Научная статья на тему 'МЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ'

МЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
209
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ / МЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ / АУТЕНТИЧНЫЕ ТЕКСТЫ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Архипова Ирина Викторовна, Пономарева Дарья Ивановна

В статье рассматриваются методический потенциал лингвострановедческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции обучающихся. Формирование и развитие межкультурной компетенции обучающихся является основной целью межкультурного иноязычного обучения на современном этапе. Важнейшими задачами межкультурного иноязычного обучения становятся овладение обучающимися своей собственной культурой и формирование представления об иноязычной чужой культуре, что создает необходимые предпосылки для интеграции в поликультурную среду и успешной иноязычной коммуникации в условиях диалога или полилога культур. В процессе формирования межкультурной компетенции важное значение также приобретает адекватное и толерантное отношение личности обучающегося к иноязычной коммуникации. Лингвострановедческий компонент, включающий использование в учебном процессе различных лингвострановедческих материалов, играет исключительно важную роль в процессе обучения иностранному языку с целью формирования и дальнейшего развития межкультурной компетенции обучающихся. Лингвострановедческий компонент межкультурной компетенции предполагает знание слов-реалий, фоновой, терминологической, эквивалентной и безэквивалентной лексики, а также знание фразеологизмов, являющихся источником национально-культурной информации. Кроме того, лингвострановедческая составляющая предусматривает знание страноведческих тем, связанных с историей, географией, политической системой, экономикой, экологией, проблемами иммиграции и интеграции и др. стран изучаемого иностранного языка, а также включает текстовый материал, содержащийся в учебных материалах по страноведению. Помимо знания лексем и фразеологизмов с национально-культурной спецификой лингвострановедческая составляющая межкультурной компетенции предполагает владение ими и умение их использовать в различных ситуациях межкультурного иноязычного общения, а также предусматривает чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвострановедческого содержания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODOLOGICAL POTENTIAL OF LINGUISTIC AND CULTURAL MATERIALS IN THE CONTEXT OF THE FORMATION OF INTERCULTURAL COMPETENCE

The article examines the methodological potential of linguistic and cultural materials in the context of the formation of intercultural competence of students. The formation and development of intercultural competence of students is the main goal of intercultural foreign language learning at the present stage. The most important tasks of intercultural foreign language learning are mastering students' own culture and forming an idea of a foreign language "alien culture", which creates the necessary prerequisites for integration into a multicultural environment and successful foreign language communication in a dialogue or polylogue of cultures. In the process of forming intercultural competence, an adequate and tolerant attitude of the student's personality to foreign language communication also becomes important. The linguistic and cultural component, which includes the use of various authentic linguistic and cultural materials in the educational process, plays an extremely important role in the process of teaching a foreign language in order to form and further develop the intercultural competence of students. The linguistic and cultural component of intercultural competence presupposes knowledge of real words, background, terminological, equivalent and non-equivalent vocabulary, as well as knowledge of phraseological units that are a source of national and cultural information. In addition, the linguistic and regional component provides knowledge of regional topics related to the history, geography, political system, economy, ecology, problems of immigration and integration, etc. of the countries of the foreign language being studied, and also includes textual material contained in educational materials on regional studies. In addition to the knowledge of lexemes and phraseological units with national and cultural specifics, the linguistic and cultural component of intercultural competence assumes possession of them and the ability to use them in various situations of intercultural foreign language communication, and also provides for reading authentic texts of regional and linguistic content.

Текст научной работы на тему «МЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ»

Евразийский гуманитарный журнал. 2022. № 1. С. 78-83. Eurasian humanitarian journal. 2022. No. 1. P. 78-83.

