Научная статья на тему 'Концепты Woman и man: актуализация в речи (на материале произведений С. Кинселлы)'

Концепты Woman и man: актуализация в речи (на материале произведений С. Кинселлы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
514
104
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / СУБКОНЦЕПТ / КОНЦЕПТОСФЕРА / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / ЯЗЫКОВОЕ СОЗНАНИЕ / ЧИКЛИТ / CONCEPT / SUBCONCEPT / CONCEPT SPHERE / LANGUAGE WORLD VIEW / LANGUAGE THINKING / CHICKLIT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Болонева Маргарита Леонидовна

Данная статья посвящена анализу средств репрезентации концептов Woman и Man в речи на материале произведений современного английского автора Софи Кинселлы. В концептосфере гендерных концептов присутствуют субконцепты, репрезентирующиеся определенными единицами языка. Анализ концептов позволяет выявить культурные стереотипы и проследить динамику их формирования в английском языковом сознании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPTS WOMAN AND MAN: ACTUALIZATION IN SPEECH

This article reveals the analysis of the gender concepts Woman and Man in speech. There are certain subconcepts in the concept sphere the verbalization of which is also supposed to be the object of the analysis. The study of the gender concepts contributes to identifying the cultural stereotypes and dynamics of the concept formation in linguistic thinking.

Текст научной работы на тему «Концепты Woman и man: актуализация в речи (на материале произведений С. Кинселлы)»

УДК 81.11 ББК 81.00

М.Л. Болонева

КОНЦЕПТЫ WOMAN И MAN: АКТУАЛИЗАЦИЯ В РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ С. КИНСЕЛЛЫ)

Данная статья посвящена анализу средств репрезентации концептов Woman и Man в речи на материале произведений современного английского автора Софи Кинселлы. В концептосфере гендерных концептов присутствуют субконцепты, репрезентирующиеся определенными единицами языка. Анализ концептов позволяет выявить культурные стереотипы и проследить динамику их формирования в английском языковом сознании.

Ключевые слова: концепт; субконцепт; концептосфера; языковая картина мира; языковое сознание; чиклит

M.L. Boloneva

CONCEPTS WOMAN AND MAN: ACTUALIZATION IN SPEECH

This article reveals the analysis of the gender concepts Woman and Man in speech. There are certain subconcepts in the concept sphere the verbalization of which is also supposed to be the object of the analysis. The study of the gender concepts contributes to identifying the cultural stereotypes and dynamics of the concept formation in linguistic thinking.

Key words: concept; subconcept; concept sphere; language world view; language thinking; chick-

lit

Изучение гендерного аспекта является актуальной тенденцией развития общества на современном этапе. Научная парадигма антропологической лингвистики позволяет проникнуть в сознание человека посредством концептуального анализа языковых явлений.

Цель статьи - анализ средств репрезентации концептов Woman и Man в дискурсе британского автора Софи Кинселлы. Под термином концепт подразумевается ментальное образование, сформировавшееся на базе понятийно-целостного признака и содержащее ценностную, образную и понятийную составляющую [Карасик, 2002, с. 129]. Гендерные концепты составляют основу когнитивного пространства на стыке различных сфер деятельности человека: социальной, конфессиональной, этнически гомогенной [Малинович, 2007, с. 41].

Каждая языковая единица восходит к одному или множеству концептов, различающихся по уровню доступности сознанию в определенный момент. Следовательно, содержание формируется через отношения и связи с составляющими субконцептами [Лангакер, 1999, p. 4-5]. В концептосферах Man и Woman присутствуют субконцепты, которые, актуализируясь в сознании, формируют их и репрезентируются определенными единицами языка.

Языковая репрезентации гендерных концептов осуществляется в различных типах дискурса. Произведения Софи Кинселлы относятся к жанру чиклит (от английского chick lit - «литература для цыпочек» или «женское чтиво»). На становление данного жанра повлияли новые приоритеты: феминизм остался в прошлом, началась эпоха постфеминизма. В центре всеобщего внимания уже не стоит борьба женщины за место под солнцем, а главным фокусом исследования становятся поиски истинного призвания женщины в современном обществе, ее индивидуальной траектории жизни. Хелен Фил-динг и Кэндес Бушнелл (авторы произведений «Bridgit Jones» (1996); «Sex and the City» (1997)) удалось максимально реалистично воссоздать жизнь современной женщины со всеми ее превратностями и радостями. Их творчество обособило чиклит как особый женский жанр современной англоязычной прозы [Mabry, 2006, p. 191-206]. Благодаря колоритному проявлению английскости и фемининности, картина мира, представленная в произведениях, является актуальным отражением сознания современной английской женщины [Ремаева, 2007, с. 7].

