Научная статья на тему 'Носовые гласные в вальдостанском варианте французского языка'

Носовые гласные в вальдостанском варианте французского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
143
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНКОФОНИЯ / ВАЛЬ Д'АОСТА / ВАЛЬДОСТАНСКИЙ ВАРИАНТ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА / AOSTAN FRENCH / ВОКАЛИЗМ / НОСОВЫЕ ГЛАСНЫЕ / NASAL VOWELS / ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / PHONETIC PECULIARITIES / FRANCOPHONIA / AOSTA VALLEY / VOWEL SYSTEM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Курбанова Камилла Искандеровна

Вслед за изучением общей социолингвистической ситуации в Валь д'Аосте и выявлением лексической специфики вальдостанского французского мы сосредотачиваем свое внимание на фонетическом описании данного варианта. Исследование вальдостанских носовых гласных предваряется кратким обзором системы французского вокализма, обоснованием нестабильности назальных гласных фонем как собственно во французском языке Франции (северная и южная произносительные нормы), так и в других регионах франкофонии (Швейцарии, Бельгии, Канады). Так, фонологический строй вальдостанского варианта обнаруживает сохранение четырех носовых гласных /ɑ῀/, /ɔ῀/, /ɛ῀/, /œ῀/, но их реализация подвергается варьированию по сравнению с литературным французским. До начала эксперимента выдвигалось предположение о решающем влиянии фонемной системы родного языка (итальянского или франкопровансальского) на французский язык Валь д'Аосты. Однако собранный и проанализированный нами материал во многом опроверг первоначальную теорию: употребление носовых представителями обеих языковых групп, в целом, схоже с южно-французской нормой, а также характеризуется ослабленной назализацией, образованием дифтонгоидов, смешением в реализации некоторых фонем. Частотность и закономерности произношения вальдостанских носовых гласных приведены в заключительных выводах статьи.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Nasal vowels in Aostan French

After a detailed study of the linguistic situation in the Aosta Valley and a specialized research on the lexical originality of Aostan French we concentrate our attention upon the phonetic description of this variety. The examination of the Aostan nasal vowels is preceded by a brief review of the French vowel system, an ascertainment of instability of the nasal vowels in the French language of France (north/south standards) as well as in other regions of Francophonia (Switzerland, Belgium, Canada). Thus, the phonological system of the Aostan variety of French is characterized by the conservation of four nasal vowels /ɑ̃/, /ɔ̃/, /ɛ̃/, /œ̃/, though their pronunciation may vary in comparison with the standard French language. The main hypothesis put forward before the study consisted in the influence of the mother tongue (Italian or Franco-Provençal) phonemic system on Aostan French. However our recorded and analyzed interviews with Aostan French speakers have largely disproved the initial idea the pronunciation of the nasal vowels under investigation by both linguistic groups is generally similar to the South French standard and is also characterized by weakened nasalization, formation of diphthongoids, hybrid realization of certain vowels. The regularity and frequency of use of the Aostan nasal vowels will be given in the final conclusions of the article.

Текст научной работы на тему «Носовые гласные в вальдостанском варианте французского языка»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 1

ТЕОРИЯ ЯЗЫКА И РЕЧИ

К.И. Курбанова

НОСОВЫЕ ГЛАСНЫЕ В ВАЛЬДОСТАНСКОМ ВАРИАНТЕ

ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Вслед за изучением общей социолингвистической ситуации в Валь д'Аосте и выявлением лексической специфики вальдостанского французского мы сосредотачиваем свое внимание на фонетическом описании данного варианта. Исследование вальдостанских носовых гласных предваряется кратким обзором системы французского вокализма, обоснованием нестабильности назальных гласных фонем как собственно во французском языке Франции (северная и южная произносительные нормы), так и в других регионах франкофонии (Швейцарии, Бельгии, Канады). Так, фонологический строй вальдостанского варианта обнаруживает сохранение четырех носовых гласных /а /, /5/, /е/, /се/, но их реализация подвергается варьированию по сравнению с литературным французским. До начала эксперимента выдвигалось предположение о решающем влиянии фонемной системы родного языка (итальянского или франкопровансальского) на французский язык Валь д'Аосты. Однако собранный и проанализированный нами материал во многом опроверг первоначальную теорию: употребление носовых представителями обеих языковых групп, в целом, схоже с южно-французской нормой, а также характеризуется ослабленной назализацией, образованием дифтонгоидов, смешением в реализации некоторых фонем. Частотность и закономерности произношения вальдостанских носовых гласных приведены в заключительных выводах статьи.

