гуманитарных, социально-экономических и естественно-научных дисциплин, кандидат физико-математических наук. E-mail: [email protected]
Information about the authors
Novoselova Darya Viktorovna: Kuzbass Institute of the FPS of Russia (Novokuznetsk, Russia), associate professor of the Chair of Humanities, Socio-Economic and Natural Sciences, candidate of physical and mathematical sciences. E-mail: [email protected]
УДК 81: 37.016
© Пушкарева И. А., 2019
СТРАНОВЕДЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ КАК ОСНОВА РЕАЛИЗАЦИИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО ПОДХОДА В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
В статье рассматривается использование лингвострановедческого подхода в методике преподавания иностранного языка. Актуальной задачей на практических занятиях по иностранному языку становится формирование коммуникативной и страноведческой компетенций, подразумевающих наличие у обучающихся умений и навыков межкультурного и межличностного взаимодействия.
В статье обсуждается проблема включения материала страноведческого характера в учебный процесс и требования к его отбору как необходимое условие для успешной межкультурной коммуникации. Также в статье рассматриваются средства обучения, реализующие страноведческий аспект в процессе обучения иностранному языку.
Подчеркивается, что целью формирования коммуникативной и страноведческой компетенций является образование языковой картины мира, расширение кругозора обучающихся и укрепление межкультурных связей в рамках диалога культур.
Ключевые слова: лингвострановедческий подход; страноведческий материал; коммуникативная компетенция; страноведческая компетенция; межкуль-
турный подход; межкультурная коммуникация; языковая ситуация; языковая картина мира.
© Pushkareva I. A., 2019
CROSS-CULTURAL MATERIAL AS THE BASIS FOR THE IMPLEMENTATION OF LINGUISTIC-CULTURAL APPROACH IN THE PROCESS OF LEARNING A FOREIGN
LANGUAGE
The article deals with the use of linguistic-cultural approach in the methodology of teaching a foreign language. An actual task in practical classes of foreign language is the formation of communicative and cross-cultural competence, considering the presence of students' skills and abilities of intercultural and interpersonal interaction.
The article discusses the problem of including cross-cultural material in the educational process and the requirements for its selection as a necessary condition for successful intercultural communication. The article also analyzes the training resources that implement the country-specific aspect in the process of learning a foreign language.
It is emphasized that the purpose of the formation of communicative and cross-cultural competences is the development of linguistic view of the world, widen students' horizons and strengthening intercultural relations within the dialogue of cultures.
Key words: linguistic-cultural approach; cross-cultural material; communicative competence; cross-cultural competence; country-specific aspect intercultural communication; state of language; linguistic view of the world.
Несмотря на требования Феде- процесс обучения иностранному язы-
рального государственного образова- ку. Знание обычаев, традиций, куль-
тельного стандарта высшего образо- туры и национальных реалий страны
вания обучать иностранному языку с изучаемого языка, безусловно, раз-
учетом профессиональной направлен- двинет рамки картины мира обучаю-
ности, сегодня на повестке дня совре- щихся, обогатит их интеллектуальный
менного образования стоит вопрос потенциал, а также будет способство-
внедрения культурных компонентов в вать развитию и расширению
межкультурных связей и, как следствие, диалогу культур.
Данные задачи реализуются в процессе использования при обучении иностранному языку лингвострано-ведческого подхода. Данный подход, с одной стороны, реализует обучение языку и обеспечивает развитие и формирование коммуникативной компетенции, а, с другой стороны, формирует страноведческую компетенцию, включающую знания о стране изучаемого языка и ее культуре, полученные через призму и в сопоставлении со своей национальной культурой.
Сформированность этих двух компетенций, а именно коммуникативной и страноведческой, подразумевает прежде всего сформированные умения и навыки межкультурного и межличностного общения и выступает своего рода гарантом в подготовке современного, конкурентоспособного специалиста любой сферы деятельности.
Проблемой определения и формирования коммуникативной компетенции занимались такие ученые, как Р. К. Миньяр-Белоручев, Е. М. Бастри-кова, С. Г. Плукин, Б. А. Глухов и
А. Н. Щукин, Г. И. Бубнова и И. В. Морозова.
Термин «коммуникативная компетенция» был впервые введен в научный обиход отечественной лингводи-дактики М. Н. Вятютневым, под которым он понимал «выбор и реализацию программ речевого поведения в зависимости от способности человека ориентироваться в той или иной обстановке общения» [1, с. 38].