Данные романы е сть некийвидсвоеобразной энциклопедии женской жизни, где реальный мир с его правилами и культурой воссоздается

через призму женского восприятия. Героини мира Кинселлы: Ребекка, Лекси, Поппи,

- женщины нового поколения: любители шопинга, глянцевых изданий и вечеринок; имеющие хорошую работу, красавца бойфренда и множество проблем, характерных для обычных современных девушек. По собственному признанию Софи, в ее произведениях героиня может быть «своей»

- родной каждой женщине, которая «выходя из дома на секундочку, чтобы купить кофе, возвращается с парой новых туфель» [Kinsel-la, 2012, p. 4].

Дискурс чиклита есть языковое пространство репрезентации гендерных концептов. Под прямым дискурсом мы понимаем дискурс женщины или мужчины, адресованный получателю того же пола, что и отправитель: женщина пишет или говорит о женщине, а мужчина - о мужчине. Перекрестный дискурс представляет собой противоположную «перекрестную» направленность: женщина говорит о мужчине, мужчина - о женщине. Источником нашего анализа служит дискурс английского писателя Софи Кинселлы, который является прямым относительно концепта Woman и перекрестным относительно концепта Man.

Наиболее интересный объект для исследования - образ «новой женщины», объединяющий в себе такие черты, как активная жизненная позиция, интеллект и образование, работа над своей внешностью, удачная семейная жизнь, забота о детях. Красота, молодость, успешное сочетание профессиональных, супружеских и родительских обязанностей есть признак «новой» фемининности.

Субконцепт Внешность, актуализирующий концепт Woman, включает систему параметров, раскрывающих гендерную идентичность женщины: черты физического облика, оформление внешности, возраст, а также статус в обществе.

Современная женщина уделяет огромное значение внешнему виду и мелким деталям своего имиджа: это особо подчеркивается наличием большого количеством терминов моды и антропонимов. В данном случае они не являются способом скрытой рекламы, а скорее составляют характеристику modern woman: Gucci, Armani, Channel, Louis Vuitton,

Prada. Прилагательные brand-new, good-looking, expensive-looking, drop-dead gorgeous, achingly looking придают образу положительную оценку. В современном обществе успех и популярность зависят от того, как хорошо человек выглядит, ни важно - мужчина это или женщина: (1) «I hastily check my reflection and spray myself with some Channel perfume that I found in the Louis Vuitton bag» [Kinsella, 2012, р. 77]. (2) «I put on the DKNYsuit I bought myself for Christmas, brand new tights and my new Prada sample shoes» [Kinsella, 2009, p. 71].

Дискурс женщины насыщен названиями торговых марок: Louis Vuitton, Prada, DKNY, Jimmy Choo, Calvin Klein, - данные антропонимы становятся особым паролем выхода в свет. Женщины оперируют ими на бессознательном уровне. Они играют три главных роли: определяют статус,

олицетворяют моду и поколение, являются популярными темами для женских бесед. В процессе разговора или упоминания мужчины, женщина выделяет важность торговой марки того предмета, в который он одет: (3) This man is seriously achingly good-looking. Like Armani model good-looking, ex-pensive-looking suit [Kinsella, 2009, p. 65]. (4) He has medium-brown curly hair, cropped short and polished shoes, his designer watch [Ibid. P. 71].

Субконцепт Внешность репрезентируется в дискурсе большим количеством наименований разного типа одежды, торговых брэндов: (5) Folded silky knickers with la Perla labels. I can’t see anything that doesn’t look brand-new and immaculate. There are no baggy jeans, no sloppy sweaters [Ibid. P. 108]. Одежда есть женская религия всех героинь Софии Кинселлы -Ребекки Блумвуд, Лекси Смарт, Поппи Ваэт, с помощью которой они приобретает веру в себя и завоевывают окружающих.

