Е.Р. Николаев
DOI: 10.25693/ SVGV2021.34.L0m УДК 8П.512.157'37
Лексико-семантические особенности наименований кумысной кожаной
посуды (сосудов) в якутском языке
Рассматриваются структура и семантика наименований кумысной кожаной посуды (сосудов) в якутском языке в сравнении с тюркскими и монгольскими языками.
Цель статьи - выявление и описание лексико-семантических особенностей якутских наименований кумысной кожаной посуды (сосудов) в сравнительно-сопоставительном аспекте с тюркскими и монгольскими языками.
Исследование ведется на основе сравнительно-сопоставительного, структурно-семантического анализа. Источниками статьи послужили толковые, диалектологические словари, этнографические и фольклорные материалы.
Определено, что наименования якутской кумысной кожаной посуды (сосудов) имеют как тюркские, так и монгольские параллели. Выявлены лексико-семантические параллели общеякутского слова кв^вр в алтайском, хакасском, тувинском, киргизском, бурятском, калмыкском, ойрат-синьцзянском, халха-монгольском языках. Установлены принципы и мотивы номинации, характерные для данной микрогруппы наименований: по материалу посуды (сосуда), функциям, цвету, внешней форме. Прозрачность номинаций кожаной посуды (сосудов) - из кожи крупного рогатого скота и конской (кобыльей) кожи - репрезентирует взаимовлияние тюркской оседлой скотоводческой и монгольской кочевой коневодческой культур. Отсутствие диалектных синонимов предполагает единство лексики на обширной территории Якутии, используемой в быту и в едином ритуально-обрядовом комплексе. Единственный диалектный синоним бутэй бвлYYP имеет монгольское происхождение. Исконно якутское происхождение имеет симиир. Данная микрогруппа бытовой лексики свидетельствует о тюр-ко-монгольских истоках и самостоятельном развитии наименований комплекса кумысной кожаной посуды (сосудов) в якутском языке.
Ключевые слова: якутский язык, диалектология, диалектизм, кумысная посуда (сосуды), семантика, тюркские языки, монгольские языки
введение. Представление об общей картине материальной и духовной культуры народа дает бытовая лексика, ее изучение в диахронии и синхронии может помочь восполнить систему знаний о формировании, развитии культурно-исторического процесса. Языковые обозначения предметов и явлений повседневной жизни человека одновременно являются и маркерами сохранности традиционной культуры, и самой уязвимой областью, т.к. подвержены социально-экономическим, культурным изменениям. Языковые факты быта человека формируются в виде категорий - тематических групп, например, одежда, обувь, пища, посуда и утварь, профессиональные инструменты и т.д. Эти пласты лексики могут находиться в активной лексике и функционировать только в условиях развитого традиционного хозяйства (скотоводство, коне© Николаев Е.Р., 2021
водство, охота, рыболовство, земледелие и т.д.). На данный момент нет достаточных исследований по таксономической интерпретации предметно-бытовой лексики якутского языка, так как существующие работы посвящены анализу отдельных лексико-семантических (тематических) групп по родовидовому признаку. В сравнительно-сопоставительном плане систематизацию исконной и заимствованной лексики по темам в свое время провел Н.К. Антонов [Антонов, 1971]. Тематическая категоризация и интерпретация была продолжена во многих исследованиях якутских лексикологов, например, Л.М. Готовцевой (лексика традиционной одежды саха - восемь субкластеров: общие наименования одежды; названия верхней и нательной одежды; лексика головных уборов, обуви, рукавиц; детали одежды и т.д.) [Готовцева, 2016],
B.Г. Попова (виды наступательного холодного оружия) [Попов, 2019], А.С. Акимовой (термины традиционных женских ювелирных украшений) [Акимова, 2015] и др. Разделение диалектной лексики якутского языка по тематическим группам присутствует в трудах Е.И. Коркиной (природные явления, ландшафт; почва, растительность; жилище, хозяйственные постройки, инвентарь, орудия; домашнее животноводство; звери, охота; рыбы, рыболовство; птицы, насекомые; человек, одежда, пища, посуда, болезни; непредметная лексика и т.д.) [Коркина, 1992],
C.А. Иванова (небо, небесные тела; атмосферные явления; жилище и другие постройки; дикие животные и т.д.) [Иванов, 2017] и др.
Одни из первых заметок о якутской кожаной посуде (сосудах) мы находим в экспедиционных материалах А.Ф. Миддендорфа: simiir - мешок для масла, сшивается из полудубленых копченых кож; sirihit - такой чан содержит около 350 литров, он гораздо больше упомянутого прежде kjöguörün и украшен нарисованными да вышитыми фигурками [Миддендорф, 1878: 777, 801]; Я.И. Линденау: kögör - делается из кожи быка; simir - маленький сосуд из кожи, употребляют их только во время путешествий, чтобы держать в них кумыс или umdan (ымдаан); Tschabetschach - сосуд из кожи или бересты, имеет наверху ручку [Линденау, 1983: 29, 30]; из материалов Сибиряковской экспедиции 1894-1896 гг. была опубликована работа В.В. Ливадина о кожевенном производстве якутов, где достаточно подробно описываются особенности кожаной посуды и утвари, способы изготовления кожи. Отмечено, что сири исит выделывается из коровьей (бычачьей) кожи, без паховой части. Из них шьют посуду, называемую «симиир» (кожаная дорожная посуда, сшитая из сири, для хранения жидкостей (молока, кумыса) [Ливадин, 1927: 31]; в этнографическом обзоре В.Л. Серошев-ского «Якуты» автор кратко описал технологию выделки коровьей и кобыльей кожи, из которой делают симир, симирчах, холлогос, симир исит, турсук [Серошевский, 1993: 359]; антрополог В.И. Иохельсон подробно описал праздник ысыах, ритуал кумысопития, кумысную посуду, в том числе и кожаные сосуды [Иохельсон, 2015]; этнограф А.А. Саввин: «Почти вся кумысная посуда делалась из непромокаемой кожи "сири". Из нее шили большие чаны "сири
холлогос", бурдюки для приготовления и перевозки кумыса вьюком - "ке^ер" или "симир", небольшие бурдючки - "симирчэх", плоские чаши - чабычах, подойники и пр. Обилие кожаной посуды для кумыса указывает на то, что значительная часть якутов, разводивших конный скот, были раньше настоящими кочевниками» [Саввин, 1948: 135]; И.В. Константинов на материале погребений сделал вывод, что «выделка кож тоже была женским и старческим рукоделием» [Константинов, 1971: 108]; фольклорист И.А. Худяков отметил, что: «сири ыа^ас -кожаный жбан из бычьей шкуры» [Худяков, 1971: 255].
В данной статье мы попытаемся выявить общие и особенные черты семантики и структуры наименований кумысной кожаной посуды (сосудов) в якутском языке и провести лексико-се-мантические параллели с тюркскими и монгольскими языками для представления общих истоков и обособленного развития кумысной посуды в якутской этнокультуре. Также будут определены принципы номинации, общеякутские и диалектные признаки.
Материалы и методы. Исследование осуществлено при помощи метода сплошной выборки лексем по выбранной тематике из лексикографических источников; структурно-семантического анализа - при исследовании структуры и семантики лексических единиц; метода лингвистического описания в сочетании с дефи-ниционным анализом для выявления дополнительного значения слова; сравнительно-сопоставительного анализа - для определения семантики и выявления синонимического ряда лексического материала.
Основными источниками для данной работы послужили диалектологические, толковые словари якутского, алтайского, хакасского, тувинского, бурятского, киргизского, калмыкского и др. языков.
