УДК 81-2
Российская академия народного хозяйства Russian Presidential Academy of National
и государственной службы при Президенте РФ
Юридический факультет им. М.М. Сперанского,
канд. филол. наук, доц. кафедры иностранных языков Кузьминская С.И. Россия, Москва e-mail: [email protected]
Economy and Public Administration Law department named after M.M. Speranskiy
the chair of foreign languages, PhD,associate professor
Kuzminskaya S.I.
Russia, Moscow
e-mail: [email protected]
С.И. Кузьминская
НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ НАЦИОНАЛЬНОМ КУЛЬТУРЫ
В ЗЕРКАЛЕ ЯЗЫКА
В статье рассматриваются факторы, которые оказывают негативное влияние на состояние национальной культуры, что находит свое непосредственное отражение в системе языка. Ключевые слова: язык, культура, заимствования, массовая культура.
S.I. Kuzminskaya
SOME PROBLEMS OF NATIONAL CULTURE REFLECTED BY LANGUAGE
This article deals with some factors which have negative effect on national culture. These factors are reflected by language and can be analyzed.
Key words: language, culture, borrowings, mass culture.
Философы и культурологи неоднократно подчеркивали, что крушение духовных основ общества ведет к таким же непоправимым последствиям, как и подрыв экономического фундамента или обороноспособности страны. Именно духовная культура является той невидимой интегрирующей сущностью, которая позволяет создавать из разрозненных индивидов полноценное общество, способное к дальнейшему развитию и совершенствованию. Постоянный мониторинг и анализ ситуации в сфере национальной культуры позволяет своевременно предпринимать необходимые корректирующие шаги, направленные на сохранение устойчивости общества.
Состояние культурной составляющей жизни социума, как состояние пациента, можно исследовать с помощью различных диагностических средств и инструментов. Однако наиболее доступным инструментом такого исследования, вероятно, является язык. Именно язык есть универсальное социально-культурное зеркало, которое в мельчайших деталях отражает различные изменения в реальной жизни и идеальной мен-тальности нации. Эти изменения фиксируются в словарном составе языка, проявляются в научных, публицистических, художественных текстах, влияют на характер повседневного общения.
Наблюдения за языковым материалом позволяют выявить в современном языке
© Кузьминская С.И., 2015
несколько устойчивых тенденций. Они в значительной мере отражают культурные доминанты, превалирующие в массовом сознании современного общества, и наглядно демонстрируют различные факторы, оказывающие негативное влияние на национальную культуру.
Одной из таких тенденций является активное заимствование различных слов и выражений из английского языка. Некоторые из них переводятся на русский язык путем калькирования. Другие приобретают новый графический облик, но сохраняют свое звучание, близкое к оригинальному (транслитерируются). Третьи входят в состав русского языка, успешно отстояв за собой право максимально сохранить свое иноязычное написание и произношение.
Процесс заимствования новых слов и выражений - явление вполне естественное и неизбежное. Настороженность вызывает не столько сам факт заимствований в языке, сколько их количество, а также сомнительные идеи и ценности, которые привносятся в общественное сознание. Например: «ЛГБТ сообщество» (англ. LGBT-community), «гей-парад» (англ. gay parade), «фестиваль пива» (англ. beer festival, нем. bier fest), «ночной клуб» (англ. night club), «свободная любовь» (англ. free love), «однополые браки» (англ. semi-sex marriages) и другие.
Неоправданно большое число англицизмов, вероятно, свидетельствует о том, что массовое сознание по-прежнему невольно идеализирует западную социально-экономическую и культурную модель развития. Рассматривает ее как единственно достойную для подражания. Недостаточно развитое самосознание нации приводит к тому, что достижения собственной национальной культуры начинают нивелироваться. Между тем, все процессы и явления западной культуры априори воспринимаются как нечто позитивное и заслуживающее восхищения. Неслучайно в последнее время из английского языка было заимствовано множество названий профессий (хэдхантер, менеджер, фасилитатор, мерчендайзер, креатор, дилер или модератор) и элементов западной массовой культуры (ток-шоу, реалити-шоу, перформанс, инсталляция, ремейк, триллер).
