янск.) - от рус. диал. вязок [ДСЯЯ, I, с. 163]; ыл-лык (бул.) [ДСЯЯ, I, с. 312], что возникло, по-видимому, под влиянием слова ыллык 'полозья саней' [ЯкутРС, с. 525].

Создается впечатление, что запрягать волов и быков в сани и использовать их тягловую силу в своей каждодневной практической деятельности предки якутов, древние коневоды-всадники,

научились у монголов-скотоводов. Вообще говоря, в названиях-терминах якутского скотоводства явно ощущается взаимовлияние якутского и монгольского скотоводческого хозяйства, что в свое время довольно подробно рассмотрено Н.К. Антоновым [1971, с. 36-55].

Названия заболеваний крупного рогатого скота и лошадей

Крупный рогатый скот, как всякое живое существо, подвергается разнообразным болезням, от которых страдают и зубы, и ноги, и органы пищеварительного тракта, половые и иные органы. Обнаруженные болезни получили, к примеру, нижеследующие наименования:

атах ыарыыта 'мокрец' - «мокрый лишай на конечностях у лошади и крупного рогатого скота» [СРЯ, II, 1982, с. 289];

бутука (ойм.) или ыыраахсыт 'копытная болезнь у оленей и коров' [ДСЯЯ, I, с. 73];

бYPYCYЛYвс - ынах CYвhY, сибиинньэ сысты-ганнаах ыарыыта, кинилэртэн киЬиэхэ эмиэ сыстар - от рус. бруцелез «заразное заболевание коз, овец, крупного рогатого скота, свиней, способное передаваться от них человеку» [СРЯ, 1981, I, с. 118];

бвтв§вhYт (ойм.) 'желудочное заболевание скота' (болезнь лошадей, при которой вздувается живот и они перестают принимать пищу) [ДСЯЯ, II, с. 53];

бурупааhай (нюрб.) CYвhY ыарыыта 'болезнь скота' - от рус. пропастной, пропащий [ДСЯЯ,

II, с. 55]; однако, что за болезнь бурупааhай, не объясняется;

быар ыарыыта 'эхинококк' «...личинка его может встречаться в различных органах (гл. обр. в печени) травоядных млекопитающих и человека» [СИС, 2007, с. 804];

куччана 'сухая, зудливая накожная сыпь на теле' [Пек., стб. 1274]: куччаналаах торбос 'теленок, страдающий паршой', 'паршивый'; ср. модьуун;

модьуун 'парша' - «инфекционная кожная болезнь, при которой на коже обычно под волосами появляются гнойные струпья» [СРЯ, 1983,

III, с. 28];

сагыа (Пек.) CYвhY дьана 'разновидность повальной болезни скота' [ДСЯЯ, I, с. 200], 'актиномикоз'; якут. сагыа от п.-монг. saqaYU

'нарыв в горле', которое освоено в якутских говорах в виде сагыа~со§уо со значением ' болезненный желвак у скота' [Пек., стб. 2259]. Кроме того, Э.К. Пекарский якут. сагыа~со§уо сближает со словами быллыа ' твердый шишковидный нарост, желвак' [Пек., стб. 612] и ур ' нарост на теле, шишка на теле' [Пек., стб. 3055];

сотуун влуY ' сибирская язва' - «острое заразное заболевание животных и человека» [СРЯ, 1984, IV, с. 88]; данное слово Э.К. Пекарский сближает с рус. шатун ' нечистый, злой дух, черт, шайтан' [Пек., стб. 2294];

CYвк ыарыыта ' болезнь шерсти на конце кожи у бычьего полового члена' ;

сыптаран влYY ' болезнь, при которой скот страдает поносом': сыптаран ынах ' одержимая поносом корова' [Пек., стб. 2474];

торбос кэбиМи ' преждевременный выкидыш плода коровы в результате неблагоприятного стечения обстоятельств' ;

хамсык, хапсык (ср.-кол.) 'легочное заболевание домашних животных' [ДСЯЯ, I, с. 278, 280];

харыанчыка~хоруончука ' болезненный нарост на хвосте (? - С.И.) лошади' [ЯкутРС, с. 502] - меланосаркома [мелано ' темный, черный' + саркома ' злокачественная опухоль из соединительной ткани']; харачыакка (бул.) [ДСЯЯ, II, с. 218];

хатарча влуY (Пек.) ' хроническая болезнь скота' [ДСЯЯ, I, с. 285] - сухотка «болезнь, ведущая к истощению организма, иссушающая тело» [СРЯ, 1984, IV, с. 312], и некоторые другие.

