Научная статья на тему 'Миссионерская книга в просветительской деятельности среди зырян'

Миссионерская книга в просветительской деятельности среди зырян Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
124
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КНИГА / ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / МИССИОНЕРСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ / МИССИОНЕРСКАЯ ШКОЛА / BOOK / EDUCATIONAL ACTIVITIES / MISSIONARY ACTIVITY / MISSIONARY SCHOOL

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Матвеева Г.В., Яшина Н.Г.

В статье рассматриваются некоторые сюжеты миссионерско-просветительской деятельности среди финно-угорских народов России. Приводятся сведения о переводчиках и составителях книг, дается перечень изданий для зырян.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MISSIONARY BOOK IN EDUCATIONAL ACTIVITY AMONG THE ZYRYANS

The article examines some plots of missionary and educational activities among non-Russians. Information about translators and compilers of books is given, a list of publications for Zyryans is given.

Текст научной работы на тему «Миссионерская книга в просветительской деятельности среди зырян»

мени II Страницы истории татарской музыкальной культуры. ИЯЛИ - Казань, 1991. - с.65-82

2.Никольский А. Звукоряды народной песни || Труды ГИМНа: сборник работ этнографической секции. Вып.1. - М., 1926

3.Оголевец А.С. Специфика выразительных средств музыки: Эстетико-теоретические статьи и исследования. М., Советский композитор. - 1969.

4.Султан Габяши: Материалы и исследования. В двух частях. Часть 1. ИЯЛИ - Казань, 1994 - 114 с.

5.Султан Габяши: Материалы и исследования. ИЯЛИ - Казань, 2000 - 240 с.

6.Теоретическая конференция композиторов и музыковедов Поволжья, Урала и Сибири (27 января

- 7 февраля). Сокращенная стенограмма творческой дискуссии. М., 1958 - 483 с.

References

1.Maklygin A. Teoreticheskie vzglyady Sultana Gabyashi v kontekste muzykal'noj nauki ego vremeni // Stranicy istorii tatarskoj muzykal'noj kul'tury. IYALI - Kazan', 1991. - s.65-82

2.Nikol'skij A. Zvukoryady narodnoj pesni / / Trudy GIMNa: sbornik rabot ehtnograficheskoj sekcii. Vyp.1.

- M., 1926

3.Ogolevec A.S. Specifika vyrazitel'nyh sredstv muzyki: EHstetiko-teoreticheskie stat'i i is-sledovaniya. M., Sovetskij kompozitor. - 1969.

4.Sultan Gabyashi: Materialy i issledovaniya. V dvuh chastyah. Chast' 1. IYALI - Kazan', 1994 - 114 s.

5.Sultan Gabyashi: Materialy i issledovaniya. IYALI - Kazan', 2000 - 240 s.

6.Teoreticheskaya konferenciya kompozitorov i muzykovedov Povolzh'ya, Urala i Sibiri (27 yanvarya - 7 fevralya). Sokrashchennaya stenogramma tvorcheskoj diskussii. M., 1958 - 483 s.

УДК 930.25

Г.В.Матвеева, Н.Г.Яшина

МИССИОНЕРСКАЯ КНИГА В ПРОСВЕТИТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СРЕДИ ЗЫРЯН

В статье рассматриваются некоторые сюжеты миссионерско-просветительской деятельности среди финно-угорских народов России. Приводятся сведения о переводчиках и составителях книг, дается перечень изданий для зырян.

Ключевые слова: книга; просветительская деятельность; миссионерская деятельность, миссионерская школа.

G.V. Matveeva, N.G. Yashina MISSIONARY BOOK IN EDUCATIONAL ACTIVITY AMONG THE ZYRYANS.

The article examines some plots of missionary and educational activities among non-Russians. Information about translators and compilers of books is given, a list of publications for Zyryans is given.

Keywords: book; educational activities; missionary activity, missionary school.

Миссионерская деятельность Русской православной церкви среди нерусских народов Российской империи имеет многовековую историю. Будучи многогранной, данная деятельность осуществлялась в разных направлениях, включая школьное обучение и в его рамках -религиозное просвещение и книжно-переводческую деятельность.

Миссионерские школы, призванные готовить миссионеров из представителей местного коренного населения, переводчиков, служащих администрации, представляли собой учебно-воспитательные заведения элементарного типа при религиозных миссиях. Организация таких школ стала одним и направлений миссионерской деятельности.

Использование школьного обучения и книжного слова в миссионерских целях имеет давнюю историю. Христианские просветители Кирилл и Мефодий, как известно, составили славянскую азбуку, осуществили переводы богословских сочинений и использовали их для пропаганды православия среди славянских народов. У просветителей в славянских землях появились ученики и последователи. Проповедуя христианство и следуя примеру своих наставников, они также обращались к книжному слову [1, с.138].

