СОИГСИ
ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ФОЛЬКЛОРИСТИКА
об употреблении ДИЦЕНДИАЛЬНого глагола «гИХ»: квантитативный анализ
(на материале текстов эпоса «Джангар») Е. В. Бембеев
В монгольских языках исключительно важную роль играет речевой или дицендиальный глагол гих (монг. гэхэ), а причастные и деепричастные формы этого глагола благодаря своей полисемантичности способны выступать не только в функции связи частей сложноподчиненных предложений, но и в качестве служебных слов, выполняющих иные функции. В статье рассмотрены квантитативные данные, значение и функции дицендиального глагола «гих» на материале текстов калмыцкого героического эпоса «Джангар». Материалом для исследования послужили 28 известных песен, которые включены в базу данных Национального корпуса калмыцкого языка и обработаны в программе «TextAnalizer». Среди 80 словоформ, образованных от дицендального глагола гих, наибольшее количество употреблений имеют словоформы: гищ (гищл), г^эд, гив, гидг, гив (гивл), гинэ (гинэл). Собственно глагольные формы дицендиального глагола гих, а также его причастные и деепричастные формы глагола благодаря своей полисемантичности способны выступать не только в функции связи частей сложноподчиненных предложений, но и в качестве служебных слов, выполняющих иные функции. Являясь служебными изменяемыми словами, разнообразные формы данного глагола активно участвуют в формировании лексико-грамматического значения слов, к которым они относятся, вносят и подчеркивают разнообразные модальные оттенки, диапазон которых весьма широк.
Ключевые слова: эпос «Джангар», глагол, дицендиальный глагол, союзы, квантитативный анализ
The speech-introducing verb 'gikh' (Mong. gekhe') plays a very important role in Mongolic languages; and due to expressed polysemanticity, its participial forms can act not only as link-verbs within complex sentences but also as functional words with other functions. The article examines quantitative data, meaning and functions of the speech-introducing ('dicendial') verb 'gikh' with evidence from texts of the Kalmyk heroic epic of Djangar. The research is based on 28 available songs enlisted in the Kalmyk National Corpus database and processed with TextAnalyzer program. The dicendial verb 'gikh' has 80 grammatical forms most frequently used of which are the following: gij (gijl), giyad, giv, gidg, giv (givl), gina (ginal). Verbal forms of 'gikh proper and its participial forms can — due to polysemanticity — act not only as link-verbs within complex sentences but also as functional words with other functions. Being changeable functional words, the diverse forms of the verb largely contribute to formation of lexical-grammatical meanings of words they are related to, introduce and stress various modal aspects which are numerous enough.
Keywords: epic «Djangar», verb, dicendial verb, conjunctions, quantitative analysis.
В монгольских языках исключительно важную роль играет речевой или дицен-диальный глагол гих (монг. гэхэ), а причастные и деепричастные формы этого глагола благодаря своей полисемантич-ности способны выступать не только в функции связи частей сложноподчиненных предложений, но и в качестве служебных слов, выполняющих иные функции. Авторы первых грамматик монгольского (калмыцкого) языка отмечали особые свойства данного глагола [1, 2, 3]. Известный монголовед Алексей Бо-бровников, который собственно заложил основу изучения синтаксических связей монгольских языков, задачу которой видел в рассмотрении того «как показанные в этимологии элементы слагаются для составления речи», в разделе «Синтаксис» впервые выделил и рассмотрел предложения с формами глагола гэхэ «произносить, говорить, сказывать» [2, 197-374]. Его положения были оригинальными и во многих отношениях отражали истинную природу синтаксиса монгольских языков. Впервые он выделяет четыре типа «второстепенных предложений»: определительный, членный, составитель-ный и вводный с участием глагола гэхэ [2, 223].
Как справедливо отметил Т. А. Берта-гаев «Первоначальная и основная функция глагола гэхэ заключается в передаче чужой речи в самом ее простейшем виде, например: Ир гив «Сказал: «Приходи»» [4, 52]. В. К. Котвич в разделе «Вводные предложения» своей грамматики писал, что «калмыки в широких размерах пользуются вводными предложениями, облекая в них так называемую прямую речь или чужие слова. Они вообще избегают употребления косвенной речи, заменяя ее прямою даже там, где в русском языке употребляются глаголы приказать, просить, слышать, думать и т.д.. Например: вместо «приказал придти» говорят «сказал: приди» — «ир гивэ»....С общим рассказом прямая речь связывается при по-
мощи вспомогательного глагола «гекэ — говорить» [в старом языке для этой цели употреблялся глагол кгтёки], который всегда ставится в конце прямой речи. Чаще всего он имеет форму деепричастия гещи, подчиняясь глаголу, который ближе показывает, что представляет собою прямая речь: рассказ, вопрос, слух и т.д.» [3, 410-411]. Кроме того, причастные и деепричастные формы этого глагола проявляют наибольшую частотность использования в качестве средств связи, а также в качестве частиц и вспомогательных глаголов при неизменяемых словах. Т. А. Бертагаев писал, что «первый отход к служебным, в частности к связующим, словам наблюдается в тех случаях, когда он (глагол гих. — Е. Б.) употребляется в деепричастных и причастных формах в сочетании с глаголами асууха «спросить», дуугарха, хаахирха, «кричать, крикнуть», хэлэхэ «сказать, говорить» и некоторыми другими» [4, 52].