Результаты. Термин посуда в якутском языке является родовой семой достаточно большой группы лексических единиц, обозначающих предметы быта, использующихся в домашней обстановке, в церемонии, ритуале: иШт 'посуда (общее название хозяйственной утвари для еды, питья, хранения припасов); общее название предметов, предназначенных для хранения и транспортировки чего-л., тара (напр., ящик,
мешок, бочка и т.п.)' [ТСЯЯ, 2006: 770-771]. ИШт восходит к древнетюркскому uдuш/idis 'сосуд; чаша; тара; хозяйственная утварь' [ДТС, 1969: 203; Севортян, 1974: 328-329]. В значении 'посуда' присутствует в тур. диал., кирг., ккал., узб., хак. языках [Севортян, 1974: 329], а в значении 'кожаное ведро для молока' сохранилось в саг., койб., кач., кирг., казах. языках и диалектах [ДТС, 1969: 329].
В якутском языке существуют разновидности посуды, которые группируются в зависимости от предназначения: а^1ыр иhит 'посуда для еды (чашки, тарелки и т.п.)'; балык иhитэ 'посуда для рыбы'; дьиэ иhитэ 'посуда, предназначенная в приданое дочери'; иистэнэр иШт 'шкатулка для хранения швейных принадлежностей' и т.д. [ТСЯЯ, 2006: 771-772] Данная категоризация может быть разноплановой в зависимости от функциональных особенностей и материала посуды: берестяная, деревянная, металлическая и т.д.
Традиционная кожаная посуда (сосуды) якутов используется преимущественно для приготовления и (или) хранения кумыса из кобыльего молока. Кымыс иhитэ 'кумысная посуда (кумысная утварь)' - это общее название посуды для приготовления, хранения, питья кумыса (напр., матаарчах, симиир, ыа§ас, чороон и т.д.) [ТСЯЯ, 2006: 772]. Иногда её обозначают как сылгы иМтэ, букв. 'конская утварь (посуда)' [ТСЯЯ, 2006: 773]. Якуты из кожи изготавливали не только кумысную посуду, но и различные ёмкости, используемые для приготовления, хранения и перевозки продуктов питания: дьээтти 'особый вид кожаной ступки, предназначенной для переработки сардаа в муку', хаа, марба 'кожаная сума для хранения и перевозки продуктов питания', сылгы хаа 'большая сума из мятой конской шкуры шерстю наружу', ынаххаа 'сума из шкуры рогатого скота шерстью наружу', хааhах 'небольшая кожаная сума, служит для перевозки и хранения мерзлой и сушеной рыбы, корней, мерзлого хайаха, масла, мяса и т.д.', ха-лаабыс, мата^а 'кошелек или кожаная сумка, сделанная из мошонки пороза' [Саввин, 2005: 237-238].
Далее рассмотрим наименования кумысной кожаной посуды на материале лексикографических и фольклорных источников, а также этнографических исследований.
Сири uhum, устар. 'сшитый из особо выделанной бычьей кожи большой сосуд (наподобие бочки) для хранения кумыса (вмещающий около тридцати ведер)' [ТСЯЯ, 2006: 773]. Сири -это особенным образом выделанная непромокаемая бычья кожа, из которой шьют кожаный мешки (напр. симиир и проч.); кожаная бадья, кожаный жбан, турсук. По сути, сири иhит это общее название кожаных сосудов, который указывает на материал, из которого они изготовлены: сири чабычах 'кожаное лукошко', сири ыа§ас, ынах сири ыа^ас 'сосуд до 10 вершков вышины для пресного молока'. Иногда сири присутствует в составе названий кожаной одежды: сири сыалдьа 'натазники из коровьей кожи', сири саары 'коневья юфть, выделанная так, как выделывают сири', сири сарыы, сарыы 'почерненная лосиная кожа' [Пекарский, 1959: 22432244]. Так как кымыс - это божественный напиток, соответственно в некоторых говорах якутского языка сохранилось эвфемистическое обозначение сири uhum: хоруолаах 'кожаный турсук (у вилюйских якутов вместо сири uhum)' [Пекарский, 1959: 3516]. Данное наименование указывает на внешний облик, цвет посуды, который образуется вследствие выделки кожи и очернения, чтобы он был более прочным и не пропускал жидкость. Считается, что «источником тюркских слов, явно имеющих региональный характер, является монгольский язык: ср. п.-монг. siri(n) 'кожа, сыромять', халх. sir 'кожа, шкура' (крупного рогатого скота, сыромять)' [Сравнительно-историческая грамматика..., 2001: 386], сири 'непромокаемая бычья кожа, из которой шьют мешки' [Рассадин, 1980: 70]. Тут необходимо упомянуть, что ранее в якутской ремесленной традиции существовали табу, что также подчеркивает особое значение кумысной посуды и утвари в якутской культуре: «... сосуд из кожи шьет мужчина. Женщина не должна шить сири uhuт, это грех. Женщина, которая шьет сири uhum, впоследствии может не иметь детей. Ниткой служат только сухожилия задней ноги крупного рогатого скота. Сухожилия из брюшной части не подходят: он растягивается и не держит жидкость» [Федоров, 2011: 161].
Ке^вр, ке^вр uhum, устар., 'в старину: большой кожаный мех (сосуд) с широким основанием, узким горлом, служивший для закваски и хранения кумыса' [БТСЯЯ, 2007: 219; ТСЯЯ,
2006: 772]; ке^ер симиир 'большой кожаный мех или чан для хранения жидкостей (он меньше, чем сири иhит)'; симэхтээх ке^ер, симэх-тээх симиир 'кожаный мех из конской кожи, в котором готовят кумыс; кумысный жбан из кожи, держаной в крови; кожаная посуда для приготовления кумыса' [Пекарский, 1959: 1125].
В фольклорных произведениях ке^ер иhит иногда называют кейYер (ке^ер) айах [Ядри-хинскай, 1981: 197]. Данная номинация раскрывается в другой синонимичной номинации ке^ер - кейерге иhит, кегYер: «... из кожи теленка. Похож как на маленький, так и на большой мешок. Горлышко связывают туго веревкой. Прикрепляют к колышку и носят как рюкзак. Он для ымдаана, суората, кумыса, ставят в прохладное место. Время от времени выворачивают, моют, высушивают. Он напоминает походную флягу» [Багдарыын СYлбэ, 2013: 275].
Симиир иhит, устар. 'суживающийся кверху высокий кожаный сосуд для приготовления и хранения кумыса' [ТСЯЯ, 2006: 773]. Симиир является сложным сосудом, который состоит из кеккелей (хабар^а, ^емэй, моой) 'воронка', тылбыы 'зажим (две деревянные палки, зажимающие два предмета или две стороны предмета)', бисиэйэх (хамнатар) 'деревянная мутовка'. Вмещает 'почти один анкер (2,7 ведра); старинный кожаный кумысный мешок из черной, особенным родом выделанной кобыльей кожи, бурдюк, плоский, призматический, суживающийся кверху и оканчивающийся совсем узким горлышком: точь в точь такие же, только поменьше размером, мешки употребляются якутами летом для перевозки вьюками жидкостей, молока, соры (суорат), сливок, масла, даже водки; кожаная посуда вроде большого мешка для хранения и перевозки во время путешествия кумыса, масла и простокваши; мешок из пузыря, в котором летом возят молоко или сору (суорат)' [Пекарский, 1959: 2227-2228]. Симиир как сакральный сосуд или вместилище для ритуального напитка кумыс, особым образом украшается, тем самым чаще называется симэхтээх симиир, букв. 'симиир с украшением'.