Физическая внешность представлена широким диапазоном репрезентантов при детальном описании волос, лица, кожи, ногтей: sleek hair, Hollywood smile, manicured nails : (6) Some of my hair has been messed up by the crash, but the rest is bright, unfamiliar shade of Chestnut, all straight and sleek with not one bit of frizz. My toenails are perfectly pink and polished. My legs are tanned golden brown. I look all sheeny [Ibid. P. 40]. (7) You see I told you were a heels girl [Ibid. P. 108].

Женщина хочет быть успешной и довольно критично относится к своему облику и своей красоте: обязательно читает глянцевые

журналы и ходит на фитнес, йогу и пилатес, ведет здоровый образ жизни в погоне за эталонами женской красоты, заслужившими симпатию людей: Mona Lisa, Mary-lyn Monroe, Madonna, Jennifer Aniston, - и другими знаменитыми людьми и идеальными героинями (Золушкой, Белоснежкой). Таким образом, идеал в восприятии современной женщины - запредельная, но достижимая сущность: (8) I was studying Donna LaDonna’s profile. Her hair was a swirl of white cotton candy. I thought she looked like Marilyn Monroe. I wished I looked like Marilyn Monroe. I figured, I would know what to do [Kinsella, 2009, p. 67]. (9) I’m Cinderella. No, I’m better than Cinderella, because she only got the prince, didn’t she? I’m Cinderella with fab teeth and a shit-hot job [Ibid. P. 93]. В данном случае происходит реализация гендерных стереотипов в системе языка, отражающих как идеалы конкретного исторического периода, так и условия культурной среды английского общества.

Концепт Woman представлен субконцептом Роскошь. Каждая женщина старается выглядеть роскошно и привлекательно like one million dollar, носить вещи, которые стоят целое состояние, стремиться к обществу в кругу billionaires, millionaires, tycoons: (10) This zillion-pound, designer, movie-star type bag couldn’t really be mine. These bags cost like.. a thousand quid [Ibid. P. 3]. (11) I’ve married a good-looking multimillionaire who loves me and a has a huge penthouse and brought me taupe roses [Ibid. P. 88].

В речи женщины присутствует большое количество номинантов ювелирных изделий и украшений, принадлежащих женщине и мужчине:(12) I’ve never been a jewelry-type person unless you count TopShop earrings and a Swatch. Feeling like a kid with a Christmas stocking, I reach into the bag andpull out a tangle of gold. There’s an expensive-looking bracelet made of hammered gold, and a matching necklace, plus a watch. I’m holding a huge shiny diamond solitaire ring. The type you get in movies. The type you see on navy-blue velvet in jewelry’s windows with no price tag [Ibid. P. 43]. Эпитеты с денежной тематикой; устойчивые клише,

детально описывающие драгоценное изделие, актуализируют субконцепт Богатство.

«Feeling like a kid» - частотное сравнение, которое использует автор, показывая женщину перед тем, как она открывает свой шкаф с одеждой или идет в магазин. Данное выражение ярко характеризует состояние девушки: любопытство, благоговение,

неподдельный интерес и ожидание чуда.

Женская оценка со стороны наблюдателя проявляется в концептуальном выражении, ставшим культурным феноменом за последние годы - «взгляд в стиле Манхэттена». Женщины проверяют каждого человека, попадающего в их сферу влияния, таким методом[ОхАэ^ On line Dictionary, 2013]: (13) Two hundred eyes of women, all giving me the Manhattan OnceOver look [Kinsella, 2002, p. 124]. При первой встрече становится правилом сканировать вновь прибывшего быстрым взглядом с ног до головы, оценивая, насколько дорого и представительно он выглядит.

Одну из центральных позиций в концептосфере Woman занимает Marriage. Свадьба является важной ценностью в женском мире. Она выводит жизнь женщины на другой уровень. Женская речь о свадьбе в первую очередь насыщена традиционными свадебными терминами, актуализирующими сценарий будущей свадьбы: wedding altar, wedding bells, wedding cake, wedding apparel, marriage license, the guest book, flower girl, pageboy, usher. Каждая девушка, которая выходит замуж, нуждается в услугах организатора -ответственного лица, кто возьмет на себя всю организацию торжества. Кинселла дает этому лицу следующее определение: (14) Lucinda, a wedding planner, who’s kind of became a friend [Ibid. P. 78].