Отмечая важное значение данного глагола в грамматической системе монгольских языков, Бертагаев писал, что слово гэхэ (гих) «уже с древнейших времен имело тенденцию к грамматикализации» и тем самым служило одним из средств выражения подчинительных отношений [4, 54]. Он считал, что причастные и деепричастные формы глагола гэхэ, прошли в своем развитии несколько ступеней, переходящих одна в другую. Первая ступень развития характеризуется тем, что придаточные предложения, в которых средствами связи выступают формы гэхэ, являются прямой речью. Характерной особенностью второй ступени являются то, что предложение со словом гэхэ приближается к косвенной речи, но не приобретает все свойства последней, для третьей — когда деепричастные и причастные формы глагола гих наряду с вещественным значением выполняют также и функцию связующих слов; для четвертой ступени типичны средства связи, являющиеся только союзами, а к
66 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 26 (65) 2017
последней ступени, относятся деепричастные и причастные формы, полностью грамматикализованные и выступающие как средства связи [4, 54].
В калмыцком языке, как и во всех других монгольских языках, речевой или дицендиальный глагол гих также играет исключительно важную роль. Основная масса придаточных предложений соединяется с главным с помощью разнообразных форм глагола гих «говорить, сказывать», а его причастные и деепричастные формы благодаря своей полисемантич-ности способны выступать не только в функции связи частей сложноподчиненных предложений, но и в качестве служебных слов, выполняющих иные функции [5, 212].
В данной статье мы хотим рассмотреть квантитативные данные, значение и функции дицендеального глагола «гих» на материале текстов калмыцкого героического эпоса «Джангар». «Квантитативный метод позволяет количественно описывать поведение различных языковых единиц (букв, морфем, слов и т.п.) в письменном тексте: частоту употребления единиц, их распределение в текстах разного жанра, сочетаемость с др. единицами и т.п.», что, безусловно, углубляет описание единиц языка [6, 284]. В современном монголоведении квантитативный подход используется при исследовании языковых реалий на базе Генерального корпуса современного монгольского языка (ГКМЯ), Национального корпуса калмыцкого языка [7, 8, 9,10]. Материалом для исследования послужили 28 известных песен: Малодербетовский цикл (3 песни), Багацохуровский цикл (3 песни), репертуар Ээлян Овла (10 песен, магтал), Мукебюн Басангов (6 песен), Дава Шава-лиев (4 песни, магтал), Насанка Балдыров (1 песня), Бадма Обушинов (1 песня). Все песни уникальны, т.к. записаны в разное время, у сказителей, принадлежащих разным школам исполнительского искусства и проживающих на различных террито-
риях. Они включены в базу данных Национального корпуса калмыцкого языка и обработаны в программе «Тех1АпаНгег» [11, 12].
В таблице 1 показано, что в тексте эпоса «Джангар» встречается 80 словоформ, образованных от дицендиального глагола ги- (гих) «говорить», которые употреблены 3299 раз.
Абсолютное количество всех словоформ в 28 песнях эпоса «Джангар» составляет 13777 единиц, которые в совокупности употреблены 101578 раз. Таким образом, словоформы, образованные от глагола гих, составляют 0,6% от абсолютного числа словоформ. Частота же употреблений словоформ, образованных от глагола гих, составляет 3,3% к общему абсолютному количеству словоупотреблений в текстах эпоса «Джангар» (табл. 2).
Рассмотрим наиболее употребительные из этих форм.
I. Наиболее частотной словоформой, производной от данного глагола, является слово гищ (употреблено 884 раза, сюда можно добавить словоформу гищл (27 раз), где -л — подтвердительная частица), что не случайно. В калмыцком языке словоформа гищ является грамматическим омонимом и может выступать как глагол прошедшего результативного времени, соединительное деепричастие от глагола гих 'говорить', как союз (в том числе в составе союзного слова) в слож-ноподчинительных предложениях, как компонент устойчивых выражений: лексических и синтаксических фразеологизмов, как изменяемое служебное слово при непроизводных глаголах с наречным значением, как утвердительная частица, подчеркивающая объективность повествования и др.