Симиирчэх, симирчэх, симииччэх, симиирчэ-хээн, симииччэхээн, устар. 'кожаный сосуд для хранения кумыса (маленького размера)' [БТСЯЯ, 2011: 401]. Диминутивный аффикс -хаан (-хээн) указывает на меньший размер со-
суда, чем обычный симиир. Омертвелый (непродуктивный) аффикс -чах (-чэх), образующий имена существительные, по Ст. Калужинскому, считается монгольским [Грамматика современного якутского литературного языка, 1982: 124].
Симиирчэх, в отличие от симиир, вероятно, в силу небольшого размера, впоследствии стал использоваться как симиирчэхтээх арыгы 'мех с вином (кожаный) жбан водки, водка в жбан' [Пекарский, 1959: 2228].
Tahbiap (тойон) ке^ер, такыар 'большой кумысный мех (сосуд)' [БТСЯЯ, 2007: 219], 'большой кумысный мех' [Пекарский, 1959: 2597]. В диалектной лексике данный термин имеет несколько другое значение: в вилюйских говорах токуор ке^ер-та^гар ке^ер, кыра симиир 'маленький симиир' [Кулаковский, 2017: 142]. Есть мнение, что «в названиях тоhуор и таЫшр отчетливо звучат хакасский тозор и алтайский та-жуур. Эта параллель лишний раз подтверждает, что, возможно, якутский ке^ер в прошлом употреблялся для перевозки кумыса» [Зыков, 1984: 90]. Также данное слово присутствует в киргизском языке: тажоор 'кожаный сосуд для хранения водки' [КРС, 1985: 189]. Возможно, та^гар отчасти образован от глагола тас- 'перемещать' по подобию ке^ер. Но определенные сомнения в правильности этой версии вызывает лексема тойон, которая указывает на то, что кумысный мех имел большой, крупный размер (объем). Стоит отметить, что в эпосе олонхо упоминается та^гар ке^ер или просто ке^ер в составе постоянного эпитета духа земли Аан Алахчын: «Ке^л санаалаах, КерсYе мэйиилээх, Кене сурэхтээх, Ке^ер-та^шр курдук Балым-салым эмиийдээх, Байбара-ма§ан санныгар Бэдэр бэрдэ са§ынньа§ын Бэлтэгэйдии ууран Кэттэ кэппити-нэн Кэлбит (...) Аан Алахчын, Макан Манхалыын - Прямодушная, чей кроток нрав, чья мысль, как мир широка, чьи щедрые грудные соски, как кумысные кожаные мешки (...) прославленная хо-тун Аан Алахчын, Манган Манхалыын» [Ойууну-скай, 2003: 23; Ойунский, 2007: 21].
По предназначению ке^ер и симиир имеют общий семантический знаменатель - кымыс, но вопрос заключается не только в отличии наименований. Более чем вероятно, что внутренняя форма лексемы раскрывается в утилитарном предназначении кумысной посуды ке^ер или кейYер, кейерге uhum, т.е. само название прямо
подразумевает процесс брожения кумыса. В словаре Э.К. Пекарского зафиксированы разные вариации лексемы, обозначающие брожение кумыса, раскрывающие семантику кв^вр: квйнвр, кввйнвр, квньвр, кввнньвр, квйньвр, кввйньвр, квв]'вр 'приводить в брожение, заквашивать; заваривать'; квйнврY квйвргв кымыс 'перебродивший кумыс'; квйнвруулээх кымыс 'выбродивший кумыс'; квйнYY, кввйнY-кввнньY (-кымыс) 'крепкий кумыс'; квйвлгв-квйвргв-квjвргв, квйYргэ 'кумыс'; хойуу квйвргв 'густая кумысная закваска'; квйвргвлввххойуу 'забористая, крепкая закваска'; квйвргвн-квйYргэн 'закваска', 'кумыс': квjYY квйвргвннврYнэн квхсYлэрин окороннор-отстоянным кумысом утоляя жажду, они...; квjYY 'заквашенный', квjYY кымыс 'крепкий кумыс, отстоянный кумыс' [Пекарский, 1959: 1130, 1131].
В системе наименований традиционной посуды в якутском языке также присутствует диалектное слово, некогда использовавшееся в сунтарском говоре: бYтэй бвлуур, бвлуур 'кымыс тирии иhитэ, ке^ер - кумысный мех' [ДСЯЯ, 1976: 75, 68]; устар. 'старинное название кожаного меха для хранения кумыса и молока'; кэлин бYтэй бвлYYPY кв^вр, симиир, сири иЫт диэн уларытан ааттаан испиттэр - позднее бYтэй бвлYYP был постепенно заменен на кв^вр, симиир, сири иЫт [ТСЯЯ, 2005: 453]. Наименование может иметь двоякий смысл: букв. обозначает наглухо закрытый, с крышкой или указывает на цельность кожи, из которого изготовлен сосуд. Диалектное слово вилюйского говора билиэр, который восходит к п.-монг. bylegyr, ЪуИ^уг 'мутовка' является синонимом к якут. хамнатар 'кумысная мутовка' [ДСЯЯ, 1976: 62]. Существуют также и иные вариации билиэр: бэлиэр, билиир [Багдарыын СYлбэ, 2013: 275]. Для верификации факта монгольского происхождения приведем некоторые примеры: бYЛYYP, бур.-монг. 'деревянная мешалка для пахтанья масла'; бYлэхэ 'сбивать (масло, курунгу)'; тоЫ бYлэхэ 'сбивать масло' [БМРС, 1951: 135]; бYЛYYP, монг. 'мутовка, пахтальная мутовка, мешалка (для взбивания кобыльего молока при приготовлении кумыса или масла)' [БАМРС, 2001: 445]; бYлэх 'мешать, болтать, пахтать, взбалтывать, взбивать, сбивать, сепарировать (напр. кумыс, масло)'; тараг бYлэх 'мешать, взбалтывать простоквашу'; тос бYлэх 'пахтать
масло' [БАМРС, 2001: 446]; бYЛYYP, монг. 'мутовка, деревянная мешалка для пахтанья масла; бYлэх айраг 'сбивать кумыс' [Кручкин, 2013: 64, 65]; буллШ [булелhен], калм. 'сбивание, помешивание (мутовкой)'; бYЛYP 'мутовка, мешалка (для пахтанья масла)'; чигэнэ бYЛYP 'кумысная мутовка' [КРС, 1977: 126, 127]; ЪйИ-, халх., калм., бYл-, бур. бYлэ- 'взбалтывать, сбивать (масло); накачивать (воду)'; ср. эвенк. булэвун 'мутовка' [Санжеев, Орловская и др., 2015: 123]. Данный переход в пассивную лексику может свидетельствовать не только о монгольских корнях кумысной посуды, но и об адстратном характере данной лексемы.
Как отмечают этнографы, «кожаная посуда якутов по своей функции и форме практически идентична с предельно легкой и мобильной кожаной посудой номадов Южной Сибири и Центральной Азии» [Петрова, 2015: 108]. Соответственно, в наименованиях кумысной посуды и утвари мы можем провести лексические параллели с тюркскими и монгольскими языками.
