УДК 4 (07): 415.61 ББК 74.268.120:81.411.2-33
Помыкалова Татьяна Евгеньевна
доктор филологических наук, профессор
кафедра русского языка и методики преподавания русского языка Челябинский государственный педагогический университет
г. Челябинск Pomykalova Tatyana Evgenievna Doctor of Philology, Professor
Chair of the Russian Language and Methods of the Russian Language Teaching Chelyabinsk State Pedagogical University Chelyabinsk
Методический этюд по проблеме воспитания языковой культуры младших школьников (на материале русских фразеологизмов признака и текстов о
русском пейзаже)
Methodical Study on the Problem of Junior Schoolchildren's Language Culture Developing (By the Material of the Russian Attributive Phraseological Units and
Texts about the Russian Landscape)
В статье представлены материалы искусствоведческих текстов как особых структур, в семантике которых особенно явственно реализуется содержание дифференциальной оценки русских фразеологизмов признака. Предлагаемые тексты и анализ представленных в них единиц классифицируются средством воспитания языковой и эстетической культуры младших школьников.
The article represents the materials of the art criticism texts as special structures, in which semantics the content of differential assessment of the Russian phraseological units is especially clearly realized. The proposed texts and analysis of the represented units are classified as a means of training of the language and aesthetical culture of junior schoolchildren.
Ключевые слова: фразеологизм признака; семантика; высокая степень эмоциональности; текст; языковая культура; пейзаж
Key words: phraseological unit; semantics; high degree of emotionality; text; language culture; landscape.
Современное воспитание и образование младших школьников, безусловно, связано с дальнейшим формированием личности ребенка как социального и культурного индивида, субъектная гармонизация которого в огромной степени зависит от знания-познания родного языка, языковой национальной культуры, ибо именно язык содержит в своей уникальной организованной системе духовные ценности, вербализованные языковыми
знаками разных уровней. «Язык как речевая деятельность есть прежде всего произведение мыслящего субъекта, участника коммуникации в непосредственной или какой-либо другой опосредованной форме» [Колшанский, 2005: 16]. «Особой лингвокультурологической значимостью отличаются знаки непрямого именования, традиционно находящиеся в эпицентре исследований метафорического речемышления» [Алефиренко, 2002: 3], то есть высокой степенью концентрации культурной ценности обладают в языке фразеологические единицы разных классных объединений, в частности, фразеологизмы признака. Указанные фразеологические структуры призваны дифференцировать реалии объективной действительности и экспрессивно выразить оценочность. Речеязыковое владение фразеологизмами признака укрепляет процесс гармонизации личности, ведущей в конечном итоге субъекта к статусу образованного человека. Когниция как процесс познания и познавания мира для младших школьников требует разработанных методик «погружения» в языковой материал: «дух народа» [Гумбольдт, 1985: 365] осмыслен и закреплен языковыми единицами в общечеловеческом национальном сознании и познается в результате целенаправленной ценностно-языковой деятельности коммуникантов. «Освоение содержания культуры совершается у ребенка в процессе обучения: освоение системы межлюдских отношений того коллектива, к которому принадлежит данный индивид, - в процессе воспитания, неразрывно связанного с обучением. Когда мы говорим о ведущей роли обучения в процессе психического, в частности умственного, развития ребенка, речь идет о процессе, в котором ребенок выступает не только объектом, но и субъектом, в процессе обучения - под руководством взрослых -активно осваивающим достояния материальной и духовной культуры. «Движущие силы» развития личности заключены в этой деятельности - во внутренних противоречиях между формами все более сознательной деятельности ребенка на уже достигнутом ею уровне развития и тем новым содержанием, которым она овладевает. В ходе этой деятельности развитие ребенка не только проявляется, но и совершается» [Рубинштейн, 2001: электронный ресурс].
В формировании языковой культуры младших школьников основой являются текстовые структуры, тексты, поскольку именно с помощью текста и за текстом возможно «увидеть жизнь во всей ее социокультурной многоликости» [Алефиренко, 2002: 11]. В тексте актуализируется семантика таких оценочно-эмоциональных знаков, каковыми оказываются в языковой системе русские фразеологизмы признака. Искусствоведческие тексты в данном случае способны проиллюстрировать содержательные возможности этих единиц, которые своей семантикой представляют описание-дифференциацию как субъекта, так и предмета в широком понимании этого понятия.