1. Для словоформы гищ наиболее частотной является ее функция в роли связующего средства (союза и союзного слова), представляя собой важнейший элемент структуры сложноподчиненного предложения. В таких конструкциях
Таблица 1
№ Кол-во употреблений Часть речи Состав словоформы
1 ги: 884 У/сопу/Рай/СОЩ ЕуАУЛр^.сопу/Рагг/СОВД
2 гиhэд 648 сопу/Рай/СО№[ Л^.сопу/РаЛ/СОЩ
3 гидг 329 У/РТСРЬ/РаП Яед.У/ЬаЬ.РТСРЬ/РаП
4 гив 317 У Ра.У
5 гинэ 307 У РгеБ.У
6 гинэл 118 У РгеБ.У+сопЬраЛ
7 гивл 111 У РБЬУ+сопЬраЛ
8 гихнь 103 РТСРЬ М.РТСРЬ+роээ
9 гисн 69 РТСРЬ/У РБЬРТСРЬ/БУАУ
10 гих 54 РТСРЬ/У М.РТСРЬ/М.У
11 гихлэ 44 сопу сопАсопу
12 гилэ 36 У Яеш.У
13 гижл 27 У БуАУ+сопЬраЛ
14 гигч 25 РТСРЬ Мош.РТСРЬ
15 гидм 23 У/РТСРЬ Яед.У/ЬаЬ.РТСРЬ+ сопЬраЛ
16 гигсн 21 РТСРЬ/У Ра.РТСРЬ/ЕуАУ
17 гил (уга) 18 сопу шоа.сопу
18 гихинь 13 РТСРЬ М.РТСРЬ+Лсс1+ро88
19 гидгнь 7 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+роББ
20 гилтэ 6 У У+МраЛ
21 гисиг 6 РТСРЬ Ра.РТСРЬ+Лсс1
22 гихв 6 РТСРЬ М.РТСРЬ+^рег
23 гихлэрн 6 сопу Succ.coпу+гefl.paгt
24 гидгэр 5 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+^
25 гиhэ 5 РТСРЬ/У Pгes.PTCPЬ/coпt.У
26 гисэр 5 сопу Ргод.сопу
27 гихлэг 5 сопу сопа.сопу
28 гидгчнь 4 РТСРЬ ЬaЬ.PTCPЬ+2SPoss2
29 гилдэд 4 сопу Яеср+Л^.сопу
30 гилэв 4 У Reш.У+1Speг
31 гитн 4 трг 1шрг
32 гичкэд 4 сопу Сошр11+ Лпt.coпу
33 гисндэн 3 РТСРЬ Pst.PTCPL+dat+refl.part
34 гидгчн 3 РТСРЬ ЬaЬ.PTCPЬ+2SPoss2/ЬaЬ. PTCPЬ+EшpPaгt
35 гиж;элэ 3 У Эиг2+геш.У
36 гиж;энэ 3 У Эиг2+рге8.У
37 ги:ж;эhэд 3 сопу Эиг2+ Лпt.coпу
38 гилYв 3 У гeш.У+Qp aгt+1Speг
39 гилч 3 У геш.У+2 Sper
68 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 26 (65) 2017
40 гин 3 СОПУ Мо<.сопу
41 гинэч 3 V ргс8^+2 8рег
42 гиhYлэд 3 СОПУ Саш2+ Л^.сопу
43 гихиг 3 РТСРЬ М.РТСРЬ+Лсс1
44 гихлэнь 3 СОПУ С0ПС1.С0ПУ+Р088
45 гиллдгсн 2 РТСРЬ Яеср+ РБЬРТСРЬ
46 гидгиг 2 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+ Лсс1
47 гидгинь 2 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+ Лсс1+ро88
48 гидгтн 2 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+2Р1Ро882
49 гилдв 2 V Яеср+
50 гилдж; 2 V Яеср+еУ<1^
51 гилт 2 V rem.V+2p1per
52 гисинь 2 РТСРЬ Р8ЬРТСРЬ+ Лсс1+ро88
53 гисичнь 2 РТСРЬ РвЬРТСРЬ+ ЛСС1+28РО882
54 гигснд 1 РТСРЬ Р8г.РТСРЬ+Эа1
55 гигсндэн 1 РТСРЬ Pst.PTCPЬ+dat+refl.part
56 гилдгсн 1 РТСРЬ Яеср+Р8г.РТСРЬ
57 гиснд 1 РТСРЬ Pst.PTCPL+Dat
58 гиснь 1 РТСРЬ Pst.PTCPЬ+ р088
59 гитл 1 СОПУ Тегт.сопУ
60 ги 1 V imprV
61 гивч 1 V Pst.V+2Sper
62 гигсиг 1 РТСРЬ Pst.PTCPЬ+Лcc1
63 гидгл 1 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+ cont.part
64 гидгм 1 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+ сопЬраЛ
65 гидмжл 1 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+ cont.part
66 гидмн 1 РТСРЬ ЬаЬ.РТСРЬ+ cont.part
67 гиж;энэв 1 V Dur2+pres.V+1Sper
68 гиж;эх 1 V/PTCPL Dur2+fut.V/9Dur2+fut.PTCPЬ
69 гилго 1 СОПУ Мо<.сопУ+пед
70 гилдвл 1 V Яеср+ pst.V+1Sper
71 гилYсв 1 V Rem.V+ContPart+1Sper
72 гинэ-лэ 1 V Pres.V+ContPart
73 гинэлм 1 V Pres.V+ContPart
74 гисэрн 1 РТСРЬ Pst.PTCPЬ+inst+refl.part
75 гисмч 1 РТСРЬ Pst.PTCPЬ+ContPart+2Sper
76 гихднь 1 РТСРЬ Fut.PTCPL+Dat+poss
77 гихлэчн 1 СОПУ cond.cony+2SPoss2
78 гихм 1 V fut.V+ContPart
79 гицхэв 1 V Лss+Pst.V
80 гицхэвл 1 V Лss+Pst.V+ContPart
3299
