Научная статья на тему 'О некоторых аспектах жанра чиклит'

О некоторых аспектах жанра чиклит Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1956
391
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧИКЛИТ / ДИСКУРС / СКАЗКА / ГЕНДЕР / ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ / ОППОЗИЦИЯ / CHICK LIT / DISCOURSE / FAIRY TALE / GENDER / INTERTEXTUALITY / OPPOSITION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Болонева Маргарита Леонидовна

В статье представлено современное лингвистическое понимание жанра чиклит. На основе анализа подходов к данному лингвистическому феномену, выделены его жанровые особенности и характеристики дискурса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON SOME ASPECTS OF CHICK LIT GENRE

The article reveals modern linguistic understanding of a chick lit genre. The genre peculiarities and discourse characteristics are investigated on the analysis of modern approaches to the chick lit phenomenon.

Текст научной работы на тему «О некоторых аспектах жанра чиклит»

приятию содержания. Воздействие на читателя посредством динамики и агогики, управление вниманием и мышлением собеседника (слушателя) при помощи темповых показателей позволяет воспринимать художественный текст как в определенной степени суггестивный. Эта особенность текста, в частности его аудио варианта, является основой восприятия не только эмоциональной составляющей, но и смысла художественного произведения

Библиографический список:

1. Вахромеев, В.А. Элементарная теория музыки [Текст] / В.А. Вахромеев. - М.: Изд-во Музыка, 2007. - 256 с.

2. Иванова-Лукьянова, Г.Н. Культура устной речи: интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм [Текст]: учеб. пособие / Г.Н. Иванова-Лукьянова.

- 6-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 200 с.

3. Назайкинский, Е.В. О музыкальном темпе [Текст] / Е.В. Назайкинский. - М.: Музыка, 1964. - 95 с.

4. Станиславский, К.С. Собрание сочинений [Текст]: в 3 т. / К.С. Станиславский. - М.: Искусство, 1955. - Т. 3. - 352 с.

5. Martin, Ph. Intonation du français: parole spontanée et parole lue [Text] / Ph. Martin // Estudios de Fonetica Expérimental. - P. : Université Paris 7 Denis Dederot, 2006.

- P. 133-162.

6. Serodes, S. Les manuscripts autobiographiques de Stendhal. Pour une approche sémiotique [Text] / S. Serodes.

- Genève: Librairie Droz S.A., 1993. - 349 p.

УДК 81.11 ББК 81.00

М.Л. Болонева О НЕКОТОРЫХ АСПЕКТАХ ЖАНРА ЧИКЛИТ

В статье представлено современное лингвистическое понимание жанра чиклит. На основе анализа подходов к данному лингвистическому феномену, выделены его жанровые особенности и характеристики дискурса.

Ключевые слова: чиклит; дискурс; сказка; гендер; интертекстуальность; оппозиция

M.L. Boloneva ON SOME ASPECTS OF CHICK LIT GENRE

The article reveals modern linguistic understanding of a chick lit genre. The genre peculiarities and discourse characteristics are investigated on the analysis of modern approaches to the chick lit phenomenon.

Key words: chick lit; discourse; fairy tale; gender; intertextuality; opposition

Произведения жанра чиклит представляют собой одну из сфер репрезентации тендерных концептов Man и Woman. Чиклит (от английского chick lit, Chick Lit, chick-lit - «литература для цыпочек») - современный литературный жанр эпохи постфеминизма. Сам термин чиклит появился относительно недавно, в 1988 г. он использовался как сленговое описание книжек для женщин. В 1990 г. Крис Маза и Джефри Дэшел, американская писательница-лингвист и редактор, поставили термин в название своего труда Chick Lit: Postfeminist Fiction [Mazza, 1995, p. 4]. В данной антологии чиклит представлял собой ироничный роман, освещающий все сферы жизни женщины: социальную, личную, сексуальную. Несмотря на то, что термин был введен в лингвистику в США, основателем жанра считается британская писательница Helen Fielding, автор книги Bridget Jones's Diary [Fielding, 1996]. Именно

с этого времени, термин чиклит используется со ссылкой на Филдинг [Fielding, 1996], а не антологию 1995 г. [Mazza, 1995].