С историей Древней Руси связано появление миссионерских школ. Как отмечал казанский историк русской церкви К.В. Харлампович (1905 г.), «Просвещение язычников христовой верой и его разумное соединение со школой просвещения младшего поколения (сочетание пропаганды миссионерских идей и притом на языке инородцев, школьной и книжной пропаганды) - не новая идея. Со времени почти появления христианства на Руси она уже использовалась при св. Владимире и его сыне Ярославе мудром, которые заводили школы, имевшие не только узкий, профессиональный характер, но и широкий, миссионерский» [2, с.1].

Однако приведенные сюжеты были единичными и не типичными. Поэтому появление

первых в России миссионерских школ мы связываем с именем епископа Пермского Стефана (Стефан Пермский, ок. 1340 - 1396 г.), распространявшего православие среди зырян (коми). Приведем некоторые биографические сведения о нем.

Стефан родился в 40-х гг. XIV веке в Великом Устюге, в семье соборного клирика Симеона. Исключительно способный, как отмечал один из биографов просветителя, «он прошел всю грамоту» «примерно за один год» [3, с. 57], в храме исполнял обязанности канонарха и научился «в городе Устюге всему искусству грамматики хитрости и книжному делу» [4].

Не позже 1365 г. он решил постричься в монахи и ушел в Ростов Великий, в монастырь св. Григория Богослова, славившийся своей ученостью и богатой библиотекой. Находясь в монастыре, Стефан овладел греческим языком, познакомился с известными сочинениями «отцов церкви» на греческом и славянском языках, постригся в монашество, а после пяти лет пребывания в монастыре, получив сан священника.

Вероятно, находясь в монастыре, он вынашивал планы христианского просвещения среди зырян, и, зная зырянский язык, составил зырянскую азбуку. Более того, он начал переводить на зырянский язык Св. писание и некоторые богослужебные книги. В 1379 г. иеромонах Стефан с благословения епископа Коломенского Герасима, снабдившего его книгами, отправился в Москву, к князю Дмитрию Донскому, получил от него охранную грамоту и направился к зырянам.

В 1379 - начале 1380 г., следуя биографии Стефана, он оказался в Малой Перми. Начав проповедовать с первого зырянского селения Пыраса (ныне г. Котлас), иеромонах прошел вдаль реки Перми и, проповедуя христианство, собрал вокруг себя небольшой круг учеников -последователей.. В главном в то время зырянском селении Усть-Выме Стефан поставил деревянную церковь (во имя Благовещения Божией Матери), в которой начал проповедническую деятельность [5, с. 91]..Спустя время при церкви была организована школа, в которой обучались крещенные зыряне, как дети, так и взрослое население, В ней обучалось по составленной Стефаном азбуке как взрослое население, так и дети: осваивали грамоту, читали Часослов, Осьмогласник, псалтырь и другие книги.

Таким образом, школьное и книжное просвещение дало свои результаты. В крае, сплошь населенном язычниками, были созданы условия для создания православной епархии, подготовлены местные кадры духовенства. Но главное, что следует отметить в деятельности Стефана Персмского, - это бережное отношение к истории, культуре, традициям и обычаям народа, среди которого осуществлялась миссионерская деятельность, что, и принесло положительные плоды.

При преемниках свт. Стефана христианство распространялось в Пермском крае среди зырян и вогулов (манси), Преемники Стефана по Пермской кафедре - св. Герасим и св. Питирим -многое сделали для христианского просвещения зырян. Св. Герасим, по свидетельству источников, был убит новокрещеным вогуличем, а св. Питирим погиб во время одного из набегов вогуличей.

Служба на зырянском языке совершалась вплоть до XIX в., однако сведениями о книжно-миссионерской деятельности в период XV - XVIII вв. мы не располагаем. По крайней мере, их обнаружить не удалось. Скорее всего, миссионерская деятельность после Стефана Пермского ограничивалась проповеднической деятельностью и насильственной христианизацией зырян (или попытками насильственной христианизации).

Следующий этап книжно-миссионерской деятельности связан с началом XIX века. В конце 1790-х - начале 1800-х гг. Святейший Синод обязал духовные семинарии на местах приступить к переводу богослужебных сочинений на языки инородцев. К переводческой деятельности были привлечены семинаристы из представителей коренных народов регионов. В рамках этой деятельности было подготовлено и издано несколько брошюр, среди которых молитва «Отче наш», краткий катехизис и др.