Наиболее целесообразным нам представляется определение коммуникативной компетенции Р. К. Миньяр-Белоручева, под которой понимается способность решать средствами иностранного языка актуальные для обучающихся задачи общения в бытовой, учебной, производственной и культурной жизни, а также умение обучающихся пользоваться фактами языка и речи для реализации целей общения в различных языковых ситуациях [2, с. 144].
Решение вышеперечисленных задач невозможно без развития у обучающихся грамотной речи, правильного произношения и, конечно, умений правильного применения ораторских приемов.
Таким образом, формирование коммуникативной компетенции у обучающихся является основой для любой практической деятельности человека, от профессиональной до межличностной.
Еще одной компетенцией, формируемой в рамках применения линг-вострановедческого подхода, является, как уже было сказано выше, страноведческая компетенция, подразумевающая совокупность знаний о стране изучаемого языка (фоновых знаний), наличие которых обеспечивает определенный уровень навыков и умений использования в целях общения национально-культурного компонента языка, речевого этикета и невербальных средств общения» [3].
Некоторые авторы, например В. М. Топалова, рассматривают страноведческую компетенцию не как самостоятельную компетенцию, а как составной элемент структуры коммуникативной компетенции, подразумевающую знакомство обучающихся с национально-культурной спецификой речевого поведения носителей языка, включающей обычаи, правила, социальные нормы, традиции, страноведческие знания и приобщение обучающихся к их духовным ценностям [4].
Таким образом, коммуникативная и страноведческая компетенции дополняют друг друга и необходимы обучающимся для полноценного общения, в котором обучающиеся приобщают полученные лингвистические знания к культуре страны изучаемого языка, тем самым постигая и углубляя свои знания культурного наследия страны, передающегося из поколения в поколение. И в этой познавательной деятельности обучающихся реализуется кумулятивная функция языка, благодаря которой язык выступает в качестве средства познания.
Другими словами, для реализации адекватного речевого поведения в многочисленных ситуациях общения обучающийся должен иметь возможности в созданных преподавателем условиях накапливать фоновые знания и формировать навыки межкультурной коммуникации.
Термин «межкультурная коммуникация» подразумевает в широком смысле понятие «диалога культур», а в конкретном случае — диалога культур России и стран изучаемого языка. Общепризнанно, что британская культура является многовековой, глубокой, самобытной и яркой, и она, безусловно, оказывает влияние на
мировую культуру в целом. Большое уважение заслуживают старания англичан сохранить свои традиции, национальную культуру и чистоту национального языка. Восприятие информации страноведческого характера обучающимися через призму родной культуры создает предпосылки для отношения к языку как к составной части всей духовной жизни общества. Поэтому при изучении иностранного языка происходит весьма
примечательное взаимовлияние культур.
Введение материала страноведческого характера в учебный процесс может быть реализовано через использование на занятиях видеосюжетов из документальных фильмов и новостных передач, текстов страноведческого характера и привлечения ресурсов сети «Интернет», что способствует развитию речевого, культурного и профессионального опыта. В этом случае языковые единицы воспринимаются как носители информации об особенностях менталитета и норм поведения в обществе, что способствует уходу обучающихся от их механического заучивания и позволя-
ет им снять многие трудности при изучении иностранного языка.
Определенную сложность в организации учебного процесса по дисциплине «Иностранный язык» представляет подбор изучаемого материала с точки зрения его содержательности. Страноведческий материал должен быть аутентичным, актуальным, динамичным, посильным и интересным, т. е. соответствовать уровню языковых знаний обучающихся и их познавательным запросам.
При условии выполнения вышеперечисленных требований к отбору страноведческого материала у обучающихся будет формироваться устойчивый интерес к культурной и духовной жизни стран изучаемого языка, что является одним из способов повышения и поддержания стабильной мотивации обучающихся к изучению иностранного языка.
На практических занятиях по дисциплине «Иностранный язык» обучающиеся должны иметь возможность получить знания, обогатить общую и речевую культуру, расширить кругозор при помощи аутентичных текстов, видеосюжетов и фильмов, которые, в свою очередь, позволяют обучаю-
щимся реализовывать иноязычную активность и использовать язык как средство межкультурной коммуникации.
Использование видеосюжетов и фильмов на занятиях по иностранному языку дает возможность обучающимся услышать живую речь носителей языка, т. е. практиковать навыки аудирования и окунуться в многообразие ситуаций общения, которые также богаты мимикой и жестами, необходимыми для трактовки обучающимися. Видеоматериалы, используемые преподавателем, обогащают учебный процесс, позволяют показать практическое использование языка и помогают обучающимся в преодолении культурного барьера. Важно отметить необходимость разработки страноведческих комментариев для обучающихся, позволяющих толковать иноязычную лексику с национально-культурным компонентом в семантике при использовании вышеперечисленных средств обучения.