Формированию чиклита способствовало появление на Западе литературных образцов так называемой постфеминистской прозы. Наиболее яркими последующими примерами можно назвать произведения англичанок Sophie Kinsella и ее серию Shopaholics [Kinsella, 2009-2014], книги американок Candace Bushnell Sex and the City [Bushnell, 1997] и Lauren Weisberger The Devil wears Prada [Weisberger, 2006]. Их творчество является новым этапом развития женской литературы, использующей стратегии феминистской прозы в упрощенном их варианте.

С каждым годом чиклит развивается в разных направлениях: книгах, посвященных проблемам полных девушек и женщин (Bigger Girl Lit); в литературе для карьеристок (Career

© Болонева М.Л., 2014

Chick Lit); для одиноких женщин, живущих в мегаполисе (Single City Girl Chick Lit); а также книгах для женщин предпенсионного и пенсионного возраста (Hen Chick Lit); для шопоголиков (Shopping Chick Lit); для женщин с детьми (Kids Chick Lit) [Memmot, 2006, p. 2]. Наибольший интерес к феномену чиклит представляют работы американских женщин-лингвистов: Рошель Мабри (Rochel Mabry), Робин Лакофф (Robin Lakoff), Шанны Свендсон (Shanna Svendson), Сьюзен Феррис (Susan Ferris). В России чиклитом занимается Ю.Г. Ремаева.

Райен Монтгомери определяет чиклит как произведение, написанное женщинами для женщин. Возраст главных героинь колеблется между 20 и 50 годами. Общий тон повествования является легким, юмористическим, очень часто от первого лица, для того, чтобы найти личностный подход к читателю. Сюжет книги охватывает все ситуации, переживаемые женщинами в обычной жизни: любовь, свадьбу, свидание, отношения, дружбу, работу и корпоративы, проблемы веса и здорового образа жизни, зависимости и привычки [Montgomery, 2013, p. 3]. В чиклите современная реальность описывается глазами женщины. Это не обязательно история отношений со счастливым концом: не существует конкретной формулы жанра, - писатель может отходить от главной истории и варьировать сюжет [Mabry, 2006, p. 204]. На основе анализа изученной литературы нами выделены особенности жанра чиклит:

1. Формула дискурса: дискурс чиклита представляет собой объединение дискурсов традиционной сказки и современной феминисткой риторики. Действительно, чиклит использует мотивы испытаний и трансформации героев, взятых из структуры классической волшебной сказки, и соотносит их с женским взглядом на мир [Пропп, 2011, с. 24]. Следовательно, в чиклите происходит инкорпорация дискурсов сказки и феминистской риторики в пространстве массовой культуры, отражающем современные тенденции западного общества [Погодина, 2012, с. 3]. Романы чиклита часто называют женскими сказками, а героинь - удачливыми Золушками, так как они, пройдя все испытания, находят счастье и изменяются в лучшую сторону. Ситуации, в которые попадает женщина, часто восходят

к прототипической сказке: героиня за небольшой промежуток времени становится богатой и успешной. В произведении S. Kinsella Remember Me? [Kinsella, 2009] сюжет напоминает каноны сказки. Поппи Уайт, преодолевая путь «из грязи в князи», преображается из «гадкого утенка» и неудачницы в безжалостную преуспевающую карьеристку. Однако после автокатастрофы при загадочных обстоятельствах, Поппи пересматривает все свои жизненные убеждения, и, таким образом, пройдя испытание медными трубами, получает заслуженное счастье.