В тюркских языках (кирг., каз., ккал., ккал. диал., тат.диал., башк.диал., узб.диал., алт.) общее название посуды саба, hаба обозначает также и некоторые кожаные сосуды: 'большой кожаный (из конской кожи) мешок/бурдюк, в котором приготовляют и хранят кумыс', кирг. 'бурдюк (большая из четырех кож сшитая посудина, в которой делается и хранится кумыс)', башк. 'кожаный сосуд с узким горлышком, сделанный из шкуры животного', казан. 'кожаный турсук'; алт. 'берестяная посуда, туяс', чув. диал. бурак, 'большой туес или берестяная кубышка' [Се-вортян, 2003: 134]. Можно допустить, что общетюркский термин саба 'посуда' сохранился в якутском языке в значении кумысной посуды сабарай 'берестяная плоская посуда большой емкости для хранения кумыса или разрубленного мяса' [БТСЯЯ, 2011: 115].
Общеизвестно, что, по В.И. Рассадину, кв^вр 'большой бурдюк из кожи для хранения жидкостей' считается монголизмом в тюркских языках [Рассадин, 1980: 69]. Приведем лексические параллели к якутскому кв^вр в тюркских и монгольских языках.
В хакасском языке кугар 'кожаный турсук' [Рассадин, 1980: 34]. Тозор, фольк. 'кожаный сосуд (для вина)' [ХРС, 2006: 640].
В киргизском языке кввквр 'бурдючок (с горлышком для кумыса из тиснёной верблюжьей
кожи; по форме напоминает плоский графин)' [КРС, 1985: 425]. У киргизов есть кожаный сосуд (фляга) кббкбр, где держали кумыс, и в ней перевозили кумыс при переезде на другое пастбище [Айтбаев, Иванов, 1968: 124].
В алтайском языке кбкуур 'мешок (для молочных продуктов)' [АРС, 2018: 371]; якут. тоИуор ке§уер-та^гар ке^уер имеет тождественное по семантике и звучанию алт. тажуур 'кожаный сосуд' [АРС, 2018: 638] от тажы-'таскать (с собой), перетаскивать' [АРС, 2018: 639]. В хакасском языке также присутствует схожая лексема: тазор 'бурдюк, кожаный мешок (для жидкости)', тр тазор хымыс 'один бурдюк кумыса' [ХРС, 2006: 574]; тозор, фольк. 'кожаный сосуд (для вина)' [ХРС, 2006: 640].
В тувинском языке кегээр 'большая кожаная фляга (для кумыса или араки)', кегээржик 'кожаная фляжка (для кумыса или араки)' [ТРС, 2008: 181].
В бурятском, монгольском языках XYхyYр 'бурдюк, мешок из шкур' [БМРС, 1951: 619]; бурдюки для кумыса (ср.: х.-монг. хехYYP; бур. XYXYYP; калм. кекур) шились из копченых шкур лошадей или рогатого скота; хухуур 'высокий кожаный сосуд для хранения кислого молока' [Бальжинимаева, 2018: 113].
В ойрат-синьцзянском языке кекYYP 'бурдюк, сосуд из кожи крупных животных (для хранения водки, кумыса)', саба 'посуда, сосуд' [Тодаева, 2001: 206, 282].
В калмыкском языке ку_р, кYYP 'кожаный сосуд для жидкости' [Бальжинимаева, 2018: 113].
Кекур 'бурдюк (из шкуры крупного рогатого скота)', ээргин (чигэнэ) кекур 'бурдюк для кумыса' [КРС, 1977: 313].
Считается, что основой всех этих монголиз-мов является глагол кеке- 'сосать' [Татаринцев, 2004: 226]. В терминах ке§уер 'кумысный сосуд', ке§уер ойуу 'лировидный орнамент' и в диалектном архаизме сунтарского говора кеhYYP 'один из видов якутского узора' [ДСЯС, 1995: 89], кеhYYP ойуу 'лировидный орнамент' [Носов, 1948: 110] мы видим колебание в употреблении интервокального как в основе «та§аар-таhаар 'вытаскивать; поднимать вверх'» [ДАЯЯ, 2004: 22]. Диалектолог С.А. Иванов определил, что «весь западный диалектный массив характеризуется употреблением глагола таhаар-, а северо-восточный - преимущественно та^аар-, но ареал значительно разрушен проникновением литературного таhаар-» [ДАЯЯ, 2010: 73]. На основе этого можно допустить, что алтайский тажуур может соответствовать якутскому таhыар/тоhуор. Т. е. мы видим в диалектных наименованиях ке§уер не только классический пример акающего и окающего говоров, но и следы языкового и культурного симбиоза тюрко-монгольского традиционного быта.
Проведенный анализ кратко можно представить в таблице.
обсуждение и заключение. В ходе исследования было установлено, что наименования якутской кумысной кожаной посуды (сосудов) имеют лексические параллели как в тюркских
Таблица
Тюрко-монгольские наименования кумысной кожаной посуды (сосудов)
тюркские языки монгольские языки
якут. алт. хакас. тув. кирг. бур. калм. ойр.-синьз. х.-монг.
такыар ке§уер, токуор ке§уер тазор тажуур тазор тозор - тажоор - - - -
ке§уер кекуур кугар кегээр, кегээржик кеекер хухуур кт кYYP, кекур Кекуур хехуур
(алт. тажуур-такыар/токуор, хак. тазор, тюрк. саба- якут. сабарай, алт. квкYYP, хак. кугар, тув. квгээр, квгээржик), так и в монгольских языках (калм. квкYP, х.-монг. хвXYYP, бур. XYXYYP).
Общеякутская лексема кв§увр свидетельствует о результате взаимовлияния тюркской оседлой скотоводческой (изготовление кумысной посуды из кожи теленка, сухожилий крупного рогатого скота) и монгольской кочевой, коневодческой (изготовление кумыса, кумысной посуды из конской кожи или из кожи кобылы) культур. Для данной микрогруппы наименований характерны принципы номинации по материалу посуды (сосуда), функции, цвету, внешней форме.
В качестве особенных черт рассмотренных лексем можно отметить отсутствие диалектных синонимов общеякутского кв§увр. Исключением в таком вербальном единстве может быть диалектное слово монгольского происхождения бвлуур, бутэй бвлуур (сунт.). Собственно якутские лексемы симиир иhит, симиирчэх скорее всего возникли в результате обособленного развития якутской традиционной культуры в условиях субконтинентального климата и большого пространства: обрядово-ритуальный комплекс ъЛыах, кожевенное ремесло, виды молочной пищи (продуктов), которую хранят или перевозят в кожаных сосудах (кымыс, ымдаан, суорат, масло), календарный цикл (полу)оседлого скотоводческого хозяйства и т.д.
Микрогруппа наименований кумысных кожаных сосудов входит в лексико-тематическую группу наименований традиционной посуды и утвари в якутском языке, тем самым даёт возможность для составления словарей различных типов (толкового, этимологического, лексико-тематического, тезаурусного и др.) в целях инвентаризации и не только для сохранения архаизированной, исторической лексики, но и для сохранения якутского языка в целом.
Остались еще открытыми вопросы происхождения и развития долгих гласных и дифтонга в рассмотренных наименованиях (кв^вр/ квгээр/хухуур).