Wedding planner - и многофункциональный работник, и подруга, и советчик. Все эти функции выполняет женщина. Своеобразие данного культурного феномена продиктовано традициями английской лингвокультуры. Ведмейкинг (сокращенно от англ. wedding making-подготовкасвадьбы),иливедпленнинг (сокращенно от англ. wedding planning -планирование свадьбы), - профессиональный термин, появившийся в 1950-1960 гг., обозначает культурный феномен системного осуществления организации современных свадеб самостоятельно, либо с привлечением

третьей стороны, каковою и является wedding planner [URL : http://www.oxforddictionaries. com].

Английская свадьба есть религиозный феномен с сопутствующим венчанием в церкви, произнесением клятв у алтаря [Бабичева, 2009, с. 30]. В романах Кинселлы свадьба рассматривается как социальный ритуал - банкет с приглашением всех родственников, которые будут поздравлять и дарить подарки. Относительно концепта Woman субконцепт Marriage является ключевой составляющей - это самый счастливый день ее жизни: любимый мужчина рядом, белое свадебное платье, букет невесты: (15) I’m wearing a long white sheath dress, my hair’s in a sleek knot, and I’m holding a minimalist bouquet of lilies. Nothing pouffy in sight. We look so glossy like people in a magazine. I’ve never been sappy about weddings but as I watch us cutting the cake, smiling for cameras, posing again for someone who missed a shot, my nose starts to prickle. This is my WD, the so-called happiest day of my life [Kinsella, 2009, p. 71]. (16) I hope the weather will still be like this in 10 days time because my wedding dress is backless and I’m counting on a fine day! [Ibid. P. 10].

Несмотря на свадьбу и счастливую жизнь, женщина продолжает оставаться независимой во всем, кроме финансов. Метафора the undomestic goddess показывает вектор развития современной женщины: в женской натуре заложен принцип самостоятельности. Она стремится доказать это, с усердием зарабатывая авторитет на работе. Репрезентация субконцепта Carrier осуществляется языковыми номинантами: «workaholic»,

соЬш, snake, out-of-hell-boss, lady hungry for success, squirrel, koala:

(17) You’re sacked. You are sacked from my team. I snarp at last.

- And the Cobra has struck.

Hang on a minute. Is he saying «I’m the Cobra».

They named me after a snake. So what if I don’t wanna be a snake. I know I sound almost hysterical, but I can’t help it. No one likes snakes! I’m more like a squirrel. Or a koala. Koalas are soft and furry. And a bit snaggly [Ibid. P. 226].

Очень часто процесс карьерного продвижения выступает в виде конкурентной гонки за достижение желаемого социального

статуса. Под профессиональной карьерой понимается результат поведения, связанный с компетентностным ростом, распределением властных ролей, и включающий в себя

личностный деятельностный аспект ее должностного и профессионального

продвижения. Данный фактор предполагает ряд условий, определяющих карьеру

женщины-босса: психологические (обая-

ние, доброжелательность), деловые (профессионализм, работоспособность, упорство, добросовестность, хитрость и смекалка) и коммуникативные (активность, умение налаживать связи и разрешать конфликты, общительность) способности [Михайлова, 2009, с. 130].

Во внутреннем мире женщины отношениям с мужчиной отведено центральное место. Женщина оценивает внешность мужчины, волосы, костюм, улыбку: (18) However, Magnus sits, whatever he does, he somehow manages to look elegant. His suede feet are up on a chair, his tawny hair is thrown back off his brow like a waterfall [Kinsella, 2012, p. 31]. (19) I’ll have to admit, he really does have quite a smile. Kind of heart-stopping, especially as it comes out of nowhere [Kinsella, 2009, p. 24].

Не менее важное значение имеют экстралингвистические факторы: поведение и манера мужчины. В речи женщины представлены репрезентанты невербальных сигналов общения, которые в женском восприятии интерпретированы как индивидуально-личные характеристики

человека, не безразличного ей: (20) It’s the way he had a cup of tea waiting for me when I woke up. It’s the way he turned on his laptop especially for me to look up all my Internet horoscopes and helped me choose the best one. He knows all the crappy, embarrassing bits about me that I normally try to hide from any man for as long as possible... and he loves me anyway [Kinsella, 2005, p. 67].