2. Для сюжета чиклита характерна формула классического хэппи-энда. К концу книги, героиня, пройдя череду испытаний и решив проблемы, получает важные уроки в жизни: By the novel's end, the heroine usually has worked out all her problems and has learned important lessons about life [Memmott, 2012, р. 3]. Несмотря на то, что чиклит и его прототипы, женский роман и сказка, могут быть объединены похожими композиционными мотивами и счастливым концом - Happy Ever After, дискурс чиклита отличается художественным разнообразием и достаточной степенью индивидуальности, что является неотъемлемым влиянием современной эпохи. Андреа, главная героиня романа Lauren Weisberger The Devil wears Prada (2006), совершает нехарактерный женский поступок. Она находит в себе силы разорвать стабильный замкнутый круг жизни и добровольно уйти с должности ассистентки главного редактора модного глянцевого журнала, чтобы работать в газете The New Yorker. Женщины романа C. Bushnell Sex and the City (1997) остаются успешными в карьере и финансово абсолютно независимыми до конца. Замужество и потомство перестают быть их приоритетами, в отличие от героинь классических романов XIX в. или формульных розовых романов ХХ в. [Cohler, 2012].

3. Дискурс чиклита по своей генетической структуре представляет собой завуалированный интертекстуальный код женского восприятия действительности.

Образы женщин западного чиклита прочно вошли в современную парадигму культуры, восходя к культурологическому коду памяти по термину Ю.М. Лотмана [Лотман, 1999, с. 50-51]. В большинстве случаев автор чи-клита ссылается на первообразный дискурс

классических женских романов, к примеру, написанных Джейн Остин [Austen, ed. 2011]. Успех книги Bridget Jones 's Diary объясняется не только современными реалиями и ценностями жизни Лондона, но и удачным совмещением жанровых традиций чиклита с интертекстуальностью. В дискурсе Филдинг присутствует легко узнаваемый культурный код, связывающий текст с классическим романом XIX в. J. Austen Pride and Prejudice (1796-1797). Роман Остин явился одним из основоположников женской феминистической прозы, и для англоязычной аудитории стал знаковым текстом, прочно вошедшим в культурную память людей. Согласно Барту, текст не является застывшей структурой, он постоянно двигается, преодолевает произведения, ряд произведений, созданных ранее [Барт, 1994, гл II, p. 68]. Через знаковые вариации кода происходит приведение текста к его прототипу: произведения чиклита H. Fielding Bridget Jones's Diary (1997) и S. Kinsella Can you Keep a Secret? (2009) восходят к романам J. Austen Pride and Prejudice (ориг. 1813) и Emma (1816) соответственно. Общие черты улавливаются в авторском посыле, сюжете и даже именах главных героев мужчины и женщины. Мужчину мечты главной героини зовут так же, как и в романе Остин, - мистер Дарси, ему противостоит второй отрицательный герой - разлучник. В произведении Кин-селлы девушку зовут тем же именем, что и у Остин, - Эмма. Кроме того, героиня Бриджет Джонс упоминает Джейн Остин, пересматривая знаменитую экранизацию книги телеканалом ВВС 1995 г.

Интертекстуальность чиклита подтверждает факт того, что молодые женщины-героини показаны опытными потребителями глянцевых изданий и телевизионных программ, пользующихся спросом на массовом рынке. Обращение чиклита к журналам, пособиям и руководствам (self-help manuals), сериалам и женским программам и фильмам (chick flick) представляет собой современный культурный код трактовки нашей реальности женщинами эпохи постфеминизма. Яркие заголовки и публикуемые на них blurbs (краткие рекламы-аннотации) от популярных изданий (City Life, The Independent, Good Housekeeping, Cosmopolitan) становятся слагаемым успеха популярности чиклита [Ремаева, 2007, с. 16].