Сокращения:
алт. - алтайский язык; АРС- Алтайско-рус-ский словарь; БАМРС - Большой академиче-
ский монгольско-русский словарь; башк. - башкирский язык; башк.диал. - диалект башкирского языка; БМРС - Бурят-монгольско-русский словарь; БТСЯЯ - Большой толковый словарь якутского языка; букв. - буквально; ГСЯЛЯ -Грамматика современного якутского литературного языка; ДСЯС - Диалектологический словарь языка саха; ДСЯЯ - Диалектологический словарь якутского языка; ДТС - Древнетюрк-ский словарь; каз. - казахский язык; казан. - ка-занско-татарский диалект; кач. - качинский диалект хакасского языка; кирг. - киргизский язык; ккал. - каракалпакский язык; ккал.диал. - диалект каракалпакского языка; койб. - койбальский диалект хакасского языка; КРС, 1977 - Калмыцко-русский словарь; КРС, 1985 - Киргизско-русский словарь; монг. - монгольский язык; саг. -сагайский диалект хакасского языка; сунт. - сун-тарский говор; тат.диал. - диалект татарского языка; ТРС, 1968 - Тувинско-русский словарь, 1968; ТРС, 2008 - Тувинско-русский словарь, 2008; ТСЯЯ - Толковый словарь якутского языка; тур. диал. - диалект турецкого языка; узб. -узбекский язык; узб.диал. - диалект узбекского языка; устар. - устаревшее; хак. - хакасский язык; халх. - халхасский язык; ХРС - Хакасско-русский словарь; якут. - якутский язык
список литературы:
Айтбаев М.Т., Иванов С.В. Тиснение на коже // Народное декоративно-прикладное искусство киргизов: Труды Киргизской археолого-этнографической экспедиции. Т. 5. М.: 1968. 114 с.
Акимова А.С. Якутские термины традиционных женских ювелирных украшений // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 9 (51). Ч. I. С. 16-18.
Антонов Н.К. Материалы по исторической лексике якутского языка. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1971. 175 с.
Бальжинимаева Б.Д. Традиционная ремесленная лексика в монгольских языках: сравнительно-исторический аспект [Отв. ред. В.И. Рассадин]. Элиста: Изд-во ЗАОр «НПП «Джангар», 2018. 198 с.
Готовцева Л.М. Лексика традиционной одежды саха в текстах олонхо // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2016. № 3(16). С. 95-101.
Грамматика современного якутского литературного языка: Фонетика и морфология / Харитонов Л.Н., Дьячковский Н.Д., Иванов С.А., Коркина Е.И., Петров Н.Е., Слепцов П.А. Т. I. М.: Наука, 1982. 490 с.
Диалектологический атлас якутского языка: (сводные карты). Морфология и лексика [Сост. С.А. Иванов]. Новосибирск: Наука, 2010. Ч. II. 178 с.
Диалектологический атлас якутского языка: (сводные карты). Фонетика [Сост. С.А. Иванов]. Якутск: ЯФ СО РАН, 2004. Ч. I. 128 с.
Зыков Ф.М. О лировидном мотиве в орнаменте якутов // Проблемы народного прикладного искусства Якутии: Сборник научных трудов [Отв. ред. А.Н. Осипов]. Якутск: ЯФ СО АН СССР, 1984. С. 82-92.
Иванов С.А. Лексические особенности говоров якутского языка. Новосибирск: Наука, 2017. 392 с.
Иохельсон В.И. Кумысный праздник и декоративное оформление кумысных сосудов. Якутск: СМИК-Мастер. Полиграфия, 2015. 88 с.
Константинов И.В. Материальная культура якутов XVIII века (по материалам погребений). Я.: Якуткнигоиздат, 1971. 212 с.
Коркина Е.И. Северо-восточная диалектная зона якутского языка. Новосибирск: Наука, 1992. 270 с.
Кулаковский А.Е. Труды по якутскому языку. Якутск: Медиа-холдинг Якутия, 2017. 280 с.
Ливадии В.К. Материалы по кожевенному производству якутов // Очерки по изучению Якутского края: Восточно-Сибирский отдел государственного русского географического общества: Якутская секция. Вып. I. Иркутск, 1927. С. 25-36.
Линденау Я.И. Описание народов Сибири (первая половина XVIII века): историко-этнографические материалы о народах Сибири и Северо-Востока [Под ред. И.С. Вдовина]. Магадан: Кн. изд-во, 1983. 176 с.
Миддендорф А.Ф. Север и Восток Сибири в естественно-историческом отношении. Коренные жители Сибири // Путешествие на Север и Восток Сибири. СПб: Типография Академии наук, 1878. Ч. II. С. 619-833.
Носов М.М. Стилевые признаки якутского узора // Сборник материалов по этнографии якутов. Якутск: Якутское государственное издательство, 1948. С. 107-116.
Ойунский П.А. Якутский героический эпос олон-хо «Ньургун Боотур Стремительный». М.: ИПЦ «ДИК», 2007. 400 с.
Петрова А.Г. Традиционная посудная пластика саха: культурно-исторические связи и общая характеристика // Альманах современной науки и образования. 2015. № 8 (98). С. 107-111.
Попов В.Г. Названия видов старинного якутского наступательного холодного оружия как объекта сравнительного исследования // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2019. № 1(26). С. 106-116.
Рассадин В.И. Монголо-бурятские заимствования в сибирских тюркских языках. М.: Наука, 1980. 115 с.
Саввин А.А. Пища якутов до развития земледелия (опыт историко-этнографической монографии). Якутск: ИГИ АН РС (Я), 2005. 376 с.
Саввин А.А. Якутский кумыс // Сборник материалов по этнографии якутов. Якутск: Якутское государственное издательство, 1948. С. 117-138.
Серошевский В.Л. Якуты. Опыт этнографического исследования. 2-е изд. М., 1993. 736 с.
Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика [Отв. ред. Э.Р. Тенишев]. 2-е изд., доп. М.: Наука, 2001. 822 с.
Худяков И.А. Краткое описание Верхоянского округа. Л.: Наука, 1969. 441 с.
Багдарыын Сулбэ. Талыллыбыт Yлэлэр: Аал уоту оттунан. Дьокуускай: Бичик, 2013. Т. 2. 544 с.
Ойуунускай П.А. Дьулуруйар Ньургун Боотур. Якутск, 2003. 544 с.
Федоров Г.Е. Эбугэлэрбит 0лб0т-CYпroт уйэлээх Yгэстэрэ [Хомуйан онордо, бэчээккэ бэлэмнээтэ, аан тылы суруйда проф. В. В. Илларионов]. Дьокуускай: Бичик, 2011. 256 с.
Ядрихинскай П.П. Дьырыбына Дьырылыатта Кыыс бухатыыр: олонхо [ТYMYк тылын уонна хос бьЛаарыыларын онордо П.Н. Дмитриев]. Якутскай: Саха сиринээ^и кинигэ изд-вота, 1981. 199 с.
Словари:
Алтайско-русский словарь=Алтай-орус с0злик [Отв. ред. А.Э. Чумакаев]. 2018. 935 с.
Большой академический монгольско-русский словарь [Отв. ред. Г.Ц. Пюрбеев]. М.: Аcademia, 2001. Т. 1: А-Г. 520 с.
Большой толковый словарь якутского языка [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2007. Т. IV: К. 672 с.
Большой толковый словарь якутского языка [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2011. Т. VIII: С - селле^ер. 572 с.
Бурят-монгольско-русский словарь: Около 25000 слов: С прил. краткого граммат. справочника по бурят-монгол. яз. [Сост. К.М. Черемисов. Под ред. Ц.Б. Цыдендамбаева]. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1951. 852 с.
Диалектологический словарь языка саха: Дополнительный том [Сост. М.С. Воронкин, М.П. Алексеев, Ю.И. Васильев]. Новосибирск: Наука, 1995. 296 с.
Диалектологический словарь якутского языка [Сост. П.С. Афанасьев, М.С. Воронкин, М.П. Алексеев]. М.: Наука, 1976. 392 с.
Древнетюркский словарь [Ред. В.М. Наделяев и др]. Ленинград: Наука. Ленингр. отд-ние, 1969. 676 с.
Калмыцко-русский словарь. 26000 слов [Под ред. Б.Д. Муниева]. М.: «Русский язык», 1977. 768 с.