форма гищ устанавливает связь между компонентами сложного подчинительного предложения: придаточным и главным. Кроме того, словоформа гищ часто используется для передачи прямой речи, выступая в качестве вводящего слова. Например: «АвК менд ирвт?» — гищ хээкрщ йовнал» — «Дядя, хорошо ль добрались?» — [говоря] крича, шел» [Тавн ор Иаргсн Так Бирмс хаана замгта нуурин кевэд заядар есгсн долан сай тунж;рмудыг Санлын догдлулж; кееж; авч иргсн белг. Басангов Мукубен]; «Ик нутгин захар орщ ирзд, «Юн гидг нертз/Хаани нутгв?» гищ захаснь сурв» — «Прибыв в пределы большой страны, спросил: «Чьи это владения?»" [Азг Улан ХоцИрин гер авлИна белг. Шавалиев Дава Чункунович].
II. Помимо синтаксических функций, глагол гищ может выражать разнообразные модальные значения и оттенки при указании на какой-либо предмет, действие или признак. Выполняет роль специализированных частиц, которым присущи функции грамматических средств связи. Например, в значении приименной частицы, которая связывает определяемое слово с его приложением: «Квдз ик гищ, евсн куртх биш, Дала ик гищ, усн куртх биш...» «Говорят — степь бескрайняя, но травы не хватает, говорят — океан велик, но воды не хватает.» [Догшн Шар Гургу МацИс Хааг Дуут Улан Шовшур дерэцулгсн белг. Автор не установлен].
В калмыцком языке, как и в других монгольских языках, дицендиальный глагол гищ (а также словоформы гисн, гидгчнь, гиНзд), могут выступать в роли специальных показателей подлежащего,
где они «не просто отграничивают подлежащее от других членов предложения, а обособляют, выделяют, подчеркивают его и тем самым вносят в него определенный оттенок модальности» [5, 109]. Например: «вдр гищ внщл уга дулзд одв, св гищ хонглл уга дулзд одв...» — «Проскакал день напролет, не дневая, проскакал ночь напролет, не ночуя» [Аср Улан ХоцИр Догшн Шар МацИс Хааг эмдэр кел бэрж авч иргсн белг. Автор не установлен].
Глагол гищ употребляются в роли компонентов устойчивых выражений: лексических и синтаксических фразеологизмов, изобразительных и звукоподражательных слов. В этих случаях глагол гищ, являясь служебным изменяемым словом, активно участвует в формировании лексико-грамматического значения слов, к которым относится, а поэтому не может быть опущен. Например: «... Таш гищ оhmрhуд hал падрад...» — «В небе вспыхнул огонь, словно раздался резкий звук «таш» [звукоподр. треску]» [Арслц-гин Арг Улан ХоцИр Арг Манзин Буурлта, Ээх Догшн Мацна Хаанла бээр бэрлдгсн белг. Ээлян Овла]; «Харадан дуцгз юмн харн-харн гищ, Батхнан дуцгз баран барс-барс гищ бззнз» — «Что-то размером с воробья показалось, силуэт размером с муху появился» [Азг Улан ХоцИрин гер авлИна белг. Шавалиев Дава Чункунович]; «дрэ гищ суЫщ авв» — «Еле как освободил» [Орчлцгин Сээхн Мицъян Тург Хаани Тумн Шар Цоохр агт кеегсн белг. Ээлян Овла]; «Тер угинь соцсад, Аду-ни захас хойр долан хонгт гуулгзд, эрэхн гищ давщ hар» — «Услышав те слова, проскакав от края табуна две недели, по-
Таблица 2
Абсолютное количество словоформ Кол-во словоформ, образованных от диценди-ального глагола ги- (гих) «говорить» Абсолютное количество словоупотреблений Количество словоупотреблений словоформ, образованных от ди-цендиального глагола ги- (гих) «говорить»
13777 80 101578 13777
70 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 26 (65) 2017
тихоньку выбирайся» [Баатр Хар ЖилИн Хаанла бээр бэрлдгсн белг. Ээлян Овла].