Ключевые слова: франкофония; Валь д'Аоста; вальдостанский вариант французского языка; вокализм; носовые гласные; фонетические особенности.

В настоящей статье речь пойдет об уникальном в своем роде регионе Франкофонии — Валь д'Аосте (Val d'Aoste/Vallée d'Aoste, Valle d'Aosta), единственной франкоязычной провинции Италии, которая имеет общие границы на западе с Францией (деп. Савойя), на севере со Швейцарией (кантон Вале), на юге и востоке — с итальянской провинцией Пьемонт.

Курбанова Камилла Искандеровна — кандидат филологических наук, преподаватель кафедры французского языкознания, филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).

Долина Аоста известна как чрезвычайно многоязычный регион, основными языками которого являются итальянский, франкопро-вансальский (называемый также patois, patoué, dialecte и употребляемый в основном в устной форме) и французский. Здесь также говорят на сардинском языке, на вальзерском диалекте немецкого языка, на различных итальянских диалектах: венетском, пьемонтском, калабрий-ском и т.д.

При всем языковом многообразии только два из перечисленных языков признаны официальными: итальянский и французский. Паритет между двумя языками был достигнут с получением Валь д'Аостой статуса автономного региона Республики Италии в 1948 г., когда был принят Специальный статут Валь д'Аосты (Statut spécial de la Vallée d'Aoste / Statuto speciale per la Valle d'Aosta).

Логично предположить, что окружающие французский язык идиомы так или иначе оказали на него свое влияние, именно это обстоятельство и стало отправной точкой нашего исследования. В рамках полномасштабного изучения вальдостанского варианта французского языка нами был проведен ряд лингвистических и социолингвистических анкетирований в Валь д'Аосте в период с 2015 по 2017 г. В первую очередь, нас интересовали вопросы общей языковой ситуации и месте французского языка в условиях описываемого многоязычия [Курба-нова, 2015], далее мы сосредоточили внимание на лексическом своеобразии варианта, классифицировали франко-вальдостанскую лексику по различным параметрам и определили возможные пути развития этого регионального варианта [Курбанова, 2016].

В настоящее время особого внимания требует фонетический аспект исследования, ранее практически не освещавшийся лингвистами. Здесь необходимо сказать о работах Ж.-П. Мартена [Martin, 1979], относящихся к 1970 годам, данные которых представляют интерес, но естественным образом устарели; отметим также статью Ж.-М. Касбаряна [Kasbarian, 1993], опирающуюся, в целом, на результаты Мартена, в ней даны краткие замечания об особенностях произношения франко-валь-достанцев начала 1990-х годов.

Перед нами стояла задача проведения анкетирования, аудиозаписи вальдостанцев разного возраста, социального положения и проч., но прежде чем мы перейдем к непосредственному описанию методов и полученных результатов, хотелось бы очертить круг интересовавших нас проблем и обосновать выбор заданной темы.

Основные фонетические отличия региональных вариантов французского языка, как известно, кроются в системе гласных. Уже при первом контакте с вальдостанцами становится понятно, что их «акцент» заключается во многом в особом произношении носовых гласных.

Учитывая, что назальные гласные могут подвергаться варьированию и внутри собственно французского языка Франции, то они заслуживают отдельного рассмотрения.

Традиционно во французском языке выделяется четыре носовые гласные фонемы, отличающиеся от всех остальных по признаку на-зальности/неназальности. Если функционирование носовых заднеязычных /а/, /5 / не вызывает сомнений, то оппозиция переднеязычных носовых /сё / — /¿Г/ уже давно имеет тенденцию к нейтрализации (как минимум, с начала XIX в., зафиксированную в разговорной речи парижан).