4. Феномен женской героини чиклита заключается в репрезентации образа современной незамужней молодой женщины эпохи постфеминизма в разных сферах ее жизнедеятельности. Героиня западного чи-клита - тип современной эмансипированной женщины, отстаивающей свои социальные позиции и не боящейся вступать в конфликт с мужским, часто враждебным миром. Как правило, это молодая женщина с жизненным опытом, ей тридцать лет, или чуть больше. Она амбициозна, много времени уделяет шо-пингу, занятию спортом, посещению косметических салонов и модных ресторанов [Ferriss; 2006, p. 88]. Пространство ее жизни - урбанистический мир, мегаполисы вроде Нью-Йорка или Лондона, а профессия, связана с издательским бизнесом, глянцевыми журналами, пиар и общественностью: журналистикой, общением с людьми, объявлениями: She often works in public relations, advertising or for a women's magazine [Wells, 2005, p. 49]. Довольно часто героиня имеет неперспективную должность и пытается подняться по карьерной лестнице: She is in the dead-end job or is looking to climb the corporate ladder [Wells, 2005, p. 50].

Женщина находится в поисках идеального бойфренда или, наоборот, переживает разрыв с человеком, не соответствующим ему: The heroine is either looking for Mr. Right or getting over Mr. Wrong [Wells, 2005, p. 52]. Женщина чиклита слишком умна, чтобы быть пустышкой в обществе, слишком утонченна для малышки, но недостаточно эрудированна и интеллигентна для представителя богемы [Mazza, 1995, p. 14; Memmot, 2012]. Идея карьерного роста, профессиональная состоятельность и финансовая независимость становятся важными аспектами в женском мире чиклита, отодвигая на задний план непременный для более ранних романов хэппи-энд в виде счастливого замужества главной героини.

5. Чиклит является одной из сфер репрезентации гендерных концептов Man и Woman. Дискурс чиклита является прямым дискурсом относительно концепта Woman и перекрестным относительно концепта

Man.

Дискурсивная практика женщин и мужчин формирует особый тип дискурса - гендерный дискурс, в котором выявляются определен-

ные особенности речевого стиля мужчин и женщин, обусловленные гендерно-коммуни-кативным фактором [Прокудина, 2002, с. 4-5]. Поскольку цель гендерного дискурс-анализа - описание женских и мужских дискурсивных практик, то видом дискурса, соответствующим этим практикам, является так называемый прагматический дискурс, который может включать в себя различные виды дискурса (политический, педагогический, научный) на том основании, что в нем актуализируются контекстуальные макростратегии [Ван Дейк, 1989, с. 296]. В чиклите репрезентация концепта Man будет представлена посредством номинантов, вербализирующихся с помощью женского речеповеденческого дисплея [Про-кудина, 2002, с. 7].

Установлено, что дискурс есть сообщение любого типа, в него входят текст, беседа и их фрагменты [Плотникова, 2006, с. 88]. На основе идеи о том, что всякая возможная коммуникация основана на оппозиции [Усмано-ва, 2000, с. 50], можно выделить оппозицию гендерного дискурса в пространстве чиклита: прямой гендерный дискурс и перекрестный гендерный дискурс. Под прямым дискурсом мы понимаем дискурс женщины или мужчины, адресованный получателю того же пола, что и отправитель: женщина пишет или говорит о женщине, а мужчина - о мужчине. Перекрестный дискурс представляет собой противоположную «перекрестную» направленность: женщина говорит о мужчине, мужчина - о женщине. Произведения жанра чи-клит представляют собой комбинацию обоих типов:

1) прямой дискурс: концепт Woman репрезентируется от лица прямого его носителя -женщины, которая в данном случае является и референтом дискурса;

2) перекрестный дискурс: концепт Man актуализируется с позиции адресанта-женщины.

В судебной лингвистике существуют понятия процедур прямого и перекрестного допроса [Александров, 2003, с. 351-370]. Если выстраивать механизм направленности ген-дерного дискурса по аналогии процедуры проведения прямого и перекрестного допроса в суде, то получается оппозитивная гендерная проекция. Два разных адресанта (мужчина и женщина) говорят о себе подобных и проти-

воположных, наполняя дискурс различным содержанием, которое определяется понятием гендера как социально-лингвистического конструкта, связанного с приписыванием индивиду определенных качеств и норм поведения на основе его биологического пола [Кириллина, 2000, с. 20].