Глагол гищ выполняет функцию изменяемого служебного слова при непроизводных глаголах с наречным значением. Такие сочетания выражают неполноту значения быстро совершающегося действия. Например: «Ээх юмн уга, ад^с гищ йовад кегултн!» — «Ничего страшного нет, быстро пойдите и сделайте!» [Дуут Богд ЖацЬр Догшн Хар Кинесиг дерэцулгсн белг. Автор не установлен]; «Зандн Герл арагнь тал гилс гищ хэлэhэд, келн бээнэ» — «Резко посмотрев в сторону принцессы Зандан Герел, сказывал...» [ХоцИрин гер авлИна белг. Ээлян Овла].
Форма гищ, сочетаясь со слитным деепричастием, передает значение длительности и постоянности обозначаемого действия: «...Тумн цаhан бодцган деернь мордулщ ирзд, маниг дээлн гищ бээнэ» — «Оседлав на себя 10000 белых (сильных) богатырей, придет и победит нас» [Ор-члцгин Сээхн Мицъян Тург хаани тумн шар цоохр агт кеегсн белг. Ээлян Овла].
II. Следующей по частоте употребления является разделительное деепричастие 'гФэд' (употреблено 648 раз), которое обозначает незавершенное речевое действие или процесс. Разделительное деепричастие 'г^эд' может выступать как союз (в том числе в составе союзного слова) в сложноподчинительных предложениях, как компонент устойчивых выражений: лексических и синтаксических фразеологизмов, как изменяемое служебное слово при непроизводных глаголах с наречным значением.
Разделительное деепричастие г^эд как союз (в том числе в составе союзного слова) в сложноподчинительных предложениях и как компонент при передаче прямой речи: «Ще1» г^эд, щола сулдхв». — «Сказав «Дже», отпустил поводья» [Догшн Замбл Хаана Иалзу долан бодцгиг Аср Улан ХоцИр Кунд Ьарта Савр хойр дерэцулгсн белг. Автор не установлен]; «Тиигхлэг, Хоцhр «Э-э, тиим чигн болл-
тал» г^эд, хооран hарад, суудг болна» — «На что Хонгор сказав: «А, навреное, так и есть», отошел в сторону и сел» [Баатр Улан ХоцИр АвлцИ хаанла бээр бэрлгд-сн белг. Овшиев Бадма]; «Мэ, кввун, ууг аавдан авч вг» г^эд, нег мвр вгв» — «На, мальчик, передай своему отцу», — сказав так, дал одного коня» [Догшн Шар Гургу МацИс хааг Дуут Улан Шовшур дерэцулгсн белг. Автор не установлен]; «Алдр Бог-дын зергэс, эмим авртн!» — г^эд, «Тана зольвн нандл угал!»» — г^эд, гесндк юман улдэлуга, hульhад hарhщ вгнэ». — «Господин, пощадите меня!» — так говоря, «Вашей пропажи (о скоте) нет у меня» — так говоря, отрыгнул все содержимое, ничего не оставляя в своем животе» [Алдр Богд ЖацЬрахн Ээх Догшн Мацна Хаанла бээр бэрлдгсн белг. Насанкиев Балдра].
Деепричастие г^эд как компонент устойчивых выражений: «Йовад окхлаг, кввунэ квл дорас курл мвцгн хоцхин дун курд-курд г^эд hардг болна» — «Немного пройдя, из-под ног мальчика стал раздаваться звук «кюрд-кюрд» [звукоподр. звону] сербрянно-бронзового колокольчика». [Баатр Улан ХоцИр АвлцИ хаанла бээр бэрлгдсн белг. Овшиев Бадма]; «Та-хин дун таш г^эд, тавн беерэ hазр йо-вад одна». — «Раздался звук копыт «таш» [звукоподр. треску] и оказался на расстоянии пяти миль» [Баатр Улан ХоцИр Ав-лцИ Хаанла бээр бэрлгдсн белг. Овшиев Бадма].
Деепричастие г^эд как изменяемое служебное слово при непроизводных глаголах с наречным значением: «Тавлс г^эд цокхларн, тэвн баатриг тас цокад оркна». — «Сдержано ударив, пятьдесят богатырей опрокинул» [Аср Улан ХоцИр Догшн Шар МацИс Хааг эмдэр кел бэр: авч иргсн белг. Автор не установлен]; «. Yклдщ бээhэд, укс г^эд, арвн дврвн уудиг татн hарад...» — «.Предав [их] смерти, молниеносно прошел [открывая] сквозь четырнадцать дверей.» [Буурл Ьалзн Мертэ БульцИрин кевун Догшн Хар Сан-лын Белг. Ээлян Овла].
Форма г^эд, сочетаясь со слитным деепричастием, передает значение длительности и постоянности обозначаемого действия: «...Эмнднь нээмн мифы щидэн Y3YP дегц чичн г^эд ирв». — «Одновременно в тело вонзилось 8000 остриев копий» [Аср Улан Хо^р Догшн Шар Ма^с Хааг эмдэр кел бэрж; авч иргсн белг. Автор не установлен].