Наверняка, в рамках указанного предписания Св. синода была составлена и издана зырянская грамматика, известная как «первая печатная грамматика языка коми». Сегодня «Зырянская грамматика, изданная от главного управления училищ» «(СПб.: В Императорской Акад. наук, 1813. XII, 44, [1] с. 22,1 х 14,2 см. В издательской немой облатке. Необрезанный экземпляр. Загрязнения, погашенный нечитаемый, возможно, зарубежный штамп, на последней странице штамп Лицея князя Безбородко» [6, с.153], считается редким изданием. Ее называют «грамматикой Флерова». Тем не менее, составителем грамматики явился, по утверждению В.С. Иконни-

кова, ученик Вологодской духовной семинарии зырянин Мензенский. Грамматика составлялась по указанию митрополита Евгения и, наверняка, под руководством и при участии преподавателя семинарии А.Ф. Флерова. Эта грамматика была приобретена известным российским государственным деятелем и библиофилом графом Н.П. Румянцевым, с которым митрополит Евгений находился в дружеских отношениях [7].

В дальнейшем книжно-переводческая деятельность в миссионерских целях продолжалась Российским библейским обществом. Не касаясь истории этого объединения и его целей, отметим колоссальную работу, связанную с книжно-переводческой и издательской деятельностью. Усилиями Российского библейского общества в период по 1823 г. в разных регионах Российской империи было учреждено 57 филиалов и 232 сотруднических комитетов, а общее количество последних достигло вскоре 289. Кроме того, за короткий промежуток времени объединение издало 655486 экземпляров книг на 26 языках и наречиях народов России, купило и получило в дар 49346 экземпляров книг на 15 языках [8]. Как видим, цифры впечатляющие. Они свидетельствуют об успешной реализации целенаправленной миссионерской политики, осуществлявшейся с учетом российской специфики, и главным инструментом этой деятельности служила книга.

В общей сложности миссионеры издали 704831 экземпляров Св. писания на 41 языках Среди них первые переводы на 12 языках: русском, калмыцком, карельском, монголо-бурятском, мордовском, самогитском, турецком (армянскими буквами), татарском, татаро-турецком, татарско-оренбургском, черемисском и чувашском. Общество подготовило к изданию Евангелие от Матвея на зырянском наречии (книга была издана в 1823 г.), Евангелие переводилось на вотское (удмуртское), самоедское, киргизкое, остяцкое, вогульское, монголо-бурятское наречия. Как видим, весьма широкой была не только издательская, но и переводческая деятельность миссионеров, которая осуществлялась с учетом территориально-географических, национально-этнических, конфессиональных и прочих особенностей [9].

Несмотря на продолжение переводческой и издательской деятельности, конец объединения был близок. Указом вступившего на престол императора Николая I деятельность Российского библейского общества была приостановлена, чему поспособствовало высшее руководство Русской православной церкви.

Российское Библейское общество за 13 лет своей деятельности перевело и издало книг Св. писания на 14 новых языках. Среди них - Новый завет и первые 8 книг Ветхого завета (Пятикнижие Моисеево, книга Иисуса Навина, книга Судей Израилевых и книга Русь) на русском языке, Новый завет на сербском языке, Ветхий завет на татарском языке, Библия на татарско-турецком и татарско-оренбургском наречиях, Новый завет на турецком языке (армянскими буквами), Новый завет на чувашском, мордовском, марийском и калмыцком языках, Новый завет на монголо-бурятском наречии, Евангелие от Матвея на карельском языке, Евангелие от Матвея на зырянском (подчеркнуто нами - Г.М.)и новоболгарском языках [10].

Библейское общество стало крупнейшим миссионерским объединением в России в первой четверти XIX в., целью которого стало религиозное просвещение народов империи посредством книги, которая рассматривалась как главное орудие в деле насаждения христианства среди «иноверцев». Еще один важный момент миссионерской деятельности применительно к нашей теме - перевод библейских книг на языки нерусских народов империи, включая зырянский язык, что обеспечивало использование изданий населением, по крайней мере, на первых порах. Однако в целом такие издания, как показали последующие годы, не имели успеха. Миссионеры не учли, что население в силу своей отсталости, воспринимало предназначавшиеся ему переводы достаточно абстрактно. Кроме того, сильны были национальные традиции, вера и верования народов, среди которых насаждалось христианство. Таким образом, применительно к данному периоду можно говорить о провале миссии, связанной в данном случае с деятельностью Британского библейского общества.

Таким образом, миссионерская деятельность среди зырян (коми) с целью их христианизации изначально была связана с книгой и книжным словом. Зыряне стали первой на Руси народностью, для которой была составлена азбука и осуществлены первые переводы православных текстов. Благодаря деятельности Стефана Пермского, зыряне обучались грамоте, письму, занимались перепиской сочинений, создавая тем самым книжность своего народа. Последующий период книжно-миссионерской деятельности не принес ожидаемых результатов, поскольку осуществлялся без учета особенностей языка, культуры и традиций народа, условий

его жизнедеятельности. Некоторые подвижки в распространении книжно-письменной культуры наблюдаются во второй половине XIX - начале ХХ вв. Однако это тема специального исследования.