В результате в зависимости от адресанта дискурса получаются разные картины репрезентации концепта Man и концепта Woman в прямом и перекрестном гендерном дискурсе: появляется возможность представить концепт Woman в восприятии мужчины и наоборот. Дискурсивное пространство чиклита позволяет проследить реализацию механизма прямого гендерного дискурса и изучить, каким образом концепт Man репрезентируется в мире женщины.

6. Общий тон повествования является доверительно-нетривиальным, объединяющим в себе юмор и иронию. Согласно психологам, 10 из 50 женщин считают доверительный тон общения самым убедительным и располагающим к раскрытию секретов [Харви, 2009, с. 15]. Таким тоном они говорят и с мамой, и с самой лучшей подругой. Так как произведения чиклита направлены на женскую аудиторию, следовательно, они приобретают форму личного дневника или исповеди перед лучшей подругой [Ремаева, 2007, с. 8]. Было отмечено, что именно личностно-дове-рительный юмористический тон повествования выделяет чиклит на фоне другого женского чтива: The tone is often light and funny as if the woman confesses to her best friend [Ferris; Young, 2006, p. 90].

7. Сюжет произведения раскрывается с помощью повествования от первого лица. Данный авторский прием позволяет читателю стать непосредственным наблюдателем жизни женщины, ее любовных страданий, взлетов и падений: The story is usually told in the first person [Ferris; Young, 2006, p. 91]. В повествование чиклита включаются самые нелепые моменты жизни, с различными неловкими ситуациями, типичными и важными для современной женщины: от пробуждения до принятия ванны, - важна каждая мелочь в обстановке. Рассказ ведется от первого лица главной героини в форме личного дневника, или некой интимной исповеди. Читатель чи-клита становится невольным созерцателем не

только жизненных событий, он проникает в тайны внутреннего мира женщины и воспринимает действительность женским взглядом.

8. Язык произведений жанра чиклит определяется современной массовой культурой: он не является сложным и витиеватым, опираясь на традиции средств массовой информации, рекламы, виртуальной реальности. Легкость чтения и простота восприятия - особенности чиклита. Все сложные внутренние монологи героев легко читать: наблюдается преобладание коротких предложений, часто даже раздробленных, с обилием повторов: I've never told anyone I'm scared of flying. It just sounds so lame. And I mean, it's not like I'm phobic or anything. It's not like I can get on a plane. It's just.. All things being equal, I would prefer to be on the ground [Kinsella, 2005, p. 14]. В связи с простотой языка некоторые лингвисты называют данный жанр «псевдочтивом», понижая его статус [Ferriss; Young, 2006, p. 3]. Однако фактор легкости восприятия реалий женского мира, воссоздаваемого в произведениях, оправдывает использование простых языковых конструкций. Чиклит направлен на восприятие любой среднестатистической женщины, и простота донесения идеи становится залогом потребительского успеха у широкой аудитории. На официальном сайте chicklit.com опубликована ключевая сверхпростая трактовка чиклит как жанра: «Это классно! Это забавно! Это весело! Это все о тебе!» (It's hip. It's smart. It's fun. It's all about you). Действительно, звучит, как рекламный лозунг: просто, нетривиально, идейно. Создатели сайта убеждены: женщины устали от философского осмысления действительности, они желают видеть собственную жизнь в современных деталях, не углубляясь в человеческую сущность бытия [Ferriss, 2006, р. 3].