Киргизско-русский словарь. В двух книгах. Около 40 000 слов [Сост. К.К. Юдахин]. Фрунзе: Главная редакция Киргизской Советской Энциклопедии, 1985. Кн. 1: А-К. 504 с.
Кручкин Ю.Н. Монгольско-русский словарь: более 70 тысяч слов и словосочетаний. 12-е издание. М.-Улан-Батор-Лос-Анджелес, 2013. 1260 с.
Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. 2-е изд-е. Ленинград: Издание АН СССР, 1959. Т. I. 1278 стлб.; Т. II. 2010 стлб.; Т. III. 3858 стлб.
Санжеев Г.Д., Орловская М.Н., Шевернина З.В. Этимологический словарь монгольских языков [Гл. ред. Г.Д. Санжеев, ред. Л.Р. Концевич, В.И. Рассадин, Я.Д. Леман]. М.: Изд-во МБА, 2015. Т. I: A-E. 224 с.
Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на буквы «Л», «М», «Н», «П», «С». М.: Восточная литература, 2003. 446 с.
Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на гласные. М.: Наука, 1974. 768 с.
Татаринцев Б.И. Этимологический словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2004. Т. III: К,Л. 440 с.
Тодаева Б.Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна (по версиям песен «Джангара» и полевым записям автора). Элиста: Калм. кн. изд-во, 2001. 493 с.
Толковый словарь якутского языка [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2005. Т. II: Б. 912 с.
Толковый словарь якутского языка [Под ред. П.А. Слепцова]. Новосибирск: Наука, 2006. Т. II: Г, Д, Дь, И. 844 с.
Тувинско-русский словарь: 17 784 словарных статей [Под ред. Э.Р. Тенишева]. М.: Советская энциклопедия, 2008. 465 с.
Тувинско-русский словарь: около 22000 слов [Под ред. Э.Р. Тенишева]. М.: Советская энциклопедия, 1968. 648 с.
Хакасско-русский словарь=Хакас-орыс с0стш: (около 22 000 слов) [Под общ. ред. О.В. Субраковой]. Новосибирск: Наука, 2006. 1111 с.
References:
Ajtbaev M.T., Ivanov S.V. Tisnenie na kozhe [Embossing on leather]. Narodnoe dekorativno-prikladnoe iskusstvo kirgizov: Trudy Kirgizskoj arheologo-jetno-graficheskoj jekspedicii [Folk arts and crafts of the Kirghiz: Proceedings of the Kyrgyz archaeological and ethnographic expedition]. Volume 5. Moscow: 1968. 114 p. (In Russian)
Akimova A.S. Jakutskie terminy tradicionnyh zhen-skih juvelirnyh ukrashenij [Yakut terms of traditional
women's jewelry]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii ipraktiki [Philological Sciences. Theory and practices]. 2015. № 9 (51). Part I. Pp. 16-18. (In Russian)
Altajsko-russkij slovar. Otvetstvennyj redaktor A.Je. Chumakaev [Altai-Russian dictionary. Executive editor A.E. Chumakaev]. 2018. 935 p. (In Russian)
Antonov N.K. Materialy po istoricheskoj leksike ja-kutskogo jazyka [Materials on the historical vocabulary of the Yakut language]. Yakutsk: Yakutsk book Publ., 1971. 175 p. (In Russian)
Bagdaryyn Sulbje. Izbrannye trudy: Razzhigaja sv-jashhennyj ogon' [Selected Works: Kindling the Sacred Fire]. Yakutsk: Bichik Publ., 2013. Volume 2. 544. (In Yakut)
Bal'zhinimaeva B.D. Tradicionnaja remeslennaja leksika v mongol 'skih jazykah: sravnitel'no-istoricheskij aspect. Otvetstvennyj redactor V.I. Rassadin [Traditional handicraft vocabulary in the Mongolian languages: a comparative historical aspect. Executive editor V.I. Rassadin]. Elista: Dzhangar Publ., 2018. 198 p. (In Russian) Bol 'shoj akademicheskij mongol 'sko-russkij slovar'. Otvetstvennyj redaktor G.C. Pjurbeev [Comprehensive academic Mongolian-Russian dictionary. Executive editor G. Ts. Pyurbeev]. Moscow: Academia Publ., 2001. Volume 1: A-G. 520 p. (In Russian)
Bol 'shoj tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Pod re-dakciej P.A. Slepcova [Comprehensive explanatory dictionary of the Yakut language. Edited by P.A. Sleptsova]. Novosibirsk: Science Publ., 2007. Volume IV: K. 672 p. (In Russian)
Bol 'shoj tolkovyj slovar 'jakutskogo jazyka. Pod re-dakciej P.A. Slepcova [Comprehensive explanatory dictionary of the Yakut language. Edited by P.A. Sleptsova]. Novosibirsk: Science Publ., 2011. Volume VIII: S -selleger. 572 p. (In Russian)
Burjat-mongol 'sko-russkij slovar': Okolo 25000 slov: S prilozheniem kratkogo grammaticheskogo spra-vochnika po burjat-mongol'skomu jazyku. Sostavitel' K.M. Cheremisov. Pod redakciej C.B. Cydendambaeva [Buryat-Mongolian-Russian dictionary: About 25,000 words: With the attachment of a short grammar reference book on the Buryat-Mongolian language. Compiled by K.M. Cheremisov. Edited by Ts.B. Tsydendam-baeva]. Moscow: State publ. of foreign and national dictionaries, 1951. 852 p. (In Russian)
Dialektologicheskij atlas jakutskogo jazyka: (svod-nye karty). Fonetika. Sostavitel'S.A. Ivanov [Dialecto-logical atlas of the Yakut language: (summary maps). Phonetics. Compiled by S.A. Ivanov]. Yakutsk: Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Yakutsk Branch Publ., 2004. Part I. 128 p. (In Russian)
Dialektologicheskij atlas jakutskogo jazyka: (svod-nye karty). Morfologija i leksika. Sostavitel'S.A. Ivanov [Dialectological atlas of the Yakut language: (summary
maps). Morphology and vocabulary. Compiled by S.A. Ivanov]. Novosibirsk: Science Publ., 2010. Part II. 178 p. (In Russian)
Dialektologicheskij slovar' jakutskogo jazyka. Sos-taviteli P.S. Afanas'ev, M.S. Voronkin, M.P. Alekseev [Dialectological dictionary of the Yakut language. Compiled by P.S. Afanasyev, M.S. Voronkin, M.P. Alekseev]. Moscow: Science Publ., 1976. 392 p. (In Russian)