Деепричастие г^эд как изменяемое служебное слово в качестве определения к нарицательному существительному: «Дару талнь суудг баатр гидм болхлаг, иргсн йирн йисн щилэ ha3pac ээлдщ мед-дг, ирэд уга йирн йисн щилэ hазраc ээлдщ меддг Квцкв Алтн Чеещ г^эд суудг бээщ гинэ». — «О богатыре, что на другой стороне сидит, сказывают, будто знает он о том, что было 99 лет назад, ведает он о том, что будет через 99 лет, зовут его Кюнкян Алтан Чееджи». [Баатр Улан Хо^р Авл^ Хаанла бээр бэрлгдсн белг. Овшиев Бадма].
III. Многократное причастие гидг (встречается 329 раз), также показывает высокую частоту употребления в тексте эпоса «Джангар». К данной словоформе можно добавить нижеследующие слова: гидм (употреблено 23 раза) — многократное причастие гидг в сочетании с подтвердительной частицей -м (<мен);
гидгчн/-нь (7 раз) — многократное причастие гидг в сочетании с лично-притяжательной частицей 2-го лица;
гидгнь (7 раз) — многократное причастие гидг в сочетании с лично-притяжательной частицей -нь;
гидгэр (5 раз) — многократное причастие гидг в орудном падеже;
гидгиг (2 раза) — многократное причастие гидг в винительном падеже;
гидгинь (2 раза) — многократное причастие гидг в винительном падеже в сочетании с лично-притяжательной частицей -нь;
гидгтн (2 раза) — многократное причастие гидг в сочетании с лично-притяжательной частицей 2-го лица множественного числа;
гидгл (1 раз) — многократное причастие гидг в сочетании с подтвердительной частицей -л (<лавта);
гидгм (1 раз) — многократное причастие гидг в сочетании с подтвердительной частицей -м (<мен);
гидмщл (1 раз) — многократное причастие гидг в сочетании со сложной подтвердительной частицей -м (<юмн) + ж (<ж;игн) + — л (<лавта);
гидмн (1 раз) — многократное причастие гидг в сочетании с подтвердительной частицей -м (<мен);
Наибольшее число употреблений многократное причастие гидг находит как определение к нарицательному существительному: «Нарн hархин вмн узгт Деед Девэн гидг уул бзздг болна». — «На востоке находится гора под названием Дээд Дэвян» [Аср Улан ХоцИр Догшн Шар МацИс Хааг эмдэр кел бэрж авч иргсн белг. Автор не установлен]; «дср Улан Хоцhр гидг кун альдас ирщ, нанла бззр бзрлдхм?..» — «Откуда появился этот Асир Улан Хонгор, [он] хочет сразиться со мной?» [Алдр Богд Ж^ацИрахн Ээх Догшн Мацна Хаанла бээр бэрлдгсн белг. Насанкиев Балдра].
Многократное причастие 'гидг' является компонентом атрибутивного сочетания при имени прилагательном. Подобного рода сочетания выделяются своими модально-оценочными значениями: «Серхлзг, ик гидг дзн твгзлчксн бззнз». — «Когда проснулся, то [обнаружил], что окружен огромным войском» [Баатр Улан ХоцИр АвлцИ Хаанла бээр бэрлгдсн белг. Овшиев Бадма].
Причастие гидг как союз в сложнопод-чинительных предложениях и как компонент при передаче прямой речи: «Арднь бззгсн Квцкв Алтн Чеещ: «Пух, тавн змн hарад одвшв» гидг болна». — «Находившийся позади Кюнкян Алтн Чееж сказал: «Ух, пять жизней вышло»" [Баатр Улан ХоцИр АвлцИ Хаанла бээр бэрлгдсн белг. Овшиев Бадма]; Шин квтч Мвцгн Герлд келв: «Агтын тарhнд hазр тань гидг, Эц-
72 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 26 (65) 2017
кин эмдд ку тань гидг...» гив. — Новый слуга сказал Менген Герел: «При справном коне, новые земли узнавай, при живом отце, новых людей узнавай.» — так говорят» [Курл Эрднь МацИс Хааг Богд ЖацЪр дерэцулгсн белг. Автор не установлен].
1У. Глагол прошедшего времени гив также показывает регулярную частоту употребления (употреблено 428 раз, в том числе как словоформа гивл (111 раз), где -л — подтвердительная частица).
Очень часто глагольная форма гив употребляется в функции вводящего слова прямой речи. В предложении является сказуемым, вводя прямую речь по способу примыкания. Например: «Оцл Дамбан Квк Ьалзныг авч ирэд тохщ ас!» гив». — «Сказал: «Приведи и оседлай Оцл Дамбан Кек Галзана» [Азг Улан ХоцИрин гер авлИ-на белг. Шавалиев Дава Чункунович].