Школьникам в процессе воспитания речеязыковой культуры в пределах дополнительного образования важно продемонстрировать возможности фразеологизмов признака в описании, в частности, пейзажных полотен как компонента культурных традиций нации, объяснив, что пейзаж представляет собой художественное полотно, на котором главным «персонажем» является природа во всех ее ипостасях. Пейзаж - «произведение изобразительного искусства, содержащее изображение природы» [СРЯ, т. III, 1983: 38], но включающее и изображение людей и животных на фоне природы. «Искусство пейзажа так же трудно, как и искусство портрета; даже более того. Портрет Родины... Да, надо действительно по-сыновнему любить её, чтобы написать верный портрет природы» [С веком наравне, 1966: 156]. Так, в частности, на дополнительных занятиях - факультативах, кружках - уместно рассказать о великом русском художнике Василии Поленове, одним из любимых жанров которого был пейзаж. В искусствоведческих текстах, посвященных творчеству В. Поленова, описанию его пейзажей, авторы используют фразеологизмы признака как языковые единицы высокой семантической и структурной организации, наиболее эмоционально представляющие лиричность русского пейзажа. Приведем текстовый фрагмент, связанный с пейзажем В. Поленова, в котором содержательно-оценочными в высшей языковой степени оказываются фразеологизмы признака. Чтение вслух учителем выбранного текста уже является психологическим, интеллектуальным и эстетическим настроем на
восприятие, а затем и понимание исследуемых единиц в искусствоведческих текстах. «В России природа поет», - говорил замечательный русский живописец Алексей Кондратьевич Саврасов» [Долгополов, 1988: 618]. Сравните: Для Поленова с его склонностью к пейзажному жанру работа на натуре, попытка проникновения в непосредственную жизнь природы, имела особое значение. ... Решением сложных живописных задач, стремлением передать единство цвета предметов при ярком солнечном освещении выделяется этюд «Белая лошадка. Нормандия». (Э. Пастон. Василий Поленов, с. 21). Приведенный небольшой текстовой фрагмент искусствоведческого произведения предваряет фразеологизм признака на натуре, весьма частотный в дискурсивных структурах по искусству. Названный фразеологизм признака как нельзя более точно соотносится с самим характером пейзажа, ибо пейзаж -это «рисование» природы, а фразеологизм на натуре интерпретируется, или объясняется, таким образом: «связанный с природой, нарисованный непосредственно вне помещений, в определенной, наиболее удачной точке созерцания природы, находящийся в прямой близости с природой». Синонимами указанному фразеологизму являются фразеологизмы признака из сферы искусствоведения на открытом воздухе; на плэнере.
Истинно русский пейзаж начинается с пейзажей Алексея Кондратьевича Саврасова, с его знаменитого полотна «Грачи прилетели». Представленные в тексте-описании картины фразеологизмы признака помогут учителю не только развивать речеязыковую культуру младших школьников через прием интерпретирования содержания единицы, через характеристику сочетаемости фразеологизмов, атрибутирующих в тексте реалии русской природы, но и, безусловно, будут способствовать знакомству детей с великими русскими художниками-пейзажистами. Приведем выбранный текст-описание пейзажа: Вот она, эта картина. А крепко припахивает весной! Еще вчера лежал здесь пышный сдобный снег, сверкающей белизны; а нынче - след полон водицы. Вон уж и сизая лужа с опрокинутым мутным небом! И сеется, путаясь в космах неласковых облаков, рыжеватое солнце. Какая добрая красота! И такая русская, сердечная и незатейливая простота домотканой улыбки. Вот она,
перевернутая Саврасовым, новая страница русской пейзажной живописи.... «...грачи прилетели, Алексей Кондратъевич!» (С веком наравне, с. 157). Приведенный текстовой фрагмент классифицируется как вербальный пейзаж, пейзаж «через слово», который соответствует в данном случае невербальному пейзажу, пейзажу «кисти мастера». В пейзаже «языкового знака» прежде всего используется фразеологизм признака, номинирующий цвет - сверкающей белизны (снег). Важно, чтобы ребенок сумел подобрать интерпретационные слова или словосочетания для объяснения содержания фразеологизма-колоронима, безусловно, с помощью учителя - «необыкновенно чистый, характеризующийся необычно белым цветом, абсолютно незапятнанный + поражающий красотой». В приведенной квалификации семантики фразеологизма последний смысл есть смысл, выражающий эмоциональную сверхположительную оценочность восприятия зрителем-читателем цветового доминантного пятна весеннего пейзажа.