Таким образом, использование аутентичных видеоматериалов позволяет не только расширить словарный запас обучающихся, но и стимулировать его применение в дискуссиях, описаниях и пересказах, познакомить
обучающихся со стилями межличностных взаимоотношений и культурными реалиями стран изучаемого языка.
Внеаудиторное чтение аутентичной текстовой информации в виде литературных и исторических источников, а также видео- и аудио-материалы находят эмоциональный отклик у обучающихся в виде выражения их взглядов, мнений и точек зрения и способствуют активизации их умственной деятельности в процессе переработки полученной информации.
Подобранные отрывки из художественных произведений обладают большой познавательной ценностью, а их чтение дает неограниченные возможности для погружения в культуру стран изучаемого языка, а также анализа и оценки национального характера носителей языка. Представленная же в тексте диалогическая речь позиционирует разговорные нормы, фоновую и безэквивалентную лексику и формулы вежливости, что позволяет обучающимся лучше понять специфику и своеобразие другого языка и культуры.
Кроме того, реализация в учебном процессе данного вида деятельности
позволяет выработать у обучающихся системность или культуру чтения, которая подразумевает не только регулярность чтения, но и учение осмысливать сложные исторические, художественные или же научные тексты. При этом развивается умение ориентироваться в различных источниках информационного поля, извлекать из них необходимые знания и учиться оперировать полученными сведениями.
Не менее важны и творческие виды работ в процессе изучения иностранного языка, которые также способствуют поддержанию мотивации обучающихся. Такие виды работ, как составление презентаций и участие в клубе иностранных языков, несомненно, раскрывают творческий потенциал обучающихся и реализуют их языковую активность.
В процессе изучения иностранного языка на практических занятиях в неязыковом вузе можно использовать приемы включения страноведческой информации в лексические и грамматические упражнения и использовать творческие задания, направленные на выбор адекватного варианта поведения обучающегося в различных ситуациях межкультурной коммуникации.
Не менее важно разработать комплексы упражнений и заданий на сопоставление родной и иноязычной культур. В рамках лингвострановедческого подхода наиболее эффективными являются упражнения сравнительно-сопоставительного, проблемно-
поискового и игрового характера, стимулирующие исследовательскую и творческую деятельность обучающихся и расширяющих их кругозор.
Таким образом, к средствам обучения, реализующим страноведческий аспект, относятся аутентичные тексты, аудио- и видео- материалы, таблицы, иллюстрации, городские вывески и разнообразные презентации. Они будут нести высокий мотивационный заряд при условии актуальности, соответствия языковым и возрастным интересам обучающихся, а также своевременного вовлечения в учебный процесс.
Подводя итог вышесказанному, следует подчеркнуть, что целью формирования коммуникативной и страноведческой компетенций при использовании лингвострановедческого подхода в преподавании иностранных языков является образование языковой картины мира, овладение обуча-
ющимися национально-маркированной лий для предотвращения возникнове-
лексикой, правилами речевого этике- ния барьера в межкультурной
та, а также познание норм поведения коммуникации.
носителей языка и национальных реа-
Литература
1. Вятютнев, М. Н. Традиции и новации в современной методике преподавания русского языка. — М.: Мир, 1997.
2. Миньяр-Белоручев, Р. К. Теория и методы перевода. — М.: Московский Лицей, 1996.
3. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин, 2009.
4. Топалова, В. М. Формирование социокультурной компетенции студентов технического вуза (на материале английского языка) : дис. ... канд. пед. наук. — М.: Киев, 1998.
5. Батунова, И. В., Березина, К. И. Формирование мотивации студентов при изучении иностранного языка в неязыковых вузах // Международный научно-исследовательский журнал «Педагогические науки». — 2017. — № 5 (59). — Ч. 2.
Сведения об авторах
Пушкарева Ирина Александровна: ФКОУ ВО Кузбасский институт ФСИН России (г. Новокузнецк, Российская Федерация), старший преподаватель кафедры гуманитарных, социально-экономических и естественно-научных дисциплин, кандидат филологических наук. E-mail: [email protected]
Information about the authors
Pushkareva Irina Alexandrovna: Kuzbass Institute of the FPS of Russia (Novokuznetsk, Russia), candidate of philological sciences, senior lecturer of the Chair of Humanities, Social, Economic and Natural Sciences. E-mail: [email protected]