Глагольная форма гив как компонент устойчивых выражений: В данных конструкциях формы глагола гив участвует в формировании лексико-грамматического значения слова, к которому он относится, а поэтому не может быть опущен. «Эмнэснь тевкин дун «таш» гив». — «Спереди раздался резкий звук «таш» [звукоподр. треску] распорки (для тетивы лука)» [Догшн Замбл Хаана Ьалзу Долан Бодцгиг Аср Улан ХоцИр Кунд Ьарта Савр хойр дерэцулгсн белг. Автор не установлен].
Глагольная форма гив употребляется как составная часть противопоставительного союза гив чигн [гивчн] «но, однако». Например: «Ардаснь шуурэд авн гив чигн, аальта Буурл бэргдл уга йовад, арhта Санлан сергэhэд авв». — «Хотел было схватить его сзади, но ловкий Чалый [не дав себя поймать] выскользнул и привел в чувство Савра» [Буурл Ьалзн Мертэ БульцИрин Кевун Догшн Хар Сан-лын белг. Ээлян Овла].
В языке эпоса «Джангар» глагол гив, также как и форма гищ, может выступать в роли специального показателя подлежащего: Например: «вдр гив зогсл уга, св
гив унтл уга, долан долан двчн йис хонад ирв.» — «Днями скакал, не останавливаясь, ночами скакал, не отдыхая, семью семь через сорок девять дней добрался» [Ар узгт бээдг Шар Кермн Хаана шур дел-тэ, сувсн суултэ, сээхн курц Ьалзн адуг ХоцИрин кеегсн белг. Басангов Мукубен]. Ср.: «вдр гищ внщлуга дулэд одв, св гищ хонгллуга дулэд одв.».
форма гив в комплексе со слитным деепричастием передает значение такого действия, которое чуть было не совершилось. Подобные сочетания могут выражать и значение осуществленного действия, но не достигшего в своем развитии кульминационной точки. «Туунэсн цааран зуулн гив». — «После того слово потерял сознание» [Курл Эрднь МацИс Хааг Богд ЖацЪр дерэцулгсн белг. Автор не установлен].
У. Глагол настоящего времени гинэ также показывает регулярную частоту употребления (употреблено 425 раз, в том числе 118 раз в виде словоформы гинэл, где -л — подтвердительная частица).
Наибольшее частотное употребление глагол гинэ находит в виде слова-предложения, подчиняя по способу примыкания другое сказуемое: «Киитн Дамб гидг Ылта бээщ гинэ». — Говорят, что была [там] река Холодная Дамба» [Баатр Улан ХоцИр АвлцИ Хаанла бээр бэрлгдсн белг. Овшиев Бадма]; «Тец-грин вцгнь улаhад, Ьазрин вцгнь шар-лад оч гинэл.» — «Цвет неба покраснел, цвет земли пожелтел, говорят» [Тавн ор Иаргсн Так Бирмс Хаана замгта нуурин кевэд заядар есгсн долан сай тун:рму-дыг Санлын догдлул: кее: авч иргсн белг. Басангов Мукубен].
Таким образом, анализ текстов эпоса «Джангар» наглядно показывает исключительно важную роль речевого или дицендиального глагола гих, которую он играет в синтаксической системе калмыцкого языка. Среди 80 словоформ наибольшее число употреблений имеют словоформы гищ (гищл), г^эд, гив, гидг,
гив (гивл), гинз (гинзл). Собственно глагольные формы дицендиального глагола гих, а также его причастные и деепричастные формы глагола благодаря своей полисемантичности способны выступать не только в функции связи частей сложноподчиненных предложений, но и в качестве служебных слов, выполняю-
щих иные функции. Являясь служебными изменяемыми словами, разнообразные формы данного глагола активно участвуют в формировании лексико-грам-матического значения слов, к которым они относятся, вносят и подчеркивают разнообразные модальные оттенки, диапазон которых весьма широк.
ИСТОЧНИКИ
Малодербетовский цикл (автор не установлен)
[МД: I] Ут ЦаИан МацИсиг богд ^ацИр дерэцулгсн белг.
[МД:11] Курл Эрднь МацИс хааг богд ^ацИр дерэцулгсн белг.
[МД: III] Догшн Шар Гургу МацИс хааг Дуут Улан Шовшур дерэцулгсн белг.
Багацохуровский цикл (автор не установлен) [БЦ: I] Дуут богд ^ацИр Догшн Хар Кинесиг дерэцулгсн белг. [БЦ: II] Аср Улан ХоцИр Догшн Шар МацИс хааг эмдэр кел бэрж авч иргсн белг. [БЦ: III] Догшн Замбл хаана Иалзу долан бодцгиг Аср Улан ХоцИр Кунд Ьарта Савр хойр дерэцулгсн белг.
цикл песен из репертуара Ээлян Овла
[ЭО: I] ХоцИрин гер авлИна белг.
[ЭО: II] Арслцгин Арг Улан ХоцИр Арг Манзин Буурлта, Ээх Догшн Мацна хаанла бээр бэрлдгсн белг.