Утратила ли /сё / полностью свою фонематическую самостоятельность? Принято считать, что на севере Франции (La France hexagonale septentrionale) полноправно существует три носовые фонемы, а на юге (La France hexagonale méridionale) сохраняются все четыре [Detey et al., 2010]. Сокращение фонематического ряда с четырех до трех носовых связывают со слабой функциональной оппозицией гласных /сё / — /¿Г/, количество слов с ее реализацией и минимальных смыслоразличи-тельных пар невелико, сравните brun «коричневый» — brin «побег, росток», Alain (имя собств. Ален) — alun «квасцы». Авторов, категоричных в этом вопросе и утверждающих полное исчезновение /сё/ в северной Франции, не так много [Malecot, Lindsay, 1976].

В разрез с общепринятой теорией об ослаблении фонемы /сё / выступила А.Б. Хансен в недавней работе [Hansen, 2001] о произношении назальных гласных в Париже: в результате ее эксперимента выяснилось, что четвертая фонема продолжает свое существование (в виде среднего звука [сё—¿Г]), потеряв традиционную реализацию с ярко выраженной огубленностью, но и не поглощенная гласной /¿Г/.

Юг Франции всегда отличался особым произношением. В фонематическом плане надо отметить стабильное противоположение гласных /сё / — /¿Г/ без крена в сторону /¿Г/, так характерного для севера. Но фонетически южно-французские гласные не вполне можно назвать носовыми, они состоят из следующей звуковой последовательности: соответствующая ртовая гласная + (слабая назализация) + консонантный призвук (например, фонема /5 / реализуется как [ээд] [Detey et al., 2010]). Интересно, что консонантный призвук обязательным образом ассимилируется с последующим согласным и становится: [m] перед билабиальным; [щ] перед лабиодентальным; [n] перед дентальным и альвеолярным; [g], [р] или [n] перед велярным или перед паузой.

Как видно, уже в самой Франции ситуация с назальными гласными не отличается стабильностью ни фонологически, ни фонетически: наблюдается потенциальное сокращение фонемного состава назальных; смена реализаций гласных и их варьирование в разных частях Франции.

Понятно, что и в других частях Франкофонии мы не найдем однозначных ответов о фонематическом строе региональных вариантов французского языка. Говоря о Канаде, необходимо подчеркнуть наличие четырех носовых гласных. Однако, в отличие от других вариантов, в канадском французском полуоткрытая (mi-ouvert) носовая переднего ряда /¿Г/ реализуется как полузакрытая (mi-fermé) носовая того же ряда [ё]. Таким образом, описывая противоположение четырех носовых в канадском варианте, мы имеем в виду не оппозицию фонем /сс/ — /¿Г/, а уже /сс/ — /ё/, которая здесь прочно укоренилась [Detey et al., 2010].

Бельгийский вариант французского языка отличается большей консервативностью, что объясняет существование четырех носовых гласных (/а/, /5/, /¿Г/, /сё/), традиционно рекомендуемых к употреблению, варьирование в их произношении значительно зависит от соответствующего региона и/или языкового сообщества.

Во франкоязычных кантонах Швейцарии ситуация также неоднородна, в целом, здесь насчитывают четыре носовые фонемы. Однако в некоторых работах, например, М. Шоша [Schoch, 1980], находим сведения о нейтрализации оппозиции /сё/ — /¿Г/ в речи женевской и невшательской молодежи; в любом случае, независимо от возраста и кантона, фиксируется некое скольжение, сближение одной фонемы с другой, что обосновывается их близким, порой смешиваемым произношением.

Сделав краткий обзор фонемного состава гласных во французском языке Франции и других регионов, мы приходим к выводу о неустойчивости системы французского вокализма. На фоне уже описанных положений нам предстоит изучить носовые фонемы французского языка Валь д'Аосты.

Наше собственное социолингвистическое анкетирование, посвященное выявлению фонетических и фонологических особенностей вальдостанского варианта французского языка, было проведено в августе 2016 г. при поддержке Департамента образования и культуры автономного региона Валь д'Аоста, а также региональных вальдостан-ских фондов и лингвистических центров, таких как Региональное бюро по этнологии и лингвистике, Фонд им. Э. Шану, Комитет валь-достанских традиций и др.