Язык чиклита не насыщен метафорами, а если они есть, то несут современную окраску, и каким-то образом связаны с реалиями действительности, понятными каждой женщине. В произведении S. Kinsella Can you Keep a Secret? в сцене, где Эмма и Коннор расстаются, они нечаянно разбивают стеклянный заварник, который когда-то получили в подарок на новоселье:

He stops in shock with no warning; I hurl the teapot to the floor. Stunned, we both watch it bounce on the floorboards.

- 'It was supposed to break,' -1 explained after a pause.

- 'And that was going to signify that yes, I would throw something away, if I knew it wasn't right for me.'

- 'I think it has broken,' says Connor, picking it up and examining it'. 'At least, there's a hairline crack.'

- 'There you go.'

- 'We could still use it -'

- 'No. we couldn't.'

- 'We could get some Sellotape -'

- 'But it would never work properly. It just ... wouldn't work.'

- 'I see,' says Connor after a pause.

And I think, finally, he does [Kinsella, 2004, p. 154-155].

«Разбитая чаша любви» типичная бытовая метафора, - абсолютно каждый, независимо от образования, поймет смысл этого образного приема из диалога. Действительно, чи-клит нацелен на обычную женщину, а не на какую-то особенную. В произведениях описание приближено к ситуациям обычной жизни: автор использует не слово «чаша», а простой «заварник» (a cracked teapot), который не склеишь скотчем. Разбитый заварник - метафора, символизирующая расставание пары, разрыв отношений, которые не могут больше существовать.

Чиклит как жанр исключает глубокие психологические монологи и рефлексии, выраженные сложными синтаксическими конструкциями. Для того чтобы понять суть, не нужно использовать глубокий лингвистический анализ. Все многочисленные аллюзии и ссылки связаны с реальностью эпохи: популярными журналами, магазинами, тенденциями моды и кино, либо женскими романами, а если имеются другие термины, то смысл их понятен в контексте и без подробной исторической и или лингвистической справки. Очень часто язык данных произведений относят к разговорному регистру, который является сферой использования табуированной или слэнговой лексики.

Некоторые американские исследователи чиклита (Рошель Мабри, Сьюзен Феррис) выражают сомнение в успешном будущем жанра, так как, во-первых, излишняя популярность и назойливая реклама в СМИ могут привести к потере широкой аудитории чи-

тателей. Во-вторых, в погоне за тиражами и продажами, авторы чиклита могут снизойти до примитивности сюжета, вследствие чего спрос на произведения пойдет на спад. Однако такие авторы, как Филдинг, Бушнелл, Кин-селла, Ахерн, Вайсбергер и другие, внесшие значительный вклад в развитие жанра, всегда останутся актуальными и востребованными в женской среде.

На данный момент чиклит популярен, ведь именно он является способом выражения обобщенного женского взгляда на жизнь. В дискурсе чиклита передано то, что важно для современной женщины XXI в., в том числе женское восприятие мужчины. Современные психологи, интерпретируя жизненные ситуации для своих клиентов, начинают ссылаться на чиклит, будучи уверенными, что это поможет донести до человека суть и способы решения проблемы личного характера или даже целого комплекса проблем [Харви, 2009, с. 17].

На основе вышеизложенного можно заключить: чиклит есть жанр современного женского романа, представляющий собой интерпретацию действительности глазами женщины. Несмотря на неоднозначные подходы к феномену данного жанра, чиклит имеет место на существование и развитие как данность современной эпохе. Основой дискурса чиклита является интертекстуальная инкорпорация дискурсов традиционной сказки и женского романа в реальном и виртуальном пространстве массовой культуры. Дискурс чиклита имеет прямую и перекрестную направленность относительно гендерных концептов Man и Woman, механизм актуализации которых требует отдельного детального изучения.

Библиографический список:

1. Александров, А.С. Введение в судебную лингвистику [Текст]/А.С. Александров. — Нижний Новгород: Нижегородская правовая академия, 2003. — 420 с.

2. Барт, Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика [Текст]/ Р. Барт. — Москва.: Прогресс, 1994.— 616 с.

3. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация [Текст]/Т.А. ван Дейк.— М.: Прогресс, 1989. — C. 294300.

4. Кирилина, А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации [Текст]: авторереф. дис. .. .д-ра филол. наук: 10.02.19 / А.В. Кирилина. - М.: МГЛУ, 2000. - 40 с.

5. Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек

- текст - семиосфера - история [Текст] / Ю.М. Лотман.

— М.: Языки славянской культуры, 1999.— 466 с.

6. Плотникова, С.Н. Языковая, коммуникативная и

дискурсивная личность: к проблеме разграничения понятий [Текст] / С.Н. Плотникова // Лингвистика дискурса. Вестник ИГЛУ — Иркутск: ИГЛУ, 2006. — С. 87-98.

7. Погодина, С. Западный чиклит и русская глэмпро-за: гендерная специфика в современной массовой литературе [ Текст]/ C. Погодина.— Режим доступа: https:// www.academia.edu/1549262/_( 1 мая 2014). — 16 с.

8. Прокудина, О.Н. Гендерный дискурс-анализ речевых стратегий женской языковой личности: на материале русской и английской диалогической речи [Текст] автореф. дис. ... канд. филол. наук / О.Н. Прокудина. -Кемерово, 2002. — С. 4-8

9. Пропп, В.Я. Исторические корни волшебной сказки [Текст] / В.Я. Пропп. - М: Лабиринт, 2011. — 255 с.

10. Ремаева, Ю.Г. Постфеминисткая проза Британии на рубеже XX - XXI вв. (феномен «чиклит») [Текст] автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю.Г Ремаева. -

H. Новгород, 2007. - 21 с.

11. Усманова, А.Р. Умберто Эко: парадоксы интерпретации [Текст] / А.Р. Усманова. — Минск: ЕГУ, 2000.

— 200 с.

12. Харви, С. Поступай как женщина, думай как мужчина [Текст] / С. Харви. — М.: Эксмо, 2009. — 228 с.

13. Austen, J. The complete novels [Text] / J. Austen. — London: CRW Publishing Limited, 2011. — 720 p.

14. Bushnell, C. Sex and the City [Text] / C. Bushnell. — NY.: Warner Books, 1997. — 228 p.

15. Cohler, D. Review of Manipulating Masculinity: War and Gender in Modern British and American Literature [Электронный ресурс] / D. Cohler, Kathy J. Phillips // Journal of Women in Culture and Society . Volume 33, issue

I. — Minnesota: Minesotta Press, 2007. — P. 15-18.

16. Ferriss, S. Introduction. Chick Lit: The New Woman's Fiction [ Text] / S.Ferriss and M. Young. — NY.: Routledge, 2006. — 16 p.

17. Ferriss, S. Chicks, Girls and Choice: Redefining Feminism [Text] / S. Ferris and M. Young. — Junctures.: The Journal for Thematic Dialogue 6, 2006. — P. 87-97.

18. Fielding, H. Bridget Jone's Diary [Text] / H. Fielding.

— London: Picador, 1996. — 310 p.

19. James-Enger, K. Chick Lit: The Hottest Trend in Publishing [Text] / K. James-Enger. — URL: http://www. writingfordollars.com/ArticlesDB_Display.cfm?a=63 (дата обращения: 01.05.2014).

20. Kinsella, S. Can you Keep a Secret? [Text] / S. Kinsella. - NY.: Dell Mass Market International Edition,

2005. - 400 p.

21. Kinsella, S. Remember me? [Text] / S. Kinsella. -NY.: Dell Mass Market International Edition, 2009. - 430 p.

22. Mabry, R.A. About a Girl: Female Subjectivity and Sexuality in Contemporary «Chick» Culture. Chick Lit: The New Woman's Fiction [Text] / Rochelle A Mabry; Ed. Suzanne Ferriss and Mallory Young. — NY.: Routledge,

2006. - P. 204-206.