Научная статья УДК 37.02

МЕТОДИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ МАТЕРИАЛОВ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

1 2 Ирина Викторовна Архипова , Дарья Ивановна Пономарева

1 2

' Новосибирский государственный педагогический университет, Россия, Новосибирск 1 irarch@yandex.ru moreletnee9820@gmail.com

Аннотация. В статье рассматриваются методический потенциал лингвострановедческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции обучающихся. Формирование и развитие межкультурной компетенции обучающихся является основной целью межкультурного иноязычного обучения на современном этапе. Важнейшими задачами межкультурного иноязычного обучения становятся овладение обучающимися своей собственной культурой и формирование представления об иноязычной «чужой» культуре, что создает необходимые предпосылки для интеграции в поликультурную среду и успешной иноязычной коммуникации в условиях диалога или полилога культур. В процессе формирования межкультурной компетенции важное значение также приобретает адекватное и толерантное отношение личности обучающегося к иноязычной коммуникации. Лингвострановедческий компонент, включающий использование в учебном процессе различных лингвострановедческих материалов, играет исключительно важную роль в процессе обучения иностранному языку с целью формирования и дальнейшего развития межкультурной компетенции обучающихся. Лингвострановедческий компонент межкультурной компетенции предполагает знание слов-реалий, фоновой, терминологической, эквивалентной и безэквивалентной лексики, а также знание фразеологизмов, являющихся источником национально-культурной информации. Кроме того, лингвострановедческая составляющая предусматривает знание страноведческих тем, связанных с историей, географией, политической системой, экономикой, экологией, проблемами иммиграции и интеграции и др. стран изучаемого иностранного языка, а также включает текстовый материал, содержащийся в учебных материалах по страноведению. Помимо знания лексем и фразеологизмов с национально-культурной спецификой лингвострановедческая составляющая межкультурной компетенции предполагает владение ими и умение их использовать в различных ситуациях межкультурного иноязычного общения, а также предусматривает чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвострановедческого содержания.

Ключевые слова: межкультурная компетенция, лингвострановедческий компонент, методический потенциал, лингвострановедческие материалы, аутентичные тексты

Для цитирования: Архипова И.В., Пономарева Д.И. Методический потенциал лингвостарноведческих материалов в контексте формирования межкультурной компетенции // Евразийский гуманитарный журнал. 2022. № 1. С. 78-83.

© Архипова И.В., Пономарева Д.И., 2022

Original article

METHODOLOGICAL POTENTIAL OF LINGUISTIC AND CULTURAL MATERIALS IN THE CONTEXT OF THE FORMATION OF INTERCULTURAL COMPETENCE

1 2 Irina V. Arkhipova , Darya I. Ponomareva

1 2

' Novosibirsk State Pedagogical University, Novosibirsk

1 irarch@yandex.ru

2

moreletnee9820@gmail.com

Abstract. The article examines the methodological potential of linguistic and cultural materials in the context of the formation of intercultural competence of students. The formation and development of intercultural competence of students is the main goal of intercultural foreign language learning at the present stage. The most important tasks of intercultural foreign language learning are mastering students' own culture and forming an idea of a foreign language "alien culture", which creates the necessary prerequisites for integration into a multicultural environment and successful foreign language communication in a dialogue or polylogue of cultures. In the process of forming intercultural competence, an adequate and tolerant attitude of the student's personality to foreign language communication also becomes important. The linguistic and cultural component, which includes the use of various authentic linguistic and cultural materials in the educational process, plays an extremely important role in the process of teaching a foreign language in order to form and further develop the intercultural competence of students. The linguistic and cultural component of intercultural competence presupposes knowledge of real words, background, terminological, equivalent and non-equivalent vocabulary, as well as knowledge of phraseological units that are a source of national and cultural information. In addition, the linguistic and regional component provides knowledge of regional topics related to the history, geography, political system, economy, ecology, problems of immigration and integration, etc. of the countries of the foreign language being studied, and also includes textual material contained in educational materials on regional studies. In addition to the knowledge of lexemes and phraseological units with national and cultural specifics, the linguistic and cultural component of intercultural competence assumes possession of them and the ability to use them in various situations of intercultural foreign language communication, and also provides for reading authentic texts of regional and linguistic content.

Keywords: intercultural competence, linguistic and cultural component, methodological potential, linguistic and cultural materials, authentic texts

For citation: Arkhipova I.V., Ponomareva D.I. Methodological potential of linguistic and cultural materials in the context of the formation of intercultural competence. Eurasian humanitarian journal. 2022;1:78-83. (In Russ.).