Dialektologicheskij slovar ' jazyka saha: Dopolnitel'nyj tom. Sostaviteli M.S. Voronkin, M.P. Alekseev, Ju.I. Vasil'ev [Dialectological dictionary of the Sakha language: Supplementary volume. Compiled by M.S. Voronkin, M.P. Alekseev, Yu.I. Vasiliev]. Novosibirsk: Science Publ., 1995. 296 p. (In Russian)
Drevnetjurkskij slovar '. Redaktor V.M. Nadeljaev i drugie [Ancient Turkic dictionary. Editor V.M. Nadely-aev and others]. Leningrad: Science Publ. Leningrad branch, 1969. 676 p. (In Russian)
Fedorov G.E. Drevnie tradicii nashih predkov. Sobral, podgotovil kpechati professor V V Illarionov [Ancient traditions of our ancestors. Collected and prepared for publication by Professor V.V. Illarionov]. Yakutsk: Bichik Publ., 2011.256 p. (In Yakut)
Gotovceva L.M. Leksika tradicionnoj odezhdy saha v tekstah olonho [The vocabulary of traditional Sakha clothing in olonkho texts]. Severo-Vostochnyj gumani-tarnyj vestnik [North-Eastern Journal of Humanities]. 2016. № 3(16). Pp. 95-101. (In Russian)
Grammatika sovremennogo jakutskogo literaturno-go jazyka: Fonetika i morfologija. Haritonov L.N., D'jachkovskij N.D., Ivanov S.A., Korkina E.I., Petrov N.E., Slepcov P.A. [Grammar of the modern Yakut literary language: Phonetics and morphology. Kharitonov L.N., Dyachkovsky N.D., Ivanov S.A., Korkina E.I., Petrov N.E., Sleptsov P.A.]. Volume I. Moscow: Science Publ., 1982. 490 p. (In Russian)
Hakassko-russkij slovar ' (okolo 22 000 slov). Pod obshhej redakciej O.V. Subrakovoj [Khakass-Russian dictionary (about 22,000 words). Under the general editorship of O.V. Subrakova]. Novosibirsk: Science Publ., 2006. 1111 p. (In Russian)
Hudjakov I.A. Kratkoe opisanie Verhojanskogo ok-ruga [Brief description of the Verkhoyansk District]. Leningrad: Science Publ., 1969. 441 p. (In Russian)
Iohel'son V.I. Kumysnyj prazdnik i dekorativnoe oformlenie kumysnyh sosudov [Kumis festival and decorative design of kumis vessels]. Yakutsk: SMIK-Master. Polygraphy, 2015. 88 p. (In Russian)
Ivanov S.A. Leksicheskie osobennosti govorov jakutskogo jazyka [Lexical features of the Yakut language dialects]. Novosibirsk: Science Publ., 2017. 392 p. (In Russian)
Jadrihinskij P.P. Zhenshhina bogatyrka D'yrybyna D'yrylyatta: olonho. Vyvody i pojasnenija P.N. Dmitrie-
va [The heroic woman Dyrybyna Dyrylyatta: olonkho. Conclusions and explanations of P.N. Dmitrieva]. Yakutsk: Yakutsk book Publ., 1981.199 p. (In Yakut)
Kalmycko-russkij slovar'. 26000 slov. Pod redakciej B.D. Munieva [Kalmyk-Russian dictionary. 26,000 words. Edited by B.D. Munieva]. Moscow: Russian language Publ., 1977. 768 p. (In Russian)
Kirgizsko-russkij slovar'. V dvuh knigah. Okolo 40 000 slov. Sostavitel'K.K. Judahin [Kyrgyz-Russian dictionary. In two books. About 40,000 words. Compiled by K.K. Yudakhin]. Frunze: Main editorial office of the Kyrgyz Soviet Encyclopedia, 1985. Book 1: A-K. 504 p. (In Russian)
Konstantinov I.V. Material'naja kul'tura jakutov XVIII veka (po materialam pogrebenij) [Material culture of the Yakuts of the 18th century (based on burial materials)]. Yakutsk: Yakutsk book publishing house, 1971. 212 p. (In Russian)
Korkina E.I. Severo-vostochnaja dialektnaja zona jakutskogo jazyka [North-eastern dialect zone of the Yakut language]. Novosibirsk: Science Publ., 1992. 270 p. (In Russian)
Kruchkin Ju.N. Mongol 'sko-russkij slovar': bolee 70 tysjach slov i slovosochetanij. 12-e izdanie [Mongolian-Russian dictionary: more than 70 thousand words and phrases. 12th edition]. Moscow-Ulan Bator- Los Angeles, 2013. 1260 p. (In Russian)
Kulakovskij A.E. Trudy po jakutskomu jazyku [Works on the Yakut language]. Yakutsk: Medial-holding Yakutia Publ., 2017. 280 p. (In Russian)
Lindenau Ja.I. Opisanie narodov Sibiri (pervaja po-lovina XVIII veka): istoriko-jetnograficheskie materialy o narodah Sibiri i Severo-Vostoka. Pod redakciej I.S. Vdovina [Description of the Siberia peoples (first half of the 18th century): historical and ethnographic materials about the peoples of Siberia and the North-East. Edited by I.S. Vdovina]. Magadan: Book Publ., 1983. 176 p. (In Russian)
Livadin V.K. Materialy po kozhevennomu proiz-vodstvu jakutov [Materials on leather production of Yakuts]. Ocherki po izucheniju Jakutskogo kraja: Vostochno-Sibirskij otdel gosudarstvennogo russkogo geograficheskogo obshhestva: Jakutskaja sekcija [Essays on the Study of the Yakutsk Territory: East Siberian Department of the State Russian Geographical Society: Yakutsk Section]. Release I. Irkutsk, 1927. Pp. 25-36. (In Russian)
Middendorf A.F. Sever i Vostok Sibiri v estestvenno-istoricheskom otnoshenii. Korennye zhiteli Sibiri [North and East of Siberia in a natural-historical relation. Indigenous people of Siberia]. Puteshestvie na Sever i Vostok Sibiri [Travel to the North and East of Siberia]. St. Petersburg: Academy of Sciences Publ., 1878. Part II. Pp. 619-833. (In Russian)
Ceeepo-BocmoHHMU eyMaHumapHuu eecmHUK, 2021, № 1 (34)
Nosov M.M. Stilevye priznaki jakutskogo uzora [Stylish signs of the Yakut pattern]. Sbornik materialov po jetnografii jakutov [Collection of materials on the ethnography of the Yakuts]. Yakutsk: Yakutsk State Publ., 1948. Pp. 107-116.