[ЭО: III] Баатр Хар ЖилИн хаанла бээр бэрлдгсн белг. [ЭО: IV] Хошун Улан, баатр ЖилИн, Аля Шоцхр Иурвна белг. [ЭО: V] Буурл Иалзн мертэ БульцИрин кевун Догшн Хар Санлын белг. [ЭО: VI] Дуутхулын ач, Дуутын кевун Аля Моцхла ЖацЪрин тумн нээмин мицИин цусн зеерд агт кеегсн белг.
[ЭО: VII] Кунд Ьарта Саврин белг.
[ЭО: VIII] Орчлцгин Сээхн Мицъян Тург хаани тумн шар-цоохр агт кеегсн белг. [ЭО: IX] Орчлцгин Сээхн Мицъян Кучтэ Курмн хааг эмдэр бэрж иргсн белг. [ЭО: X] Алтн Цееж ЖацЬр хойрин бээр бэрлдгсн белг.
цикл песен из репертуара Бас^а Мукевун (Мукебена Басангова)
[БМ: I] Ж^ацИрин бийиннь турун терэн авгсн белг.
[БМ: II] Шар Бирмс хаана дууни нертэ дуулх, довтлхла цэклдг улд хойриг ХоцИрин авч ирсн белг.
[БМ: III] Ар узгт бээдг Шар Кермн хаана шур делтэ, сувсн суултэ, сээхн курц Иалзн адуг ХоцИрин кеегсн белг.
[БМ: IV] Тавн ор Иаргсн Так Бирмс хаана замгта нуурин кевэд заядар есгсн долан сай тунжрмудыг Санлын догдлулж кееж авч иргсн белг.
[БМ: V] Аю Манзан Буурлта Ээх Мацна хаана Очн болгсн Уланта Нарни Герл гидг баатрнь ЖацЪрахна шижтэ тавн юм сурж иргсн белг.
[БМ: VI] ХоцИрин йисн бер Ягцана орнд оч шимулгсн белг.
цикл песен из репертуара Шавалин Дава (Давы Шавалиева)
[ШД: I] Арнзлын хурдн Зеердиг хулха авсна туск белг.
74 ИЗВЕСТИЯ СОИГСИ 26 (65) 2017
[ШД: II] Азг Улан ХоцИрин гер авлИна белг.
[ШД: III] Ке шар-цоохр мертэ Кермин кевун Моцхуляла дээллдгсн белг. [ШД: !У] Оцл Дамбан кек Иалзн кулгтэ Азг Улан ХоцИр нисдг алг мертэ Арл Манз хааг даргсн белг.
[ШД: ЖМ] ЖацЬрин магтал.
песня из репертуара Балдра Наснк (Насанки Балдырова)
[БН: I] Алдр богд ЖацЪрахн Ээх Догшн Мацна хаанла бээр бэрлдгсн белг. песня из репертуара Овшин Бадм (Бадмы Обушинова)
[ОБ: I] Баатр Улан ХоцИр АвлцИ хаанла бээр бэрлдгсн белг.
1. Попов А. В. Грамматика калмыцкого языка. Казань: Университетская типография, 1847.
2. Бобровников А. А. Грамматика монгольско-калмыцкого языка. Казань: Университетская типография, 1849.
3. Котвич В. Л. Опыт грамматики калмыцкого разговорного языка. Изд. 2-ое. Ржевнице у Праги, 1929.
4. Бертагаев Т. А. К проблеме сложных предложений (На материале монгольских языков) // Вопросы языкознания. 1953. № 4. С. 43-59.
5. Пюрбеев Г. Ц. Грамматика калмыцкого языка. Синтаксис. 2-ое изд., перераб. Элиста, 2010.
6. Долинский В. А. Квантитативная лингвистика в исследовании текста // Алфавит: Строение повествовательного текста. Синтагматика. Парадигматика. Смоленск, 2004. С. 283-324.
7. Крылов С. А. Опыт изучения современного монгольского языка в количественном аспекте // Вопросы языкознания. 2013. № 5. С. 46-57.
8. Генеральный корпус современного монгольского языка (ГКМЯ) [электронный ресурс]. URL: http://web-corpora.net/MongolianCorpus/search/index.php?interface_ language=ru
9. Куканова В. В., Бембеев Е. В., Мулаева Н. М., Очирова Н. Ч. Национальный корпус калмыцкого языка: архитектура и возможности использования // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2012. № 3. C. 138-150.
10. Национальный корпус калмыцкого языка (НККЯ) [электронный ресурс]. URL: http://kalmcorpora.ru
11. Бембеев Е. В. Опыт квантитативной обработки текста на старокалмыцком языке: количественные характеристики // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2012. № 2. С. 163-168.
12. Бембеев Е. В., Куканова В. В., Каджиев А. Ю. Частотный словарь современного калмыцкого языка: правила анализа текстового материала // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2014. №3. С. 128-141.