23. Mazza, C. Chick Lit: Postfeminist Fiction [Text] / C. Mazza , J. DeShell. E. Sheffield — Carbondale, Ill.: FC2, 1995. — 205 p.

24. Memmot, C. Chick lit, for better or worse, is here to stay [Electronic resource] / C. Memmot. — URL: http:// usatoday30.usatoday.com/life/books/news/2006-06-20-chick-lit_x.htm (дата обращения: 01.05.2014).

25. Montgomery, R. What is Chick Lit? [Electronic

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

resource]. — URL: http://chicklitbooks.com/what-is-chick-lit/ (дата обращения: 01.05.2014).

26. Weisberger, L. Devil wears Prada [Text] / L. Weisberger. — NY.: Harper Collins Publishers, 2006. — 400 p.

УДК 81'42 ББК 81.00

С.В. Волошина

АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО

АНАЛИЗА

В статье рассматривается современное состояние исследований и подходы в отечественной науке к изучению автобиографического дискурса. Дается теоретический обзор базовых понятий и терминов. Предлагается определение и классификация, методика лингвистического описания автобиографического дискурса, включающая внеязыковые и собственно языковые факторы.

Ключевые слова: автобиографический дискурс; автобиография; самопрезентация; концепт; речевой жанр

S.V. Voloshina

AUTOBIOGRAPHICAL DISCOURSE AS AN OBJECT OF LINGUISTIC ANALYSIS

The article analyses a modern state of researches and approaches to study of autobiographical discourse. Theoretical survey of main ideas and terms is made in the article. The author offers definition, classification of autobiographical discourse and method of its linguistic analysis, including extralinguistic and linguistic factors.

Key words: autobiographical discourse; autobiography; self-presentation; concept; speech genre

27. Wells, J. Mothers of Chick Lit? Women writers, readers and literary history [Text] / J. Wells // Chick Lit: The New Woman's Fiction. - NY.: Routledge, 2005. - P. 47-70.

Данная статья посвящена описанию современного состояния исследований автобиографического дискурса в российской науке, и в языкознании в частности, с целью разработки параметров лингвистического анализа изучаемого дискурса.

Разные типы дискурса уже становились объектами лингвистического описания. В современных исследованиях изучаются агрономический [Карипиди, 2007], американский [Пак, 2005], аргументативный [Беседина, 2011], компьютерно-опосредованный [Галич-кина, 2012], маркетинговый [Чибисова, 2012], научный [Карасик В.И., 2002; Овсянникова, 2010; Хоречко, 2011], педагогический [Антонова, 2007], политический [Даулетова, 2004; Забело, 2012], рекламный [Галямов, 2012], спортивный [Малышева, 2011], семейный [Звягинцева, 2011], телевизионный [Ларина, 2004], эмоциональный [Носкова, 2006] дискурс, дискурс моды [Башкатова, 2009] и др.

Выделяемые типы дискурса демонстрируют разное понимание термина «дискурс» и его объем. Возникают вопросы о границах и о возможностях их очерчивания: на наш взгляд, многие типы дискурса, изучаемые исследо-

вателями, не имеют четких очертаний, могут включать в себя другие типы дискурса и пересекаться с ними.

В науке о языке существуют разные определения «дискурса», выделяются типы дискурса с позиций тех направлений, в рамках которых работают лингвисты. «Изучению дискурса посвящено множество исследований, авторы которых трактуют это явление в столь различных научных системах, что само понятие «дискурс» стало шире понятия «язык» [Карасик, 2002, с. 189].

Наиболее известное определение дискурса принадлежит Н.Д. Арутюновой, согласно которому, это «связный текст в совокупности с экстралингвистическими - прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс - это речь, «погруженная» в жизнь» [Арутюнова, 2000, с. 137]. Принимая во внимание это определение и считая его одним из наиболее универсальных, подходящих

© Волошина С.В., 2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.