Литература

1. Габдельганеева Г.Г. История казанской книжной торговли (вторая половина XVIII в. - 1917 г.): монография. - Казань: Астор и Я, 2016. - 188 с.

2. Харламповия К. Казанские крещенские школы (К истории христианизации инородцев Казанской епархии в XVIII в.). - Казань: Типо-лит. Имп. ун-та, 1905. - 91 с.

3. Житие Стефана Пермского / / Святитель Стефан Пермский: К 600-летию со дня преставления / ред. Г.М. Прохоров. - СПб: Глагол, 1995. - С. 50-263.

4. Там же.

5. Епифаниево житие св. Стефана. - Изд. Арх. Комиссии. - СПб., 1897; Дионисий, иер. Идеалы православного инородческого миссионерства. - Казань, 1901.

6. Красов А., свящ. Зыряне и просветитель их святой Стефан, первый епископ Пермский и Усть-вымский (1383-1396): К 500-й годовщине со дня кончины св. Стефана. - СПб., 1896.

7. Иконников В.С. Опыт русской историографии. Т.1, кн.1. - Киев, 1891.

8. Там же.

9. Известия о действиях и успехах библейских обществ в России и других государствах. - СПб.,

1824.

10. Там же.

References

1. Gabdel'ganeeva G.G. Istoriya kazanskoj knizhnoj torgovli (vtoraya polovina HVIII v. - 1917 g.): mono-grafiya. - Kazan': Astor i YA, 2016. - 188 s.

2. Harlampoviya K. Kazanskie kreshchenskie shkoly (K istorii hristianizacii inorodcev Kazan-skoj eparhii v HVIII v.). - Kazan': Tipo-lit. Imp. un-ta, 1905. - 91 s.

3. Zhitie Stefana Permskogo // Svyatitel' Stefan Permskij: K 600-letiyu so dnya prestavleniya / red. G.M. Prohorov. - SPb: Glagol, 1995. - S. 50-263.

4. Ibidem.

5. Epifanievo zhitie sv. Stefana. - Izd. Arh. Komissii. - SPb., 1897; Dionisij, ier. Idealy pravo-slavnogo in-orodcheskogo missionerstva. - Kazan', 1901.

6. Krasov A., svyashch. Zyryane i prosvetitel' ih svyatoj Stefan, pervyj episkop Permskij i Ust'-vymskij (1383-1396): K 500-j godovshchine so dnya konchiny sv. Stefana. - SPb., 1896.

7. Ikonnikov V.S. Opyt russkoj istoriografii. T.1, kn.1. - Kiev, 1891.

8. Ibidem.

9. Izvestiya o dejstviyah i uspekhah biblejskih obshchestv v Rossii i drugih gosudarstvah. - SPb., 1824.

10. Ibidem.

УДК 78.03

О.В.Сурминова, Ж.В.Мельникова

ДЖАЗОВЫЕ ФЕСТИВАЛИ ЗА РУБЕЖОМ И В РОССИИ: ОПЫТ КЛАССИФИКАЦИИ

Статья посвящена проблеме классификации джазовых фестивалей в контексте всего мирового опыта джазовой индустрии. Основное внимание уделяется пониманию «джазового фестиваля» как частной разновидности «музыкального фестиваля» и отдельному объекту менеджмента и маркетинга.

Ключевые слова: джазовый фестиваль, музыкальный фестиваль, музыкальный менеджмент, система классификации, джаз, импровизация, менеджмент, маркетинг.

Olga V. Surminova, Zhanna V. Melnikova JAZZ FESTIVALS IN EUROPE, USA AND RUSSIA: CLASSIFICATION EXPERIENCE. This article is devoted to the problem of classification of jazz festivals in the context of the whole world experience of the jazz industry. The main attention is paid to understanding the "jazz festival" as a private type of "music festival" and a separate object of management and marketing. Based on the analysis of jazz festivals held in Europe, USA and Russia, the article presents an attempt to classify them.

Key words: jazz festival, music festival, music management, classification system, jazz, improvisation, management, marketing.

Примерно со второй половины XX века джазовый фестиваль является важнейшей формой бытования джаза. С одной стороны, формат джазового фестиваля стал естественным этапом на пути развития джаза с его неотъемлемыми атрибутами: интернациональностью, кросс-культурным взаимодействием, соревновательным элементом (соло артистов внутри коллек-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.