11. Yoos G.. Rational Appeal and the Ethics of Advocacy // Essays on Classical Rhetoric and Modern Discourse / Ed. by R. Connors et al. Carbondale: Southern Illinois University Press, 1984. P. 82-97.
12. Scott R. L. On Viewing Rhetoric as Epistemic // Central States Speech Journal. 1967. Vol. 18. P. 9-17.
O.N. Mishchuk
PERSUASION FUNCTION AND RHETORICAL PARAMETERS OF STUDYING DISCOURSE
Critical analysis is given to treatment of some important notions for persuasion in discourse: rhetorical situation, broad and narrow treatment of the components of the rhetorical triad.
Key words: persuasion through discourse, rhetorical situation, rhetorical problem, rhetorical audience, logos, ethos, and pathos.
Получено 12.10.2012
УДК 821.161.1
Т.Б. Рудомазина, канд. филол. наук, доц., 8-4872-35-37-79, tatiana [email protected] (Россия, Тула, ТулГУ)
О ДВУХ ФРАГМЕНТАХ ИЗ ПЕРВОЙ КНИГИ ВРЕМЕННИКА ГЕОРГИЯ МОНАХА
Исследуются два повествования из первой книги Временника Георгия Монаха -о смерти Зороастра и Сарданапала. Автор рассматривает эти повествования как две части дилогии, приводя систему доказательств, основанную на композиционном анализе соответствующих текстов.
Ключевые слова: хроника, композиция, временник, дилогия.
В данной статье речь пойдет о двух повествованиях, читающихся во Временнике Георгия Монаха, связанных не линейной связью, а на структурном и на символическом уровнях. Мы рассмотрим повествования о смерти «звездочета» Зороастра и правителя Сарданапала как своеобразную «дилогию» и попытаемся обосновать правомерность такого их объединения.
Повествования о гибели Зороастра и Сарданапала объединены таким компонентом структуры, как прямая речь главных героев, комментирующих свою смерть. Зороастр оставляет завещание: «Аще мя пожьжеть огнь от сгоревъшихъ костии моихъ приимете и съхраните и не премениться царствие от страны вашея донельже храните кости моя» [1]. Монолог Зороастра - предсказание. Монолог Сарданапала - эпитафия, написанная от его лица: «Се имамъ яко досажахъ и ялъ и пилъ и съ рачителемь пожихъ си страдавъша се многа и скровища вся приятъ и бо
ныне попелъ есмь Нинеоугиискомоу градоу царьствовавшю» [там же]. Общим структурным элементом является и комментарий повествователя, следующий за речью персонажа. «И моливъшюся емоу Ориону Ариевомъ огнемь пояденъ бысть и въземъше персяне от горевъшихъ костии имеють храняше доже и до ныне» [1], - читаем мы за предсказанием Зороастра. Повествователь никак не оценивает жизнь Зороастра, а только указывает на выполнение персами завещания, повторяя слова из монолога пророка: «приимете и съхраните» (монолог Зороастра) - «въземъше - храняше» (комментарий повествователя). Таким образом, и после смерти пророк «продолжает» влиять на судьбу своего народа (Отметим здесь, что мотив «сбывшегося языческого пророчества» встретится и в Повести временных лет, в сказании о смерти Вещего Олега. Смерть Олега - знак перехода Руси из язычества в христианство. См. об этом, например [2].
Иное в комментарии к монологу Сарданапала: «Но [оу]бо лжю писали пишющеи обаче ибо не имать оумрыи ихъже ялъ и пилъ но въ смердящии тлении та вся изидоша имать же токмо безаконое житиискаго смрада яже воиноу греховною и оканьною доушею болить и несдравить сведоуще своя злая и поминая ихъже безаконьно и прелюбодеяньно и оканьно створи» [1]. Хронист играет глаголом «имети»: «имамъ» из эпитафии обыгрывается анафорическим «не имать - имать» из комментария, указывающего на заблуждения и Сарданапала, и составителей эпитафии. Кроме того, эпитафия Сарданапала и авторский текст построены по принципу параллелизма: эпитафия строится по схеме АЬ, где А - рассказ о земной жизни Сарданапала, по объему превышающий часть Ь, где говорится о том, чем он стал после смерти («прах»). Авторский комментарий содержит те же компоненты и в том же порядке. Однако часть В превышает объем части а, значит, схематически композиция комментария выглядит как аВ, где В рассказывает о страданиях души покойного. Структурную разницу анализируемых фрагментов составляют, во-первых, указание в эпитафии на место, где правил Сарданапал («Нинеоугиискомоу градоу царьствовавшю»), чего не содержит комментарий повествователя, а во-вторых, по эпитафии, от человека после смерти остается лишь прах, а по авторскому комментарию - бессмертная душа. В связи с этим можно говорить о том, что композиционный параллелизм символически окрашен: плотскому язычеству, заботящемуся о земном благополучии, противопоставлено христианство с его представлениями о вечной жизни.