Введение

Проблема формирования и развития межкультурной компетенции обучающихся в контексте теории межкультурной коммуникации и лингвострановедения является предметом многочисленных исследований отечественных ученых [Елизарова 2001, 2005; Верещагин, Костомаров, 1990; Садохин 2019; Герасимова 2008; Фадеева, Колебер 2014; Чулков 2016; Макарова 2016; Тер-Минасова 2000; Апальков, Сысоев 2008; Купавская 2008, Привалова 2020]. В качестве одной из важных составляющих межкультурной компетенции является лингвострановедческая компонента, включающая использование в учебном процессе различных лингвострановедческих и страноведческих материалов.

Основная часть

Межкультурную компетенцию определяют как способность осуществлять успешное взаимодействие между культурами посредством достижения общего для обеих сторон понимания ситуации, добиваясь при этом положительного результата иноязычной коммуникации [Елизарова 2005: 236].

Межкультурная компетенция, по мнению Н.Д. Гальсковой, рассматривается как способность, позволяющая обучающемуся реализовать себя как личности в рамках диалога или полилога культур, то есть в условиях межкультурной иноязычной коммуникации. Формирование и дальнейшее развитие личности осуществляется в тесной взаимосвязи освоения иноязычного кода и развития культурного опыта человечества, в составе которого можно вычленить отношение человека к себе, к миру, а также опыт его творческой деятельности [Гальскова 2003].

Н.Н. Васильева определяет межкультурную компетенцию, как знание специфических особенностей того или иного социума, оказывающих влияние на формирование поведения личности, использование ею невербальных компонентов, которые определяются исходя из национально-культурных ценностей, обычаев и традиций [Васильева 2011: 45].

Согласно определению А.П. Садохина, межкультурная компетенция - это комплекс знаний и умений личности, используемый для эффективности процесса межкультурного взаимодействия с одновременным осуществлением проверки результатов коммуникации с помощью обратной связи [Садохин 2019: 65].

А.П. Садохин выделяет четыре основных типа знаний и умений, необходимых для формирования знаний, навыков и умений межкультурной компетенции: 1) социокультурные знания; представляющие собой фоновые знания о мире (в том числе национально-культурные особенности, обычаи, формы приветствия в той или иной культуре); 2) коммуникативные навыки; представляющие собой способы выражения мыслей, чувств, идей в процессе общения; 3) языковые знания; 4) психологические умения; представляющие собой реакцию коммуниканта на явления иной культуры [Садохин 2019: 163-165].

Формирование и развитие межкультурной компетенции обучающихся является основной целью межкультурного обучения иностранным языкам.

Реализация данной цели предполагает решение таких задач, как: 1) овладение обучающимися культурой своего собственного народа; 2) формирование представлений о многообразии культур в своей стране и во всем мире; 3) воспитание позитивного отношения к культурным различиям других наций и народов; 4) создание предпосылок для интеграции обучающихся в поликультурную среду; 5) овладение иноязычной функциональной грамотностью; развитие умений и навыков продуктивного взаимодействия с носителями других культур; 6) воспитание в духе взаимоуважения, толерантного межнационального общения [Макарова 2016].

Важнейшими задачами межкультурного иноязычного обучения становятся овладение обучающимися своей собственной культурой и формирование представления об иноязычной («чужой») культуре, что создаёт необходимые предпосылки для интеграции в поликультурную среду и успешной иноязычной коммуникации в условиях диалога или полилога культур. В структуре межкультурной компетенции следует выделять когнитивный, операциональный и личностный компоненты, формирующие адекватное отношение личности обучающегося к иноязычной коммуникации с представителями иных культур и народов [Купавская 2008]. В связи с этим особенно важное значение приобретает формирование адекватного и толерантного отношения личности обучающегося к иноязычной коммуникации, что также является залогом успешного межкультурного взаимодействия.