Семиотика эмоций женщины ярко выражена при описании зарождения чувств или развития отношений. Ключевые эмоции: радость, испуг и внутренняя паника при встрече, разговоре, различного рода контактах. Для эмоции характерна градуальность по мере приближения кульминации высказывания: (21) I hadfun. Fun, flings, the sizzle. It starts as a shiver, when you see a man for the first time.

And then he meets your eye and the shiver runs down your back and becomes a sizzle in your stomach and you think «I want to dance with that man». You dance, you have a cocktail or two, you flirt [Kinsella, 2005, p. 112]. (22) I’m not listening, I’m starting to shake all over. I’ve never felt so bereft and panicky. Oh my God! [Ibid. P. 11]. (23) I act with him like a nervous wreck [Ibid. P. 15].

В дискурсе Кинселлы женщина верит в любовь и привязанность. Она мечтательница, которая убеждена, что однажды обязательно ее жизнь изменится к лучшему. Приближенность героини к реальности с повседневными проблемами и бедами делает женщину «своей подругой»: она надеется, боится, беспокоится, худеет и толстеет, как любая обычная девушка. Произведения Кинселлы в жанре чиклита подразумевают счастливый конец по жанровому канону, поэтому у героини всегда находится мужество и чувство юмора, чтобы справиться с жизненным вызовом. Жизнь для женщины -сказочная шкатулка с секретом, где ключевое слово сказка. Таким образом, дискурс чиклита похож по канонам на современную сказку, где функцию волшебных артефактов выполняют неожиданные обстоятельства судьбы, а героиня обладает волшебной силой юмора, остроумия и оптимизма: (24) This is a test, isn’t it? It’s like choosing out of three caskets in a fairy tale. Everyone knows the rules [Ibid. P. 140].

Актуализация концепта Man в произведениях Кинселлы осуществляется в перекрестном дискурсе: женщина говорит о мужчине. Следовательно, герой представлен в женском восприятии. Мужчина - это умный бизнесмен с отменным вкусом в одежде и выборе ювелирных украшений. Его роль любить и оберегать женщину, которая является непоколебимой опорой мужчины: (25) You want the truth? I think you’re my guardian angel [Ibid. P. 67]. Остроумие и аналитическое мышление мужчины постоянно подчеркивается эпитетами, сравнениями. К примеру, мужчина Scrabble man - мастер быстрого составления длинных и сложных слов в игре скрэбл: (26) Scrabble? Scrab-ble’s great [Ibid. P. 39]. Для женской натуры механизм скрэбл непонятен и чужд: (27) We ’re playing Scrabble. It’s a nightmare [Ibid. P. 39].

Мужчина является успешным,

целеустремленным стратегом - man of deduction. Для него важен будущий конечный результат и правильные выводы. Женщина в противоположность мужчине живет настоящим без перспективного планирования жизни, что является объективным отражением женской позиции в современном обществе: (28) You don’t need a goal in life, you don’t need to know the big picture. You just need to know what you’re going to do next [Ibid. P. 200].

Было выделено несколько типов образов мужчин в женских романах, которые также имеют место быть в дискурсе Кинселлы: харизматичный бунтарь, скромный сосед, слишком правильный зануда, привлекательный сердцеед, строгий начальник, таинственный незнакомец, странный тип, мужчина мечты (им может стать каждый тип) [Ремаева, 2009, с. 120]. Мужчина - спутник, выбираемый женщиной. Он обладает прочным социальным статусом, принимает ее такой, какая она есть, со всеми достоинствами и недостатками. Данный тип мужчины помогает женщине измениться к лучшему.

Репрезентация концепта Man оформлена содержательно, узконаправленно и эксплицитно. Женский мир наоборот представлен широким набором языковых репрезентантов и способов их актуализации. Большой процент женского мнения выражен имплицитно во внутренних монологах прямого дискурса, в них много тайного, табуированного для внешнего наблюдателя. Женщина часто говорит абсолютно противоположное тому, что думает, - в этом ее стратегия адаптации к жизни.

В концептосфере Woman и Man субконцепт Family представлен репрезентантами родственных отношений. Своя мама для мужчины и женщины всегда является олицетворением дома, тепла и мудрости: (29)

There’s nothing like your mother’s sympathetic voice to make you want to burst into tears [Ibid. P. 280].