Очевидно, что повествователь по-разному оценивает жизни и смерти Зороастра и Сарданапала, двоих язычников. Так, Зороастра он не осуждает. Причина этого, нам кажется, в отношении Зороастра и Сарданапала, к смерти. Напомним, что Зороастр во Временнике предчувствует смерть, видит в ней конечную цель своего существования: «хотящу емоу омуже оумрети, моляшеся да с небесе огнь снидеть да поясть
его» [2]. Кроме того, по убеждению Зороастра, смерть станет защитой для его народа. В отличие от него, Сарданапал не видит иной конечной цели своего существования, кроме плотских удовольствий, и потому заслуживает авторского осуждения. Однако принципиально то, что ни Зороастр, ни Сарданапал ничего не говорят о душе (о «костях» предупреждает Зороастр, «прахом» в эпитафии зовется Зороастр). Лексема «душа» встречается только в авторском христианском комментарии к эпитафии Сарданапала. Таким образом, систему персонажей проанализированных компонентов Временника образует антитеза: повествователь-христианин противопоставляет себя язычникам Сарданапалу и Зороастру, которые, в свою очередь, противопоставлены друг другу на основании их отношения к смерти и цели земного существования.
Анализируя повествование о Зороастре, Л.И. Щеголева отмечает возможный его «слегка христианский тон» [3]. На эту мысль ее наводит то, как реализуется мотив «огненного воздуха» во Временнике, где грецизм à~ôû (aer) по ошибке приняли «или за имя известного христианскому миру еретика Ария, или за бога Арея, Ареса, упоминаемого буквально на один шаг ниже в этой же главе. При втором предположении это было бы обычное для слав. переводчика ХГА безразличие к собственным именованиям при непонимании реалии. При первом предположении языческая религия и ересь арианства оказались бы на одной линии, объединяясь своей противоположностью христианству» [3]. Таким образом, если согласиться с первым предположением, то христианский контекст характеризует как повествование о Сарданапале, так и повествование о Зороастре, т.е. появляется еще одно основание, позволяющее сопоставить эти два текста, рассказывающих о язычниках, но имеющих христианское дидактическое содержание.
Список литературы
1. Матвеенко В.А., Щеголева Л.И. Книги временные и образные Георгия Монаха : в 2 т. / отв. ред. М.Н. Громов. М.: Наука, 2006. Т.1. Ч.1. Интерпретированный текст Троицкой рукописи. 634 с.
2. Рудомазина Т.Б. Жанровая дифференциация летописных повествований о княжеской смерти : монография. Тула: Изд-во ТулГУ, 2009. 144 с.
3. Щеголева Л. И. Сюжетный рассказ в хронике Георгия Амартола: проблемы соотношения с источниками, древнерусская рецепция : дис. ... канд. филол. наук. М., 2003. 208 с.
T. Rudomazina
The article studies two narratives of the first book Annals by George the Monk. The narratives deal with Zoroaster and Sardanapalus deaths. The author considers these
narratives as two parts of the dilogy. She adduces a proof system, based on the compositional analysis of the texts.
Key words: annals, text composition, dilogy, chronicle.
Получено 12.10.12
УДК 821
Е.В. Савочкина, ассистент, 8-920-668-43-24, [email protected] (Смоленск, Россия, СмолГУ)
СООТНОШЕНИЕ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРИЗНАКОВ АНГЛИЙСКИХ ОТАДЪЕКТИВНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ С ИХ ДИАХРОНИЧЕСКИМИ ПРИЗНАКАМИ
Определяются квантитативные характеристики отношений между семантическими признаками отадъективных существительных и их диахроническими характеристиками. В результате анализа полученных данных выявлено неравномерное распределение корреляций между семантическими признаками и недиагностичность хронологических признаков.
Ключевые слова: лексическая сжтема; отадъективные существительные; квантитативная лингвистика; формальные признаки; семантические признаки; энергетические признаки; онтологические признаки; информационные признаки; коэффициент корреляции Пирсона; корреляционная гетерогенность; корреляционная гомогенность; корреляционная амбивалентность.
Настоящая работа посвящена рассмотрению одного из относительно мало исследованных участков лексической системы современного английского языка - отадъективных существительных.
К исследованию привлекается словарный список отадъективных существительных, полученных путем 25 %-й выборки адъективных основ из авторитетного лексикографического источника Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford, 1980 [16]. В итоге список отадъективных существительных составил 1412 единиц.
Настоящая работа выполнена в рамках исследований, ведущихся школой квантитативной лингвистики профессора, доктора филологических наук Г.Г. Сильницкого в Смоленском государственном университете. Первоначально в квантитативной отношении был исследован английский глагол [1; 2; 4; 9;10]. Аналогичным образом статистические методы были использованы в разноуровневом описании английского прилагательного и существительного [5;6;7;8;14].
Целью данного исследования является определение квантитативных характеристик отношений между семантическими признаками отадъ-ективных существительных исходной выборки и их диахроническими признаками.
Задача установления межуровневых связей решается в рамках корреляционного анализа по критерию Пирсона. Как указывает Г.Г. Силь-