С целью получения новых данных о так называемом вальдостан-ском акценте и возможности их адекватного сравнения с последними результатами исследований в других частях Франкофонии за основу был взят алгоритм интервьюирования международного проекта PFC (Phonologie du français contemporain — Фонология современного французского языка).

Опрос представлял собой трех/четырехчастное собеседование, состоящее из интервью (подразумевающее фиксированный список вопросов), чтения списка слов, текста, при возможности включал свободную дискуссию с носителями языка. Надо заметить, что этот материал послужил не только изучению фонетической стороны языка, но и дал важные результаты по лексическим особенностям и интересную информацию социолингвистического характера: о жизни и обычаях валь-достанцев, об их этнокультурной принадлежности, о функционировании многоязычия в семье, быту, об опыте получения билингвального образования и т.д.

В анкетировании участвовали 20 вальдостанцев, носителей французского языка, родившиеся и прожившие в Валь д'Аосте большую часть жизни, это представители младшего, среднего и старшего поколения (от 14 до 71 года), разного пола, социального происхождения, с разным уровнем образования, носители разных языков, помимо французского. Это характерный для вальдостанцев момент, ни один из участников не был монолингвом, некоторые не могли даже определить один родной язык, указывая два.

В рамках нашего проекта каждому информанту полагалось заполнить сведения о себе, о своей семье, языках, образовании, месте работы и т.д., а также дать письменное согласие на обработку полученного материала и использование звучащей речи в научных целях. Естественно эти данные используются анонимно: записи носителей носят определенный шифр, первые две буквы которого обозначают место рождения, арабские цифры — возраст, буквы m/f указывают на пол, далее стоит пометка о родном языке: 1Т, FRPR или FR, где 1Т означает итальянский язык, FR — французский, FRPR — франкопровансаль-ский (например, А062т — 1Т).

Полученные нами данные были систематизированы и проанализированы, в том числе с помощью компьютерной программы РИЛАТ. В работе будут сознательно приводиться примеры из записей с наиболее маркированным произношением.

Основное предположение, которое мы делаем относительно валь-достанского материала, состоит в том, что фонемный строй родного языка оказывает влияние на вальдостанский французский, поэтому мы разграничиваем наших информантов на две лингвистические группы — с первым итальянским или франкопровансальским языком.

Влияние фонемного состава итальянского языка кажется очевидным, так как здесь выделяют всего семь гласных фонем, носовые, как известно, не свойственны итальянскому языку. Таким образом носители итальянского будут предположительно упрощать назальные гласные до ртовых или расщеплять их на ртовую + согласный п/т.

Таблица 1

Состав гласных фонем итальянского языка

Подъем Ряд

Передний Средний Задний

Верхний { и

Средний закрытые е о

открытые £ 0

Нижний а

Франкопровансальский язык, насыщенный большим количеством носовых гласных, чем даже французский, — из 15 гласных фонем шесть являются назальными (в некоторых говорах, на две носовые меньше, /и/, /у/ отсутствуют [Загрязкина, Челышева, 2001]), должен был бы теоретически «поддержать» назализацию в вальдостанском французском, способствовать сохранению носовых.

Таблица 2

Состав гласных фонем франкопровансальского языка

Подъем Ряд

Передний Средний Задний

Верхний неносовые { (У) и

носовые 1 (у) (и)

Средний закрытые е о

открытые £ (®) 0

носовые е о

Нижний неносовые а

носовые а

Но нужно внимательнее рассмотреть их состав: во франкопрован-сальском нет ни одной назальной гласной, совпадающей с литературным французским языком: открытое /а/, закрытое /о/, закрытое /е/, аналоги которых мы можем найти только на периферии Франкофо-нии, а также носовые Д/, /и/, /у/, неведомые французскому языку вовсе, т.е. по качеству мы можем констатировать полное отличие носовых от «стандартного» французского.