Многочисленные заимствования, которые во многих случаях уже имеют свои аналоги в русском языке (супермаркет - универмаг, офис-менеджер - секретарь, толерантность - терпимость, рекрутинг - подбор кадров и др.), демонстрируют стремление общества внешне и внутренне мимикрировать под западную действительность. Как и несколько столетий назад, массовый обыватель готов переодеться в «заморский кафтан», с тем чтобы быть принятым на равных западным обществом. Между тем, вопрос о том, подходит ли России западный путь развития и куда он в конечном итоге ведет, остается открытым и крайне дискуссионным.
Ориентация массового сознания на западную культурную картину мира приводит к тому, что нехарактерные для русской национальной культуры мировоззренческие установки (индивидуализм, эгоцентризм, личное материальное благополучие) становятся частью национальной ментальности, вытесняя традиционные духовные ориентиры (труд, подвиг, жертвенность, коллективизм).
Деформация культурной картины мира начинает происходить с самого раннего детства. Под влиянием продуктов массовой культуры западного образца подрастающее поколение интенсивно впитывает псевдокультурные ценности и негативные ментальные интенции. В частности, следует отметить возрастающий интерес среди подростков к инфернальной реальности. На языковом уровне эта тенденция объективируется с помощью различных лексических единиц, в том числе и заимствований (гоблины, монстры, вампиры, зомби), которые активно используются детьми в играх и межличностной коммуникации. Многие кинофильмы, мультсериалы, новые направления в музыке и искусстве транслируют ложную идею о том, что Зло - это почти то же самое, что и Добро. Таким образом, как отмечают российские культурологи, в сознании подрас-
тающего поколения происходит размывание границ между добром и злом, прекрасным и безобразным, возвышенным и низменным [3; с.19].
Безусловно, каждая культура имеет свой определенный позитивный опыт и достижения, в том числе и западная. Проблема заключается в том, что массовый обыватель не стремится к критичной и объективной оценке заимствованных фрагментов чужой культуры и не проводит дифференциации между действительно ценным и негативным, препятствующим дальнейшему развитию общества [1; с.8].
Однако национальная культура испытывает не только внешние, но внутренние влияния. Как любая динамическая и открытая система, она гибко реагирует на любые социальные, экономические и идеологические изменения в жизни общества, что незамедлительно отражается в языке. Так, например, уже на протяжении ряда лет четко просматривается тенденция к легитимации жаргонных слов и выражений, а также употребление сниженной и инвективной лексики даже в рамках тех функциональных стилей, которым традиционно это было несвойственно (например, публицистике). Причем многие из жаргонных оборотов, которые вошли сегодня в активный словарь обывателей, журналистов и даже политиков, еще некоторое время назад являлись коммуникативными маркерами определенных маргинальных сообществ, в частности, криминальных группировок (бабло, забить стрелку, отмазать, грохнуть, гнать волну, наехать и др.).
Вероятно, такая тенденция в языке в определенной степени отражает изменение системы стратификации общества. Если в СССР на вершине социальной пирамиды находилась партийная номенклатура и интеллигенция, то после его распада и в начальный период становления нового государства более высокие социальные ступени стали распределяться по принципу права силы и денег. В результате та часть общества, которая на протяжении десятилетий устанавливала достаточно высокую культурную планку, в том числе и в отношении языка, уступила место маргинальной страте. В итоге на протяжении ряда лет социальная модель функционировала по принципу перевернутой пирамиды, где криминализированная и недостаточно образованная социальная группа формировала культурные и, как следствие, языковые нормы общества в целом.