Единица признака с опрокинутым мутным небом модели с опрокинутым (каким-либо) небом является фразеологизирующимся знаком, то есть единицей, которая находится в процессе фразеологизации, на пути к устойчивой фразеологической структуре. Употребление названной фразеологизирующейся признаковой единицы в описании пейзажа А. Саврасова, содержание которой интерпретируется в рабочем порядке таким образом: «характеризующийся свойством зеркальной поверхности, еще нечеткой, которая появляется весной, дышащий весной, весенний», акцентирует временную характеристику пейзажа - весенний пейзаж, начало весны, ранняя весна. Пейзажное описание включает в свою структуру в качестве текстового компонента фразеологизм признака модели предложения Какая добрая красота! (исходная модель - Какая (какая-либо) красота!). Представленный фразеологизм выполняет оценочную эмоционально-экспрессивную функцию, содержание его трактуем как «чудесно, чудно, по-родному близко сердцу». Важно, чтобы дети сумели самостоятельно передать семантику указанного фразеологизма своими словами или словосочетаниями, что будет способствовать освоению и усвоению, а также и пониманию сущности такой важной русской языковой единицы,
каковой является фразеологизм, в частности, фразеологизм признака, особенно эмоционально выражающий субъективную оценку всей событийности, всей ситуации, представленной пейзажем. Владение фразеологизмами, умение их использовать повысит уровень языковой культуры младших школьников и станет основой для дальнейшего развития общей культуры личности ребенка.
Уникальны для анализа младшими школьниками цветовые фразеологизмы признака, обнаруженные в текстах-описаниях пейзажей И.И. Левитана: «Поэзия и музыка вплетались в его живопись. Недаром почти каждый пейзаж Левитана не только поэтичен, но, иначе не скажешь, -музыкален» [6: 162]. Приведем один из примеров «пейзажных» фразеологизмов признака в тексте: Картина (Картина «Март» - Т.П.) писалась быстро (снег ведь не будет ждать) и была закончена в несколько дней. ... Теплый свет солнца спорит с холодной небесной лазурью, темные сосны берез отступают перед теплом озаренных солнцем деревьев. Ослепительно сверкают синие тени на снегу (С веком наравне, с. 176). Озаренный солнцем - «сверкающий яркими красками, пробуждающийся, тянущийся к тепле, свету + радостный».
Методические наброски, связанные с процессом воспитания младших школьников, формированием языковой культуры ребенка, в данном случае, -фразеологической культуры, через знакомство с пейзажными описаниями полотен великих русских художников, должны способствовать видению таких сложных структур языка, каковыми являются фразеологизмы признака, главной функцией которых является функция оценочного дифференциала. Включение фразеологизмов признака в речемыслительный процесс школьника есть процесс сложный и многоаспектный, но благодарный, ибо в конечном итоге -владение указанными единицами, включение их в речевую культуру позволит личности ребенка интеллектуально и эстетически совершенствоваться, что укрепит общую тенденцию гармонизации субъекта в целом.
Библиографический список
1. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2002. - 394 с.
2. Гумбольдт, В. Фон. Язык и философия культуры [Текст] / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 452 с.
3. Долгополов, И.В. Мастера и шедевры: в 3 т. Т. III [Текст] / И.В. Долгополов. -М.: Изобраз. Искусство, 1988. - 784 с.
4. Колшанский, Г.В.Соотношение субъективных и объективных факторов в языке [Текст] / Г.В. Колшанский. - М.: КомКнига, 2005. - 232 с.
5. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии. Составители, авторы комментариев и послесловия А.В.Брушлинский, К.А.Абульханова-Славская [Текст] / С.Л. Рубинштейн. - СПб: Издательство "Питер", 2000. - Электронный ресурс, 01.12. 2011. http://psylib.org.ua/books/rubin01/index.htm
6. С веком наравне. Книга 1-я. Сост. Л.А. Вагнер [Текст]. - М.: «Молодая Гвардия», 1966. - 320 с.
Bibliography
1. Alefirenko, N.F. Poetic Energy of Word. Synergetics of Language, Consciousness and Culture [Text] / N.F. Alefirenko. - M.: Academia, 2002. - 394 p.
2. Dolgopolov, I.V. Masters and Masterpieces: In 3 V. V. III [Text] / I.V. Dolgopolov. -M.: Fine Arts, 1988. - 784 p.
3. Humboldt, W. von. Language and Cultural Philosophy [Text] / W. Humboldt. -Moscow: Progress Publishers, 1985. - 452 p.
4. Kolshansky, G.V. Correspondence of Subjective and Objective Factors in Language [Text] / G.V. Kolshanskiy. - M.: KomKniga, 2005. - 232 p.
5. Rubinshtein, S.L. Bases of General Psychology. Compilers, the Authors of Comments and Afterword A.V. Brushlinsky, K.A. Abulkhanova-Slavskaya [Electronic Resource] / S.L. Rubinshtein. - St. Petersburg: «Piter» Publishing House, 2000. - Access Mode: 01.12.2011. http://psylib.org.ua/books/rubin01/index.htm
6. With the Century on the Level. The 1st Book [Text] / Comp. by L A. Wagner. - M.: «The Young Guards», 1966. - 320 p.