Женщины создают романы о любви на протяжении многих веков, и произведения Софи Кинселлы являются способом презентации миру современного женского мнения о женщинах и мужчинах. Многие ученые признают критерий популярности чиклита ключевым в

современных концептуальных исследованиях, определяющим важность и качество информационного посыла.

Анализ концептов Man и Woman на материале современного женского романа позволяет выявить культурные стереотипы и проследить, как происходит формирование гендерных концептов в английском языковом сознании на современном этапе; выявить динамику их развития в лингвокультурном и социологическом пространстве с позиции женщины.

Библиографический список

1. Бабичева, А.С. Фрейм «свадьба» в английской и русской лингвокультурах [Текст] : дис... канд. филол. наук / А.С. Бабичева. - Волгоград: 2007. - 191 с.

2. Карасик, В.И. Языковой круг: личность,

концепты, дискурс [Текст] / В.И. Карасик. - Волгоград : Перемена, 2002. - 476 с.

3. Малинович, Ю.М.Язык и культура: семиосфера внутреннего мира человека (введение в лингвокультурологию) [Текст.] / Ю.М. Малинович // Вестник ИГЛУ. - 2008. - № 2. - С. 82-93.

4. Михайлова, М.В. Социальная роль женщины-руководителя в современной российской гендерной культуре [Текст] : дис. .канд. социол. наук / М.В. Михайлова. - М., 2009. - 176 с.

5. Ремаева, Ю.Г. Постфеминисткая проза Британии на рубеже XX-XXI вв. (феномен «чиклит») [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук I Ю.Г. Ремаева -Н. Новгород, 2007. - С. 7-8.

6. Kinsella, S. Can you Keep a Secret? [Text] I S. Kinsella. - NY. : Dell Mass Market International Edition, 2005.

- 400 p.

7. Kinsella, S. I’ve Got Your Number [Text] I S. Kinsel-la. - NY. : Dell Mass Market International Edition, 2012.

- 447 p.

8. Kinsella, S. Remember me? [Text] I S. Kinsella.

- NY. : Dell Mass Market International Edition, 2009. -430 p.

9. Kinsella, S. Shopaholic Ties the Knot [Text] I S. Kinsella. - London : Black Swan, 2002. - 394 p.

10. Kinsella, S. The Undomestic Goddess [Text] I

S. Kinsella. - London : Dial Press, 2005. - 400 p.

11. Kinsella, S. Thwenties Girl [Text] I S. Kinsella. -London : Dial Press, 2009. - 435 p.

12. Langacker, R.W. Grammar and Conceptualization [Text] I R.W. Langacker. - Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 1999. - 427 p.

13. Mabry, R.A. About a Girl: Female Subjectivity and Sexuality in Contemporary «Chick» Culture. Chick Lit: The New Woman’s Fiction [Text] I Rochelle A Mabry I Ed. Suzanne Ferriss and Mallory Young. - NY. : Routledge, 2006. - Р. 204-206.

14. Oxford On line Dictionary [Электронный ресурс]

I Режим доступа : http:IIwww.oxforddictionaries.com/ us/definition/american_english/wedding-planner (дата

обращения : 30.11.2013).

УДК 811.112.2 ББК 81.2

К.А. Вагнер

АГРЕССИВНОЕ РЕЧЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ ДЕТЕЙ МЛАДШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА)

В статье описываются средства и способы выражения агрессии немецкими детьми в речи. В связи с этим рассматривается понятие агрессии в целом, место феномена агрессии в человеческом сообществе, дается определение речевой агрессии, затрагиваются вопросы социализации детей и усвоения ими норм поведения, в том числе и коммуникативного, анализируются ситуации проявления речевой агрессии у детей.

Ключевые слова: поведение; коммуникативное поведение; норма коммуникативного поведения; агрессия; речевая агрессия; этикет

K.A. Vagner

ON AGGRESSIVE VERBAL BEHAVIOUR OF THE GERMAN PRIMARY SCHOOL CHILDREN

The article focuses on the ways German children employ to express aggression in conversation. I consider the general concepts of aggression and eventually suggest a definition of verbal aggression. The problem of juvenile socialization and compliance with behavioural standards including acquisition of norms of communicative behaviour have also been discussed. Situations indicative of verbal aggression by children have been scrutinized to this end.

Key words: behaviour; communicative behaviour; norm of communicative behaviour; aggression; verbal aggression; etiquette

© Вагнер К.А., 2013

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.