Ojunskij P.A. Jakutskij geroicheskij jepos olonho "N'urgun Bootur Stremitel'nyj " [Yakut heroic epic olonkho "Nurgun Bootur the Swift"]. Moscow: IPC "DIK", 2007. 400 p. (In Russian)
Ojunskij P.A. N'urgun Bootur Stremitel'nyj [Nyur-gun Bootur the Swift]. Yakutsk, 2003.544 p. (In Yakut) Pekarskij Je.K. Slovar' jakutskogo jazyka 12-e iz-danie [Dictionary of the Yakut language. 2nd edition]. Leningrad: USSR Academy of Sciences Publ., 1959. Volume I. 1278 stlb.; Volume II. 2010 stlb.; Volume III. 3858 stlb. (In Russian)
Petrova A.G. Tradicionnaja posudnaja plastika saha: kul'turno-istoricheskie svjazi i obshhaja harakteristika [Traditional plasticity crockery of Sakha: cultural and historical ties and general characteristics]. Al'manah sovremennoj nauki i obrazovanija [Almanac of modern science and education]. 2015. № 8 (98). Pp. 107-111. (In Russian)
Popov V.G. Nazvanija vidov starinnogo jakutskogo nastupatel'nogo holodnogo oruzhija kak obekta sravnitel'nogo issledovanija [The names of the types of the old Yakut offensive edged weapons as an object of comparative research]. Severo-Vostochnyj gumanitarnyj vestnik [North-Eastern journal of humanities]. 2019. № 1(26). Pp. 106-116. (In Russian)
Rassadin V.I. Mongolo-burjatskie zaimstvovanija v sibirskih tjurkskih jazykah [Mongolian-Buryat loanwords in the Siberian Turkic languages]. Moscow: Science Publ., 1980. 115 p. (In Russian)
Sanzheev G.D., Orlovskaja M.N., Shevernina Z.V. Jetimologicheskij slovar' mongol'skih jazykov . Glavnyj redaktor G.D. Sanzheev, redaktory L.R. Koncevich, V.I. Rassadin, Ja.D. Leman [Sanzheev G.D., Orlovskaya M.N., Shevernina Z.V. Etymological Dictionary of the Mongolian Languages. Chief editor G. D. Sanzheev, editors L.R. Kontsevich and V.I. Rassadin, Ya.D. Lehman]. Moscow: MBA Publ., 2015. Volume I: A-E. 224 p. (In Russian)
Savvin A.A. Jakutskij kumys [Yakut kumis]. Sbornik materialov po jetnografii jakutov [Collection of materials on the ethnography of the Yakuts]. Yakutsk: Yakutsk State Publ., 1948. Pp. 117-138. (In Russian)
Savvin A.A. Pishha jakutov do razvitija zemledelija (opyt istoriko-jetnograficheskoj monografii) [Food of the Yakuts before the development of agriculture (the experience of a historical and ethnographic monograph)]. Yakutsk: Institute for Humanitarian Studies of the Academy of Sciences of the Republic of Sakha (Yakutia) Publ., 2005. 376 p. (In Russian)
Seroshevskij V.L. Jakuty. Opyt jetnograficheskogo issledovanija [Yakuts. Ethnographic research experience]. Edition 2. Moscow, 1993. 736 p. (In Russian)
Sevortjan Je.V. Jetimologicheskij slovar' tjurkskih jazykov. Obshhetjurkskie i mezhtjurkskie osnovy na bukvy "L", "M", "N", "P", "S" [Etymological Dictionary of the Turkic Languages. Common Turkic and inter-Turkic bases for the letters "L", "M", "N", "P", "S"]. Moscow: Oriental literature, 2003. 446 p. (In Russian)
Sevortjan Je.V. Jetimologicheskij slovar' tjurkskih jazykov. Obshhetjurkskie i mezhtjurkskie osnovy na glasnye [Etymological Dictionary of the Turkic Languages. Common Turkic and inter-Turkic stems on vowels]. Moscow: Science Publ., 1974. 768 p. (In Russian) Sravnitel'no-istoricheskaja grammatika tjurkskih jazykov. Leksika. Otvetstvennyj redaktor Je.R. Tenishev [Comparative and historical grammar of the Turkic languages. Vocabulary. Executive editor E.R. Tenishev]. Edition 2, augmented. Moscow: Science Publ., 2001. 822 p. (In Russian)
Tatarincev B.I. Jetimologicheskij slovar' tuvinskogo jazyka [Etymological Dictionary of the Tuvan Language]. Novosibirsk: Science Publ., 2004. Volume III: K, L. 440 p. (In Russian)
Todaeva B.H. Slovar 'jazyka ojratov Sin'czjana (po versijam pesen «Dzhangara» i polevym zapisjam avto-ra) [Dictionary of the Oirats language of Xinjiang (according to the versions of the songs "Dzhangara" and the author's field notes)]. Jelista: Kalmyk book Publ., 2001. 493 p. (In Russian)
Tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Pod redakciej P.A. Slepcova [Explanatory dictionary of the Yakut language. Edited by P.A. Sleptsova]. Novosibirsk: Science Publ., 2005. Volume II: B. 912 p. (In Russian)
Tolkovyj slovar' jakutskogo jazyka. Pod redakciej P.A. Slepcova [Explanatory dictionary of the Yakut language. Edited by P.A. Sleptsova]. Novosibirsk: Science Publ., 2006. Volume II: G, D, D', I. 844 p. (In Russian) Tuvinsko-russkij slovar': 17 784 slovarnyh statej. Pod redakciej Je.R. Tenisheva [Tuvan-Russian dictionary: 17 784 entries. Edited by E.R. Tenisheva]. Moscow: Soviet encyclopedia, 2008. 465 p. (In Russian)
Tuvinsko-russkij slovar': okolo 22000 slov. Pod redakciej Je.R. Tenisheva [Tuvan-Russian dictionary: about 22,000 words. Edited by E.R. Tenisheva]. Moscow: Soviet encyclopedia, 1968. 648 p. (In Russian)
Zykov F.M. O lirovidnom motive v ornamente jakutov [About the lyre motif in the Yakut ornament]. Problemy narodnogo prikladnogo iskusstva Jakutii: Sbornik nauch-nyh trudov Otvetstvennyj redactor A.N. Osipov [Problems of folk applied art of Yakutia: Collection of scientific papers. Responsible editor A.N. Osipov]. Jakutsk: Yakutsk: Siberian Branch of the USSR Academy of Sciences, Yakutsk Branch Publ., 1984. Pp. 82-92. (In Russian)
Н.Ю. Ушницкая
E.R. Nikolaev
Lexical and Semantic Features of the Names of Kumys Leather Ware (Vessels) in the Yakut Language
The structure and semantics of the names of kumys leather ware (vessels) in the Yakut language in comparison with the Turkic and Mongolian languages are considered.
The aim of the article is to identify and describe the lexical and semantic features of the Yakut names of kumys leather ware (vessels) in the comparative aspect with the Turkic and Mongolian languages. The research is conducted on the basis of comparative, structural and semantic analysis. The sources of the article were explanatory, dialectological dictionaries, ethnographic and folklore materials. It has been determined that the names of the Yakut kumys leather ware (vessels) have both Turkic and Mongolian parallels. The lexical and semantic parallels of the common Yakut word ke^er in the Altai, Khakass, Tuvan, Kyrgyz, Buryat, Kalmyk, Oirat-Xinjiang, Khalkha-Mongolian languages have been revealed. The principles and motives of the nomination, typical for this micro group of names are established: according to the material of the dishes (vessel), functions, color and external form. The transparency of the nominations of leather ware (vessels) - from the skin of cattle and horse (mare) skin shows the mutual influence of the Turkic sedentary cattle-breeding and Mongolian nomadic horse-breeding cultures. The absence of dialectal synonyms presupposes the unity of vocabulary in the vast territory of Yakutia, used in everyday life and in a single ritual and ceremonial complex. The only dialectal synonym bytei beluur ^тэй бeлYYP) is of Mongolian origin. Simiir has a native Yakut origin. This micro group of household vocabulary testifies to the Turkic-Mongolian origins and independent development of the names of the complex of kumys leather ware (vessels) in the Yakut language.
Keywords: Yakut language, dialectology, dialectism, kumys ware (vessels), semantics, Turkic languages, Mongolian languages
Н.Ю. Ушницкая
DOI: 10.25693/ SVGV.2021.34.L011 УДК 81:39(=512.212)
Лингвокультурный концепт «буга / мир» в языковой картине мира эвенков
Статья посвящена описанию лингвокультурного концепта «буга / мир» в языковой картине мира эвенков.
Целью статьи является комплексное исследование лингвокультурного концепта «буга / мир» в языковой картине мира эвенков.
Для исследования структуры лингвокультурного концепта «буга / мир» были рассмотрены материалы сравнительного словаря тунгусо-маньчжурских народов, эвенкийско-русского словаря А.Н. Мырее-вой, русско-эвенкийский словаря Г.М. Василевич, этнографические материалы А.Ф. Анисимова, Г.М. Василевич, А.И. Мазина, а также материалы аутентичных текстов, записанных во время экспедиций.
В настоящее время не имеется работ, посвященных концепту «буга / мир» в языковой картине мира эвенков, которые бы носили лингвокультурологический подход к исследованию концепта. Этим объясняется новизна настоящего исследования. Лингвокультурный концепт «буга / мир» тесно взаимосвязан с концептами «сиукэн / охотничье счастье», «маин / судьба», «оми / душа». Данные концепты отражают национально-специфическую особенность концептосферы эвенкийской лингво-
© Ушницкая Н.Ю., 2021