Такой «культурный переворот» до сих пор вызывает негативные последствия в духовной жизни общества. Приверженность новых элит упрощенным культурным продуктам, наблюдавшаяся в течение достаточно продолжительного периода, привела к тому, что массовая китч-культура стала интенсивно вытеснять культуру элитарную. В результате сформировалось общество потребления с крайне усеченными этическими и эстетическими запросами. На языковом уровне это выражается в примитивизации и огрублении языковых форм, которые используют сегодня некоторые «художники слова», создавая тексты популярных песен, литературных произведений, публицистических материалов. Приведем несколько показательных примеров.
1. Ужас / как сумел пролезть в душу /
И теперь оттуда душишь / На фига это нужно/ (Е. Малахова)
2. Хочу жить офигенно /
Бабла не меряно, в особняке здоровенном / (П. Воля)
3. Понял я, что не откроют /противные скоты /
Ладно-ладно / ты ко мне еще приди / («Фактор 2»)
Очевидно, сниженная лексика, упрощенные грамматические конструкции, некорректно построенные предложения и общая примитивная эстетика многих текстов массовой культуры [2; с.85], в том числе и музыкальных, должны вызывать чувство озабо-
ченности относительно культурных стандартов общества. История развития современной цивилизации убедительно доказывает, что, когда культура перестает быть ведущим принципом жизни общества и сама опускается до уровня масс, это ведет к «одичанию» нации, утрате культурных и интеллектуальных завоеваний, невозможности эффективного саморазвития.
Падение уровня образованности можно рассматривать в качестве еще одного внутреннего фактора, обусловливающего сложное состояние национальной культуры. Выпускники школ, хорошо знакомые с тестовыми заданиями по различным предметам, очень часто не владеют в должной мере богатым арсеналом культурного наследия своей страны. Многие из них демонстрируют поверхностные знания по истории, литературе, искусству, отсутствие навыка формулировать и аргументировать свою позицию, используя все богатство родного языка.
Телеграфный стиль выражения мыслей, аграмматичность языковых структур, нарушение лексической сочетаемости и орфоэпических норм становятся массовым явлением. Между тем, еще Иосиф Бродский очень точно заметил: «Падение нации начинается с падения языка». И дело вовсе не в языке как таковом, а в том, что он является своего рода медиатором между обществом и его национальной культурой. Забывая свой язык, нация постепенно теряет связь со своими культурными корнями и, как следствие, в определенный момент перестает существовать. Очевидно, что система образования, прежде всего, должна обеспечивать полноценную передачу культурного наследия следующим поколениям, в том числе и через обучение родному языку.
Таким образом, российская культура вынуждена противостоять целому ряду негативных факторов, каждый из которых в той или иной мере находит свое отражение в языке. Вероятно, наиболее значимые среди них - экспансия сомнительных этических ориентиров западной цивилизации, агрессивное распространение низкопробных продуктов массовой культуры, нарастание негативных тенденций в сфере образования. Эти факторы серьезно подрывают и разрушают культурный фундамент общества.
Библиографический список
1. Аблеев С.Р. Синергйная этика и евро-американские этические концепции XVIII-XX веков: компаративистский анализ философских корреляций // Аспирантский вестник Поволжья. 2009. №1-2. С. 6-10.
2. Аблеев С.Р., Кузьминская С.И. Массовая культура современного общества: теоретический анализ и практические выводы // Человек в социальном мире: проблемы, исследования, перспективы: Научно-практический вестник. 2002. Вып.1 (№8). С. 84-87.
3. Юрикова С.А. Духовная культура как фактор национальной безопасности // Среднерусский вестник общественных наук. 2010. №3. С. 18-22.
References
1. Ableev S.R. Sinergetic ethics and European-American ethical concepts of the 18th -XXth centuries: the comparative analysis of philosophical correlations // Post-graduate students' bulletin. 2009. №1-2. P. 6-10.
2. Ableev S.R., Kuzminskaya S.I. Mass culture of modern society: theoretical analysis and practical conclusions // Man in social world: problems, research, prospects: Scientific and practical bulletin. 2002. Vol. 1. (№8). P. 84-87.
3. Jurikova S.A. Culture as a factor of national security // Middle-Russian bulletin of humanities. 2010. №3. P. 18-22.