Вышеприведенные 16 наименований заболеваний крупного рогатого скота преимущественно являются словами исконно якутского происхождения. Они возникли в результате обыкновенного визуального наблюдения, а не научного.

Заимствованными являются только бYPYCYЛYвс от рус. бруцелез, видимо, иноязычного происхождения [см.: СРЯ, 1981, I, с. 111] -эта новая болезнь, раньше не известная в якутском скотоводстве, стала возможной в результате соприкосновения якутских коров и быков с зараженными этой болезнью коровами, привезенными из центральных областей Российской Федерации; сагыа~со§уо - от п.-монг. saqaYU ' нарыв в горле' [КаЫтушЫ, 1961, 8. 31]; сотуун,

по Э.К. Пекарскому, - от рус. шатун [Пек., стб. 2294] и эхинококк, что проникло в язык якутов через русский язык, в свою очередь туда оно попало через какие-то языки, по-видимому, из древнегреческого [см.: СРЯ, IV, 1984, с. 772].

В заключение следует заметить, что скотоводство у якутов - широко распространенное и довольно развитое традиционное хозяйство, унаследованное от далекого прошлого. Оно со своей характерной терминологией сохраняется до сих пор как отрасль животноводства, обеспечивающая жизненно важные средства существования. В суровых условиях среднелен-ского края требовалась, однако, постоянная мобилизация физического и умственного труда для того, чтобы содержать необходимое коли -чество крупного рогатого скота и других домашних животных, кроме того, организовывать для этого устойчивое сенокосно-пастбищ-ное хозяйство.

В условиях многовекового контактирования и взаимовлияния в язык якутов-скотоводов проникли многие иноязычные термины, относящиеся к этой отрасли хозяйства. При скрупулезном изучении терминов даже якутского скотоводства высококвалифицированные исследователи-компаративисты вполне могут констатировать наличие признаков взаимовлияния скотоводческих племен и народов евразийского континента.

Литература

Антонов Н.К. Материалы по исторической лексике якутского языка. - Якутск: Кн. изд-во, 1971. -175 с.

Бётлингк О.Н. О языке якутов / пер. с нем. В.И. Рассадин. - Новосибирск: Наука. Сиб. отд-ние, 1989. - 646 с.

Владимирцов Б.Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика. - 2-е изд. - М.: Наука, 1989. - 449 с.

Генетическая история народов Якутии и наследственно обусловленные болезни. - Новосибирск: Наука, 2015. - 328 с.

Иванов В.Н. Социально-экономические отношения у якутов: XVII в. - Якутск: Кн. изд-во, 1966. -386 с.

Ксенофонтов Г.В. Ураангхай-сахалар: Очерки по древней истории якутов. - Якутск: Нац. изд-во

Республики Саха (Якутия), 1992. - Т. I, кн. 1. -416 с.

Тодаева Б.Х. Язык монголов Внутренней Монголии: материалы и словарь. - М.: Изд-во «Наука», 1981. - 276 с.

Kaluzynski St. Mongolische Elemente en der jakutischen Sprache. - Warszawa, 1961. - 170 s.

Источники

БурРС - Бурятско-русский словарь. - М.: Сов. энцикл., 1973. - 804 с.

ДАЯЯ, I - Диалектологический атлас якутского языка: Сводные карты / сост. С. А. Иванов. - Якутск: Изд-во СО АН, Якут. филиал, 2004. - Ч.1: Фонетика. - 128 с.

ДАЯЯ, II - Диалектологический атлас якутского языка: Сводные карты / сост. С. А. Иванов. - Новосибирск: Наука, 2010. - Ч. 2: Морфология и лексика. - 178 с.