Определив два круга носителей с первым итальянским и франко-провансальским языками, обратимся к фонологическим особенностям изучаемого феномена. В результате анализа наших анкетирований стало совершенно ясно, что состав вальдостанских носовых фонем представлен, как в классическом варианте французского, четырьмя гласными: /а/, /5/, /¿Г/, /сё/. Данное положение подтверждается всеми информантами вне зависимости от их родного языка. Оппозиция /г/—/сё / может быть доказана как на материале кратко сложных слов, например, неопределенного артикля un, так и в минимальной паре brun — brin.

Другой вопрос состоит в том, как реализуются обозначенные фонемы?

1. В первую очередь, в произношении носовых гласных вальдостан-цами обращает на себя внимание добавление консонантного призвука после носовой. Данное явление можно наблюдать как у носителей с первым итальянским языком, так и с франкопровансальским. Сравните произношение brin «побег, росток» в записи AO29f — IT и AO57f — FRPR:

110.7 111.3

Time (s)

Рис. 1. Динамическая спектрограмма [bR£k] (AO29f — IT). Масштаб — до 5000 Гц

Тиме ($)

Рис. 2. Динамическая спектрограмма [Ья£к] (AO57f — FRPR). Масштаб — до 5000 Гц

2. Консонантные призвуки нам уже встречались в произношении французов в южной Франции. Как и в том варианте, в Валь д'Аосте конечный призвук ассимилируется с последующим согласным, если

таковой имеется. Регрессивная ассимиляция носит нерегулярный характер, но встречалась в аудиозаписях носителей обоих языков: например, sympatique «приятный» читалось как [sempatik], impasse «тупик» как [empas].

3. Далее речь пойдет о последовательном ослаблении назализации до полного ее исчезновения в отдельных случаях. В целом, вальдо-станские носовые гласные отличаются завышенной F2, которая, как известно, обратно пропорциональна длине ротового резонатора и является индикатором произносительного ряда. Чем выше F2, тем более звук приближается к переднему ряду. В соответствии с нашими замерами оказалось, что зачастую гласный не вполне назальный, а точнее назализованный. Если исходить из сведений, что у прототипи-ческой1 французской назальной гласной [ci ] для женщин Fl — 8202, F2 — 1025; а для мужчин Fl — 692, F2 — 987, то становится понятно, что вальдостанские носовые не соответствуют заданным параметрам. Сравните реализации графемы an в Marc Blanc в записи носителей итальянского и франкопровансальского языков: в записи AO57f — FRPR находим Fl - 803, F2 - 1335; у AO14m - IT Fl - 660, F2 - 1367. В приведенном примере ярко продемонстрировано, что носовой /ci / реализован обоими вальдостанцами не как назальный звук, а как назализованный, не говоря о том, что за назализованным гласным в обоих случаях следовал консонантный призвук [k].

4. В исключительных случаях вместо положенного носового мы находим полную деназализацию. Это явление зарегистрировано не только у носителей итальянского языка, в родном языке которых не имеется носовых в принципе, но и, что удивительно, для участников с первым франкопровансальским языком, которые, как казалось бы, должны быть привычными к такому типу звуков. В качестве примера приведем замену носовой гласной долгой ртовой: AO57f-FRPR vraiment «по-настоящему», реализованное как [vRema;] с долгим [а:] в конце и расщепление носовой на два звука: ртовую гласную + согласную: AO29f - IT olympiques «олимпийские», звучавшее как [olimpik].

5. В произношении фонемы /ci / было зафиксировано колебание, некое смешение: в позиции начала и середины слова/фонетического слова (но не под ударением) графема en, в норме произносимая как [ci ], может реализоваться как [e] даже в речи тех участников, которые французский отмечают как один из родных языков: AO62m-IT + FR tendance «тенденция» [tèdàs], AO71m-FRPR + FR entier «целый» [etje].

1 Delvaux V., Metens T., Soquet A. French nasal vowels: acoustic and articulatory properties // academia.edu. URL: https://www.academia.edu/9362382/French_nasal_vowels_acoustic_ and_articulatory_properties (accessed: 25.01.2017).

2 Результаты даны в Герц.

Замена [d ] на [е] не носит постоянный характер, поэтому смешения фонологической оппозиции /d / — /е/ не наблюдается.