Межкультурная компетенция обучающихся предполагает владение иностранным языком как средством иноязычной коммуникации. Данный компонент содержания обучения включает в себя систему страноведческих знаний (в частности, знание реалий страны изучаемого языка, условий жизни носителей иностранного языка, их ценностей, нравственных убеждений, установок), а также лингвострановедческих знаний (в частности, знание и владение фоновой, безэквивалентной и коннотативной лексикой) [Герасимова 2008: 60]. Операциональный компонент межкультурного общения содержит умения и навыки, универсальные для общения с представителями различных культур, в частности, общеучебные умения и навыки; умения иноязычного общения (чтение, письмо, аудирование, говорение), навыки оперирования языковым материалом, а также умения идентифицировать, трактовать и сравнивать культурные феномены родной и чужих культур и умения анализировать ситуации межкультурного общения, избегать и решать конфликтные ситуации.

Лингвострановедческий компонент предполагает знание эквивалентных и безэквивалентных лексических понятий, а также фоновой и терминологической лексики и фразеологизмов национально-культурной специфики. Чрезвычайно важным представляется умение применять вышеназванные лексические и фразеологические единицы в различных ситуациях межкультурного иноязычного общения (как в учебных условиях, так и в условиях реальной иноязычной коммуникации, а том числе, интернет-общения). По мнению И.Л. Бим, «лингвострановедческий подход, с одной стороны, создаёт прочную систему навыков и умений по практическому применению языка как средства межчеловеческого и межкультурного общения, с другой стороны - школьники приобретают обширные культуроведческие знания» [Бим 1988]. Данный компонент включает в себя определённые знания (языковые и культурологические), а также навыки и умения (речевого и неречевого поведения). При отборе содержания национально-культурного компонента из всего многообразия лингвострановедческого материала выделяется то, что имеет педагогическую ценность, что способно содействовать «не только общению на иностранном языке, но и приобщению к культуре страны этого языка» [там же].

Лингвострановедческая составляющая занимает особое место при отборе языкового материала, отражающего особенности культуры стран изучаемого иностранного языка. Таким материалом явлются безэквивалентные, фоновые, коннотативные лексические единицы, узуальные формы речи, а также невербальные языки жестов, мимики и повседневное (привычное) поведение [Верещагин, Костомаров 1990]. Лингвострановедческие материалы сегодня активно применяются с целью формирования и развития межкультурной компетенции на уроках немецкого языка как иностранного. Межкультурная компетенция включает следующие компоненты (см.: [Фадеева, Колебер 2014: 208-214]).

1) Лингвострановедческий компонент: а) знание, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной культуры) и умение употреблять их, а также фоновую лексику (антропонимы, топонимы, гидронимы, оронимы и другие); фразеологизмы, паремии (пословицы, поговорки), афоризмы, крылатые слова и другие, являющиеся источником национально-культурной информации; б) знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями об истории и географии Германии; общественными и социальными отношениями в стране; политической системой; обычаями и системой ценностей; экономическими связями и условиями труда; окружающей средой; средствами массовой информации; проблемами иммиграции и интеграции; ролью Германии в жизни мировых сообществ и другие; в) текстовый материал, содержащийся в учебниках и учебных материалах по страноведению.

2) Общеучебный компонент: а) учебно-организационные умения, связанные с формированием у обучающихся основной школы способности работать в различных режимах (ученик-учитель; ученик-ученик; ученики-ученик; группа-ученик и другие) объективно и правильно оценивать свою деятельность и деятельность своих товарищей; б) учебно-интеллектуальные умения, связанные с формированием способности сравнивать, сопоставлять, анализировать, систематизировать и обобщать изучаемый материал; в) учебно-коммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения, то есть в умениях слушать и слышать партнера, а также обосновывать свою точку зрения.

Аутентичные тексты лингвострановедческого и страноведческого характера широко используются на уроках иностранного языка в процессе обучения чтению и аудированию. Их применение в практике преподавания иностранного языка в средней школе и в вузе повышает познавательный интерес и мотивацию обучающихся. При отборе различных текстов для чтения необходимо учитывать принципы аутентичности информации, то есть познавательной ценности, а также принципы доступности, системности и логики изложения, связи с уже изученным и изучаемым лингвистическим и грамматическим материалом [Гальскова 2006].