ДСЯЯ, I - Диалектологический словарь якутского языка / сост. П.С. Афанасьев, М.С. Воронкин, М.П. Алексеев. - М.: Наука, 1976. - 392 с.

ДСЯЯ, II - Диалектологический словарь якутского языка / сост. М.С. Воронкин, М.П. Алексеев, Ю.И. Васильев. - Новосибирск: Наука, 1995. - 296 с.

ДТС - Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969. - 676 с.

МонгОТ - Монгол орос толь. - М., 1957. - 715 с.

Словарь якутского языка: в 3 т. / сост. Пек. Э.К. -М.: Наука, 1958-1959.

СИГТЯ, 2001 - Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика. - М.: Наука, 2001. - 822 с.

СИС - Словарь иностранных слов. - 4-е изд. -М.: Русский язык Медиа, 2007. - 817 с.

СРЯ - Словарь русского языка. - Т. I-IV. - М.: Рус. яз. - 1981-1984 гг.

ССТМЯ - Сравнительный словарь тунгусо-маньчжурских языков: Материалы к этимологическому словарю. - Л.: Наука, 1975. - Т. I. - 672 с.; 1977. - Т. II. - 992 с.

ЭРС - Эвенкийско-русский словарь / под ред. А. Н. Мыреевой. - Новосибирск: Наука, 2004. - 796 с.

ЭСТЯ - Этимологический словарь тюркских языков. - М., Наука: 1974, 1978, 1980, 1989, 1997, 2000, 2003.

ЯкутРС - Якутско-русский словарь / под ред. П.А. Слепцова. - М., 1972. - 608 с.

Сокращения

абый. - абыйский говор

амг. - амгинский говор

арх. - архаическое

бул. - булунский говор

верх. - верхоянский говор

вил. - вилюйский говор

в.-вил. - верхневилюйский говор

в.-кол. - верхнеколымский говор

горн. - горный говор

др.-тюрк. - древнетюркский язык

долг. - долганский диалект

есей. - есейский говор

жиг. - жиганский говор

id - идэм ' то же самое'

инд. - индигирский говор

канг. - кангаласский говор

коб. - кобяйский говор

кол. - колымский говор

лен. - ленский говор

лит. - литературный

м.-канг. - мегино-кангаласский говор

мом. - момский говор

монг. - монгольский язык

нам. - намский говор

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

нюрб. - нюрбинский говор

ойм. - оймяконский говор

олекм. - олекминский говор

олен. - оленекский говор

п.-монг. - письменно-монгольский язык

рус. - русское

сад. - садынский подговор

сакк. - саккырырский поговор

совр. - современный

ср.-кол. - среднеколымский говор

сунт. - сунтарский говор

татт. - таттинский говор

токк. - токкинский говор

у.-алд. - усть-алданский говор

уд. - говор удских якутов

у.-май. - усть-майский говор

у.-янск. - усть-янский говор

чур. - чурапчинский говор

эвен. - эвенский язык

эвенк. - эвенкийский язык

якут. - якутский язык

С.А. Иванов

General and Dialect Names Related to Cattle Breeding

The vocabulary of the traditional Yakut occupation of cattle breeding, horse breeding, hunting and fishing deserves special study. Some of the Yakuts until recently were also engaged in reindeer breeding. It has long been established that the basic terms of reindeer husbandry are the words of Turkic origin. This article discusses the names-terms relating only to the Yakut cattle breeding, namely the names of cattle on productivity and unproductivity, gender-age changes, appearance and habits, as well as their suit. The following names to some extent reflect the long historical development of the Sakha people, their past ties with other tribal groups. We tried to fix all the noticed by us in lexicographical works and dialect descriptions of the name relating to the Yakut cattle breeding. Some of them are provided with brief etymological references in order to demonstrate the above statement. In this way we want to perpetuate the traditional names of the Yakut people, associated with the breeding of cattle, as some of them are now going into the passive vocabulary of the Yakut lexicon and are even at the stage of oblivion.

Keywords: milking cow, cattle, manufacturing bull, working bull, dairy and meat products, bull harness, diseases of cattle, hay-grazing economy.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.