6. Нами также было обнаружено любопытное явление в речи носителей двух языков (IT, FRPR), заключающееся в дифтонгизации сочетания [we]. Надо сразу отметить, что оно касается только узкого ряда примеров, где в конце слова имеется графема oin: в нашем материале в сочетании dans le coin и существительном témoin. Суть замечания состоит в том, что полусогласный /w/ вокализуется в [u], создавая дифтонгоид [uen] с назализованным [е] и консонантным призвуком в конце: например, AO14m — IT [kuen].

Описываемый феномен при крайне низкой его частотности интересен тем, что при отсутствии чистых дифтонгов в стандартном французском, носители с доминирующим итальянским и франкопровансаль-ским, известными большим количеством дифтонгов, как оказалось, могут экстраполировать это явление и на французский язык.

7. Последнее замечание частного характера относится исключительно к информантам с франкопровансальским языком, которые внедряют в ткань французской речи элементы франкопровансальского языка, а именно особые носовые, не свойственные в норме французскому — происходит так называемая фонетическая интерференция: ср., indiqueraient «указали бы» произносится с носовым [î] и консонантным призвуком — [îndikRe], d'un autre «другого» с носовым [и] — [dunotR].

Подводя итоги проведенного исследования, отметим, что фонологически, в аспекте изучения назальных гласных, вальдостанский французский соответствует литературной норме и сохраняет четыре назальные гласные фонемы. Фонетически вальдостанский вариант имеет явные сходства с французским юга Франции (наличие характерного консонантного ассимилируемого призвука, следуемого за носовой), что вполне понятно при географической и особенно исторический связи регионов, однако в Валь д'Аосте призвук не носит регулярный характер.

Вальдостанский французский имеет также и собственные фонетические особенности, большая часть которых не зависит от лингвистической группы, к которой принадлежит носитель: к ним мы относим ослабленную назализацию, тенденцию к образованию дифтонгоидов, к реализации фонемы /d / как [е] в позиции начала и середины слова.

Так, выявленные фонетические особенности представляют собой небольшой процент от всего зафиксированного языкового материала по носовым гласным, в среднем, не превышающий четверти назальных реализаций (10—20%), что, с одной стороны, выражает его консерва-

тивность и стремление к соблюдению нормы, с другой — подтверждает своеобразие вальдостанского французского как самостоятельного регионального варианта.

Список литературы

1. Загрязкина Т.Ю., Челышева И.И. Франкопровансальский язык // Языки мира: Романские языки. М., 2001. С. 304—321.

2. Загрязкина Т.Ю. Вариантология как направление в изучении языков, культур и регионов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 3. С. 22—48.

3. Курбанова К.И. К вопросу о социолингвистической ситуации в Валь д'Аосте // Древняя и Новая Романия. 2015. № 15. С. 359-368.

4. Курбанова К.И. Лексические особенности вальдостанского варианта французского языка // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2016. № 5. С. 53-66.

5. Милославский И.Г. «Цель» как характеристика лингвистического исследования // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 1. С. 9-23.

6. Detey S., Durand J., Laks B., Lyche C. Les variétés du français parlé dans l'espace francophone. Paris, 2010.

7. Hansen A.B. Les changements actuels des voyelles nasales du français parisien: confusions ou changement en chaîne? // La linguistique. 2001. № 2. Vol. 37. P. 33-48.

8. Kasbarian J.-M. Le français au Val d'Aoste // Le français dans l'espace francophone. Paris: H. Champion, 1993. T. 1. P. 337-351.

9. Malecot A., Lindsay P. The Neutralization of /ê/-/œ/ in French // Phoneti-ca. 1976. № 33. Vol. 1. P. 45-61.

10. Martin J.-P. Le français parlé en Vallée d'Aoste et sa situation linguistique par rapport à l'italien // Le français hors de France. Paris, 1979. P. 271-284.

11. Schoch M. Résultats d'une enquête phonologique en Suisse Romande // Bulletin de la Section de linguistique de la Faculté des lettres de Lausanne. 1980. № 2. Р. 1-38.