Особого внимания заслуживает чтение художественных текстов на изучаемом иностранном языке, в частности, на немецком, так как именно при чтении художественных текстов обучающиеся в большей степени учатся понимать и оценивать поступки и чувства литературных героев, чем свои собственные. В художественном тексте часто встречаются диалоги, где используются различные формы речевого узуса, формулы вежливости, фоновая и безэквивалентная лексика. Всё это расширяет лингвистические и страноведческие знания обучающихся, позволяет им лучше понять специфику и своеобразие «чужого» языка и иноязычной культуры [Васильева 2011].

Чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвостарановедческого характера формирует и развивает межкультурную компетенцию, положительно воздействуя при этом на личностно-эмоциональное состояние обучающихся, повышая положительную мотивацию к изучению иностранного языка и обеспечивая тем самым дальнейшую возможность успешной иноязычной коммуникации.

Заключение

В контексте формирования и дальнейшего развития межкультурной компетенции обучающихся важное значение приобретает методический потенциал различных лингвострановедческих материалов. Лингвострановедческий компонент межкультурной компетенции подразумевает использование аутентичных лингвострановедческих материалов в процессе обучения иностранному языку в средней школе. Лингвострановедческая составляющая межкультурной компетенции включает знание эквивалентных и безэквивалентных лексем, владение фоновой и терминологической лексикой, знание фразеологизмов с национально-культурной спецификой и умение использовать в различных ситуациях межкультурного общения, а также предполагает чтение аутентичных текстов страноведческого и лингвострановедческого характера, в том числе, художественных текстов.

Список литературы

1. Апальков В.Г., Сысоев П.В. Методические принципы формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку // Вестник Томского государственного университета. 2008. Вып. 7 (63). С. 254-260.

2. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1988. 256 с.

3. Васильева М.М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка // Инностранные языки в школе. 2011. № 2. С. 41-45.

4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд. М.: Русский язык, 1990. 246 с.

5. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. 2-е изд., перераб. и доп. М.: АРКТИ, 2003. 192 с.

6. Герасимова И.Г. Структура межкультурной компетенции // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2008. № 30. С. 59-62.

7. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению. Автореф. ... д. п. н. СПб., 2001. 38 с.

8. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2005. 352 с.

9. Купавская А.С. Развитие этнокультурной компетентности подростка методом социально-психологического тренинга. Автореф.... к. псих. н. M., 2008. 26 с.

10. Макарова Е.В., Ахтарова А.Д. Формирование иноязычной межкультурной компетенции учащихся на основе использования лингвострановедческого материала // Молодой ученый. 2016. № 7.5 (111.5). С. 55-56.

11. Привалова И.В. Понятие межкультурной компетенции в современной научной литературе // Известия Воронежского государственного педагогического университета. 2020. № 1(286). С. 25-30.

12. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. Учебное пособие. 2-е изд., стер. М.: КНОРУС, 2019. 254 с.

13. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 146 с.

14. Фадеева Л.В., Колебер В.А. Формирование социокультурой компетенции на уроках иностранного языка // Славянские чтения. Сборник статей международной практической конференции. Стерлитамак: Изд-во 000 «Полиграфический центр КАН». 2014. С. 208-214.

15. Чулков В.М. Межкультурная компетенция как необходимое условие успешной коммуникации между представителями разных культур // Актуальные проблемы романо-германской филологии и преподавания европейских языков в школе и вузе. Сборник статей V заочной Всероссийской (с междунар. участием) науч-практ. конф. (Йошкар-Ола, 18-20 марта 2016 г.); Марийский государственный ун-т. Йошкар-Ола: Изд-во «Марийский университет». 2016. С. 19-27.

Информация об авторах И.В. Архипова - кандидат филологических наук, профессор, кафедра романо-германских языков, Новосибирский государственный педагогический универистет;

Д.И. Пономарева - магистр, Новосибирский государственный педагогический университет.

Information about the authors I. V. Arkhipova - Ph.D. (Philology), Professor, Department of Romano-Germanic Languages, Novosibirsk State Pedagogical University;

D.I. Ponomareva - Master, Novosibirsk State Pedagogical University.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.