Kamilla I. Kurbanova

NASAL VOWELS IN AOSTAN FRENCH

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

After a detailed study of the linguistic situation in the Aosta Valley and a specialized research on the lexical originality of Aostan French we concentrate our attention upon the phonetic description of this variety. The examination of the Aostan nasal vowels is preceded by a brief review of the French vowel system, an ascertainment of instability of the nasal vowels in the French language of France (north/south standards) as well as in other regions of Francophonia (Switzerland, Belgium, Canada).

Thus, the phonological system of the Aostan variety of French is characterized by the conservation of four nasal vowels /ci/, /5/, /ê/, /œ/, though their pronunciation may vary in comparison with the standard French language. The main hypothesis put forward before the study consisted in the influence of the mother tongue (Italian or Franco-Provençal) phonemic system on Aostan French. However our recorded and analyzed interviews with Aostan French speakers have largely disproved the initial idea — the pronunciation of the nasal vowels under investigation by both linguistic groups is generally similar to the South French standard and is also characterized by weakened nasalization, formation of diphthongoids, hybrid realization of certain vowels. The regularity and frequency of use of the Aostan nasal vowels will be given in the final conclusions of the article.

Key words: Francophonia; the Aosta Valley; Aostan French; vowel system; nasal vowels; phonetic peculiarities.

About the author: Kamilla I. Kurbanova — Ph.D. (Linguistics), Lecturer at Department of French Linguistics, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University (e-mail: [email protected]).

References

1. Zagryazkina T.Yu., Chelysheva I.I. 2001. Frankoprovansal'skii yazyk [The Franco-Provençal language]. In Zhdanova T.Yu. (ed.) Yazyki mira: Roman-skie yazyki [World's languages: Romance languages]. Moscow, pp. 304—321. (In Russ.)

2. Zagryazkina T.Yu. 2015. Variantologiya kak napravlenie v izuchenii yazykov, kul'tur i regionov [Variantology in Learning of Languages, Cultures and Regions]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 22—48. (In Russ.)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Kurbanova K.I. 2015. K voprosu o sotsiolingvisticheskoi situatsii v Val' d'Aoste [About the sociolinguistic situation in the Aosta Valley]. Drevnyaya i Novaya Romaniya, no. 15, pp. 359—368. (In Russ.)

4. Kurbanova K.I. 2016. Leksicheskie osobennosti val'dostanskogo varianta frantsuzskogo yazyka [Lexical peculiarities of Aostan French]. Moscow State University Bulletin. Series 9. Philology, no. 5, pp. 53—66. (In Russ.)

5. Miloslavskiy I.G. 2017. "Tsel'" kak kharakteristika lingvisticheskogo issledo-vaniya ["Target" as a Characteristic of the Linguistic Research]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 1, pp. 9—23. (In Russ.)

6. Detey S., Durand J., Laks B., Lyche C. 2010. Les variétés du français parlé dans l'espace francophone [Varieties of Spoken French in the French-speaking countries]. Paris, 2010. (In Fr.)

7. Hansen A.B. 2001. Les changements actuels des voyelles nasales du français parisien: confusions ou changement en chaîne? [The current change of the nasal vowels in Paris French: confusion or continual change?]. La linguistique, vol. 37, no. 2, pp. 33—48. (In Fr.)

8. Kasbarian J. - M. 1993. Le français au Val d'Aoste [French in the Aosta Valley]. In de Robillard D. (ed.) Le français dans l'espace francophone [French in the French-speaking countries]. Paris, vol. 1, pp. 337—351. (In Fr.)

9. Malecot A., Lindsay P. 1976. The Neutralization of /ê/-/œ/ in French. Pho-netica, vol. 1, no. 33, pp. 45—61.

10. Martin J.-P. 1979. Le français parlé en Vallée d'Aoste et sa situation linguistique par rapport à l'italien [The French spoken in the Aosta Valley and its linguistic situation in comparison with Italian]. In Valdman A. (ed.) Le français hors de France [French outside of France]. Paris, pp. 271—284. (In Fr.)

11. Schoch M. 1980. Résultats d'une enquête phonologique en Suisse Romande [The results of a phonological survey in Romandy]. Bulletin de la Section de linguistique de la Faculté des lettres de Lausanne, no. 2, pp. 1—38. (In Fr.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.